Presinszky Károly: Változások a nagyhindi nyelvjárás magánhangzórendszerében
Bevezető
A nyelvjáráskutatók számára ismerős település Nagyhind, mely a szakirodalomba nyelvjárásszigetként került be közismert fonetikai jellemzőjével, az ö, ő, ü, ű labiopalatális magánhangzók hiányával (vö. Imre 1971, 369). Az újabb dialektológiai rendszerezések szerint azonban Nagyhinden ez a fonémahiány mára lényegében eltűnt, csak a nyomai lelhetők fel (Kiss 2001, 330). Kutatásomat mindenekelőtt az ösztönözte, hogy kiderítsem, miként jelentkeznek, és milyen jellegűek a labiális fonémahiány nyomai Nagyhind mai nyelvhasználatában.
Nagyhind mint Nyitra-vidéki település mára már nyelvszigethelyzetbe került, ezzel tanulmányozása még több tanulsággal szolgálhat, mint a belső nyelvjárásszigeteké. Az összefüggő magyar nyelvterülettől való elszakadás fáziseltolódást, fáziskésést1 eredményezhet, és elősegítheti a fent említett nagyhindi sajátosságok jobb megőrzését.
A vizsgálat objektív előzménye, hogy az említett település A magyar nyelvjárások atlaszának (MNyA.) kutatópontja volt, és – mint már sok jeles kutatónk hangsúlyozta – az ilyen települések nyelvhasználatából való értékes adatok változásvizsgálata a magyar dialektológia sürgető feladatai közé tartozik (vö. Kiss 1998, 929–935).
A nagyhindi nyelvjárás szakirodalma
A nyelvjárási bibliográfiák szerint a legrégibb nyelvészeti adatok a nagyhindi nyelvjárásról 1947-ből valók (Benkő–Lőrincze 1951). A nyelvatlasz próbagyűjtéseit összegző kötet (Bárczi 1947) húsz térképlapján2 lévő valamennyi lexémában a köznyelvi labiális ö, ő, ü, ű helyén illabiális párjaik, az ë, é, i, í, szerepelnek. Ezek a szavak a következők: ërëgmama ’öreganya’, bikkëny ’bükköny’, csész ’csősz’, vëdër ’vödör’, ëcset ’öcset’, këcsëge ’köcsög’.
Imre Samu rendszerébe nyelvjárásszigetként került be a dialektus, az említett labiopalatális magánhangzók hiányának jellegzetességével, de azzal a megszorítással, hogy ez a sajátság Nagyhinden pusztulóban van (Imre 1971, 369). Hasonló hangtani sajátosságokkal jellemzi még a szakirodalom a mai Szerbia és Montenegró területén található Bácskertes (Kupusina) nyelvjárását is. A Magyar dialektológia c. egyetemi tankönyvben a nyelvjárások hangtani rendszerezése csupán a kupusinai nyelvjárást említi külön típusként (Kiss 2001, 330), bár megjegyzi, hogy a bácskertesi telepesek3 valószínűleg Nagyhindről vagy közvetlen környékéről kerültek a Bácskába – innen ered a hasonlóság. Ennek a hasonlóságnak és kapcsolatnak nyelvtudományi bizonyításáról olvashatunk Benkő Loránd és Zelliger Erzsébet tanulmányaiban (Benkő 1961, 150; Zelliger 1988, 1035). Megállapítják, hogy Bácskertesen az illabialitás archaikusabb és máig is élő. Ezt támasztják alá saját megfigyeléseim és felvételeim is, melyeket bácskertesi adatközlőkkel4 készítettem. A két község az utóbbi években felélénkítette kapcsolatait. A közös rendezvények elősegíthetik a nyelvjárás megőrzését.
A nagyhindi nyelvjárás jelenlegi állapotáról értékes adatokkal szolgál A Nyitra-vidéki magyar nyelvjárások atlasza is (Sándor 2004). Az ottani adatok tanúsága szerint Nagyhind nem tekinthető nyelvjárásszigetnek, mai nyelvjárása ugyanis beilleszkedik a Nyitra-vidéki nyelvjáráscsoportba, ugyanis a labiopalatális magánhangzók hiánya mára lényegében eltűnt.
Nagyhind településtörténeti és szociológiai adatai
A továbbiakban ismerkedjünk meg a főbb településtörténeti és szociológiai adatokkal, valamint Nagyhind mai jellegével!
Nagyhind (Ve¾ké Chyndice) Nyitra-vidék északkeleti peremén, Verebélytől 5 km-re északnyugatra, a Zsitva folyó jobb partján fekszik. Első írásos említése 1234-ből való, amikor II. András király oklevelében a közeli garamszentbenedeki kolostorhoz tartozó Szelepcsény földjeinek határaként tünteti fel a falut, Hymd alakban (Györffy 1966, 476). A falu neve etimológiailag azonos a Győr-Sopron megyei Himod helynévvel, amely puszta személynévből keletkezett magyar névadással (FNESz. 1:189).
1268-ban IV. Béla király a gímesi Forgáchoknak ajándékozta a falut és vele együtt az egykori Harsány nevű települést is. Ez a falu ma már nem létezik, csupán Nagyhind 1892-es kataszteri térképe utal valamikori létezésére. Egy 1274-ből származó okirat Harsány lakosait, akik királyi halászok és hálószövők voltak, a szomszédos Nagyhindre (Hymod) költözteti. Mezőgazdaság és halászat jellemezte tehát Nagyhind ősi lakosainak életmódját, melyet a község – halászhálót és ekevasat ábrázoló – címere is tükröz.
A 13–14. század fordulóján a gímesi Forgáchok birtokait Csák Máté szerezte meg, akinek halála után először a királyé, majd ismét a Forgách családé lett a falu. 1576-ban Nagyhindet felégették a törökök, a lakosság jelentős része el is pusztult, ugyanis az 1664-es adóösszeírásban mindössze 9 adófizetőt találunk Nagy Hinden (Blaskovics 1993, 293). Nagyhind földjeit a 18–19. században birtokló családok közül megemlíthető a Paluska, a Szlávy és a Weiss család is.
A község 1918-ig, majd 1938–1945 között Magyarországhoz tartozott. 1976-ban közigazgatásilag összevonták Chyndice néven a szomszédos Kishinddel, amely szlovák falu. A lakosság lélekszáma ezzel majdnem a kétszeresére ugrott, de nemzetiségileg erősen vegyessé vált, ill. elszlovákosodott. Az 1991-es népszámlálás adatai szerint az összevont község lakossága 760 fő volt, ebből 84,61% a szlovák és 15,39% a magyar. A két község 1992-től ismét különvált. A legfrissebb, 2001-es népszámlálási adatok tanúsága szerint Nagyhind lakossága erősen megfogyatkozott. A 350 nagyhindi lakosból 260 szlovák, 87 pedig magyar nemzetiségű, 122 lakos anyanyelve magyar (Sèítanie… 2001, 52).
Az összlakosság 20,5%-a 20 év alatti, 36%-a 21–40 év közötti, 23%-a 41–60 év közötti és 19%-a 60 év feletti. Az adatokból kiolvasható örvendetes tény, hogy az összlakosság nagy arányban fiatal, csakhogy többségük szlovák nemzetiségű és anyanyelvű. A faluban csak szlovák óvoda található. Iskola nincs.
A vizsgálat módszerei és körülményei
A nagyhindi magánhangzórendszer változásvizsgálatához mindenekelőtt olyan kérdéseket kellett adatközlőimnek feltennem, melyek segítségével az ö, ő, ü, ű fonémák gyakoriságát követhettem nyomon. A magyar nyelvjárások atlaszából kiválasztottam tehát minden olyan kérdést, melyek köznyelvi válaszában szerepelnek az említet fonémák. Ezáltal 262 kérdésből álló kérdőív jött létre, melyhez mindenekelőtt az atlaszbeli válaszokat gyűjtöttem fel. A kérdőívet ezután felhasználtam az adatközlőkkel való beszélgetések során.
Adatközlőimet a nagyhindi lakosokból választottam ki. Igyekeztem a rétegzett mintavétel szabályai alapján végezni a kutatást, és adatközlőimet is eszerint kiválasztani. 15 adatközlőm volt (6 férfi, 9 nő), akik közül legnehezebb dolgom a fiatal korosztály kiválasztásakor volt, ugyanis jobb esetben vegyes házasságból származó fiatalokat találtam, akik saját bevallásuk szerint alig használják a magyar nyelvet, és nem is tudnak jól magyarul. A kérdőív számos kérdésére nem is tudtak válaszolni.
A mintavételt 2004-ben kezdtem el. Először kötetlen beszélgetést kezdeményeztem, melynek során igyekeztem megnyerni az adatközlők bizalmát. A beszélgetéseket magnetofonnal rögzítettem. A következő alkalommal kérdőív segítségével vizsgálódtam, mely kevésbé zavarta az adatközlőket.
A vizsgálat eredményei
Az alábbiakban a fonémagyakorisággal foglalkozó dialektológiai munkák alapján különféle csoportosításban tárgyalom az illabiális hanghelyettesítést. Vizsgálom hangsúlyos, ill. hangsúlytalan helyzetben, tőmorfémában és toldalékmorfémában, abszolút és nem abszolút szóvégen5. A könnyebb összehasonlítás érdekében a kapott eredményeket táblázatba foglaltam. Táblázataim első oszlopában A magyar nyelvjárások atlaszából nyert adatok találhatók. Feltüntettem a vizsgált szavak számát, valamint kimutattam az illabialitás arányát az említett fonetikai helyzetekben, az alakváltozatok számát, az illabiális változatok társadalmi érvényességét és gyakoriságát.6 Nagyhinden 1952-ben Imre Samu és Kálmán Béla gyűjtöttek, majd az ellenőrző gyűjtést 1963-ban Deme László végezte el. A következő oszlopban a 2004-es vizsgálat eredményeit állítom szembe a korábbi adatokkal. Az egyes fonetikai helyzetek tárgyalása után összesítem a kapott eredményeket és összehasonlítom az illabiális fonémagyakoriság arányát a nyelvatlasz és a 2004-es vizsgálat nyelvi adatai között.
1. táblázat. Hangsúlyos helyzet
MNyA. (1952-1963) n 163 | Jelenleg (2004) n 163 | |
Illabialitás | 87,8% | 7,4% |
Labialitás | 12,2% | 92,6% |
Két alakváltozatú | 19 (pl. bécse ~ bécsé ’bölcső’) | 3 (gëríny ~ gërín ’görény’; ëssze ~ ësszi ’össze’; gëbre ~ gëbrike ’bögre’) |
Három alakváltozatú | 2 (pl. idvígy ~ igyvígy ~ igyvíd ’ügyvéd’) | – |
Általánosan ismert | 37,9% | 13,4% |
Archaizmus | 57,8% | 80,0% |
Ritka | 7,3% | 6,6% |
Kizárólagos | 10,4% | 6,6% |
Változat | 89,6% | 93,4% |
A 2004-es adatok szerint 12 lexémában található illabiális hanghelyettesítés hangsúlyos helyzetben. Ezek közül a file erősen visszaszorult archaizmus, csak egy idős adatközlőtől hallottam, a siket pedig ritkán használt. Egyes szavak (mint pl. fírísz, gëbre, gëríny) más környékbeli nyelvjárásokban is az aktív szókincs részei (vö. Presinszky 2000, 40; Sándor 2000, 74). Az illabialitás ezekben az esetekben a „palócos” jelleggel függ össze.
Az illabiális lexémák már a nyelvatlasz gyűjtése idején is 89,6%-ban változatként szerepelnek. Az adatok azt bizonyítják, hogy az illabialitás már ötven évvel ezelőtt sem volt kizárólagos, csupán változatként létezett.
2. táblázat. Hangsúlytalan helyzet, tőmorféma, nem abszolút szóvég
3. táblázat. Hangsúlytalan helyzet, toldalékmorféma, nem abszolút szóvég
Az nyelvatlasz adatai közt az egyes fonetikai helyzetekben a szóbelseji illabialitás a legkisebb arányú. A következő lexémákban tapasztaltam illabialitást: fíkëtő ’főkötő, fejkötő, fejkendő’; përkëlt ’pörkölt’; kőmíves ’kőműves’; vëdër ’vödör’.
4. táblázat. Hangsúlytalan helyzet, tőmorféma, abszolút szóvég
5. táblázat. Hangsúlytalan helyzet, toldalékmorféma, abszolút szóvég
Az abszolút szóvégi illabialitást manapság teljesen kiveszettnek tapasztaltam. Csupán egyetlen alkalommal került felszínre egy idős adatközlő spontán beszédében az erdé ’erdő’ szó, melyet az illető elszólásnak (hibának) tekintett, és rögtön köznyelvi alakban ismételt meg.
6. táblázat. A változásvizsgálat összevont értékelése
A táblázat adatai alapján nagymértékű változást állapíthatunk meg. Az illabialitás aránya az összes példát vizsgálva 86,1%-ról 6,6%-ra esett vissza. Jelenleg Nagyhinden az említett magánhangzók a köznyelv szerint realizálódnak. A sajátos hangrendszer(típus) tehát teljesen kiveszett.
A 2004-es gyűjtés során Nagyhinden összesen húsz esetben találtam a köznyelvi labiális ö, ő, ü, ű helyében illabiális ë, é, i, í hangokat. A kapott szavak a következők: gëbre, gëbrike, fírísz, përkëlt, gëríny, gërín, siket, ikët, ëssze, ësszi, kőmíves, fíkető, vëdër, vëdrët, kertyëk, file, szívëk. Látható, hogy a szavak között három alakváltozatpár is szerepel: gëbre~gëbrike (bögre); gëríny~gërín (görény); ëssze~ësszi (össze). Hangsúlyos helyzetben maradt fenn legnagyobb arányban az illabialitás.
A magyar nyelvjárások atlaszában feltüntetett adatok szerint kimutatható, hogy az illabialitás már ötven évvel ezelőtt sem volt kizárólagos. Az ötven évvel ezelőtt lejegyzett lexémák 88,6%-a csupán alakváltozatként létezett a köznyelvi (vagy egyéb nyelvjárási) alakok mellett. A jelenlegi adatok aránya ebben az esetben nem mutat olyan markáns különbséget, mint az összefoglalás első sorában. A különbség azonban megnövekedne, ha az összes (303) esetre vonatkoztatnám a fennmaradt illabiális lexémák arányát.
Az adatok és tapasztalatok alapján összefoglalásként megállapítható, hogy a nagyhindi nyelv(járás)sziget sajátos hangtani jelensége napjainkban a nyelvhasználatból teljesen kiveszik, csupán a nyelvjárási tudatban lelhető fel, ill. azokban a szavakban, melyek a környékbeli nyelvjárásokban is megtalálhatók.
Felhasznált irodalom
Benkő Loránd 1961. Új módszerbeli lehetőségek a magyar nyelvjárástörténeti vizsgálatokban. Magyar Nyelv, 57. évf. 4. sz. 401–413. p.
Benkő Loránd–Lőrincze Lajos 1951. Magyar nyelvjárási bibliográfia. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Blaskovics József 1993. Az újvári ejálet török adóösszeírásai. Pozsony, Erdem.
Deme László–Imre Samu (szerk.) 1975. A magyar nyelvjárások atlaszának elméleti-módszertani kérdései. Budapest, Akadémiai Kiadó.
FNESz.: Kiss Lajos 1997. Földrajzi nevek etimológiai szótára. 1–2. köt. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Györffy György 1966. Az Árpád-kori Magyarország történeti földrajza. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Imre Samu 1971. A mai magyar nyelvjárások rendszere. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Kiss Jenő 1981. Nyelvjárási tanulmányok. Budapest, Magyar Nyelvtudományi Társaság. /Magyar Nyelvtudományi Társaság kiadványai, 159./
Kiss Jenő 1998. A magyar dialektológia s újabb feladatai az ezredfordulón. Magyar Tudomány, 158. évf. 8. sz. 929–935. p.
Kiss Jenő (szerk.) 2001. Magyar dialektológia. Budapest, Osiris Kiadó.
Kiss Jenő–Szűts László (szerk.) 1988. A magyar nyelv rétegződése. 1–2. köt. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Lanstyák István 1988. Nyelvjárás, nyelvjárássziget, nyelvsziget. A Hét, 33. évf. 22. sz. 11. p.
P. Lakatos Ilona (szerk.) 2002. Mutatványok a hármas határ menti nyelvhasználat kutatásából. Nyíregyháza, Bessenyei Könyvkiadó.
Presinszky Károly 2000. A nagycétényi magyar beszélőközösség anyanyelvhasználata. Szakdolgozat. Nyitra (Konstantin Egyetem, BTK, Magyar Nyelv és Irodalom Tanszék).
Sándor Anna 2000. Anyanyelvhasználat és kétnyelvűség egy kisebbségi magyar beszélőközösségben, Kolonban. Pozsony, Kalligram.
Sándor Anna 2004. A Nyitra-vidéki magyar nyelvjárások atlasza. Pozsony, Kalligram.
Sèítanie obyvate¾ov, domov a bytov 2001. Bratislava, Štatistický úrad Slovenskej republiky (www.statistics.sk).
Zellinger Erzsébet 1988. Településtörténeti kérdések a szóföldrajz tükrében. In Kiss Jenő–Szűts László (szerk.): A magyar nyelv rétegződése. 1–2. köt. Budapest, Akadémiai Kiadó, 1029–1040. p.