Impresszum 2006/1
Fórum Társadalomtudományi Szemle
negyedévenként megjelenő tudományos folyóirat
VIII. évfolyam
Főszerkesztő
Csanda Gábor
A szerkesztőbizottság elnöke
Öllös László
Szerkesztőbizottság
Biró A. Zoltán (Románia), Fedinec Csilla (Magyarország), Holger Fischer (Németország), Gyurgyík László (Szlovákia), Hunčík Péter (Szlovákia), Petteri Laihonen (Finnország), Lampl Zsuzsanna (Szlovákia), Lanstyák István (Szlovákia), Lengyel Zsolt (Németország), Liszka József (Szlovákia), Mészáros András (Szlovákia), Roncz Melinda (Szlovákia), Simon Attila (Szlovákia), Szarka László (Magyarország), Andrej Tóth (Csehország), Végh László (Szlovákia)
Tartalom
Tanulmanyok
Árendás Csaba–Dudás Tamás–Illés Gábor–Szinek Kénesy Marianna: A szlovákiai adóreform 2004-ben – a 19% egy éve 3
Estélyi Krisztina–Keszegh Béla–Kovács Péter–Mikóczy Ilona: Munkaerőmozgás a szlovák–magyar határ mentén 25
Kocsis Aranka: Egy kisalföldi falu és a hatalom 1945–1948 között 49
Gecse Annabella: A szorgalmas falutól a virtuális Baracáig 77
Simon Attila: Az 1938-as községi választások Csehszlovákiában és a szlovákiai magyar politika 111
Peter Zajac: Közép-európai himnuszok 135
Lintner Anita: Köznévi kódváltás a két háború közti csehszlovákiai magyar sajtó nyelvében 143
Vörös Ferenc: Névkutatás és névföldrajz 167
Közlemények
Gaucsík István: Fondok és gyűjtemények feldolgozása, segédletek készítése a vágsellyei levéltárban 177
Konferencia
Gaucsík István: Vágsellyei konferencia a mezővárosokról 183
Bárczi Zsófia–Vanèoné Kremmer Ildikó: A Felvidék szerepe a magyar tudományosságban 185
Reflexió
Gaucsík István: Gondolatok a szlovákiai magyar katolikusság szervezettségéről 197
Könyvek
Dohányos Róbert–Lelkes Gábor–Tóth Károly (szerk.): Nemzeti és etnikai kisebbségek Szlovákiában 2003 (Vajda Barnabás) 203
Burke, Peter: Was ist Kulturgeschichte? (Liszka József) 203
European Profiles of Language Policy. Voproszi tyerminologii
v finno-ugorszkih jazikah Rosszijszkoj fegyeracii/Terminology
Issues in the Finno-Ugric Languages of the Russian Federation. (Szabómihály Gizella) 206
Árendás Csaba – Dudás Tamás – Illés Gábor – Szinek Kénesy Marianna: A szlovákiai adóreform 2004-ben – a 19% egy éve
1. Bevezetés
Egy jól működő adórendszer fontos része minden gazdasági rendszernek. Milyen is egy jól működő adórendszer? Erre a kérdésre nehéz választ adni, de léteznek bizonyos pontok, melyekben a mai közgazdászok többsége megegyezik. A modern adórendszer legyen igazságos: a nagyobb jövedelemmel rendelkezők vegyék ki nagyobb hányaddal a részüket a teherviselésből. A modern adórendszer támogassa a polgárok vállalkozó szellemét: ne diszkriminálja túlságosan a sikeres lakosokat. A modern adórendszer legyen a lehető legegyszerűbb: ne tartalmazzon kivételeket, melyeket a szabályok kijátszására lehet kihasználni. És nem utolsósorban, a modern adórendszer legyen effektív: legyen képes a modern állam kiadásainak fedezésére.
Észrevehető, hogy a jól működő modern adórendszerrel szemben támasztott követelmények nincsenek teljesen összhangban, ezért nehéz olyan adórendszert öszszeállítani, mely megfelelne a felvázolt ideáloknak. Különösen nehéz helyzetben vannak a közép-európai posztkommunista országok, melyek 1989-ben a semmiből indulva kezdték meg új adórendszereik megtervezését. A helyzetet tovább bonyolította, hogy ezek az országok híján voltak saját tapasztalatoknak, egységesen alkalmazható külföldi példák pedig nem léteztek. Ez egyrészt sok hibát eredményezett, melyek javítása a mai napig tart, másrészt viszont olyan friss gondolatokhoz és reformokhoz vezetett, melyek a nyugati fejlett gazdaságokban nehezen elképzelhetők.
A merész adóreformokhoz csatlakozott 2004-ben Szlovákia is, mely többek között bevezette a gazdasági szakirodalomban sokat vitatott egykulcsos személyi jövedelemadót is. A tanulmány szerzői három fő célt határoztak meg: 1. bemutatni azokat a friss gondolatokat és reformokat, melyek a szlovákiai adóreform hátterében álltak; 2. felvázolni a Szlovákiában végrehajtott adóreform következményeit mind a lakosság, mind a szlovák gazdasági rendszer szempontjából; 3. rámutatni a szlovák adóreform azon elemeire, melyek jól sikerültek, és azokra is, melyeket – a szerzők szerint – nem tanácsos követni más országokban.
A szerzők a felvázolt probléma bemutatásakor elsősorban az elemzés tudományos módszerét alkalmazták, melyet megelőzött az adóreformokkal kapcsolatos szakirodalom részletes áttanulmányozása. A következő lépésben statisztikai módszerek és modellek felhasználásával a reformok hatásai kerültek vizsgálatra. A statisztikai modellezésnél mindig fontos a felhasznált adatok származási helye és minősége. A tanulmány szerzői számításaiknál a Pénzügymisztérium adataira támaszkodtak, melyek a minisztérium hivatalos publikációiban és hivatalos internetes honlapján jelentek meg.
2. A szlovák adórendszer és annak reformja 2004-ben
2.1. A szlovák adóreform fő lépései
2.1.1. A szlovák adóreform alapelvei és céljai
A szlovák adóreform véghezvitelének fő célja egy olyan adórendszer kialakítása és működtetése volt, amely motiválja:
– a foglalkoztatást és a munkát,
– a vállalkozásokat a beruházások és fejlesztések megtételére,
– és ily módon munkahelyteremtésre.
A reform az elképzelések szerint hozzájárulhat a dinamikus és fenntartható gazdasági növekedéshez, a lakosság életszínvonalának növekedéséhez, s egyben a társadalmi morál javulásához (IFP 2005).
Az adóreform előkészítésében alapvetően három elvet követtek, amelyek a következők (IFP 2005):
– igazságosság
– hatékonyság
– egyszerűség
Az igazságosság képviselését az új adórendszerben azon elgondolás alapján fogalmazták meg, hogy az adóterhelés társadalmilag elfogadott legyen. Egyrészt a horizontális értelmezés szerint az adó mértéke egyenlő kell, hogy legyen egy adott mértékű jövedelemre vonatkozóan, a jövedelem forrásától függetlenül, amelynek feltétele az adókulcsok számának csökkentése és a kivételek, illetve engedmények minimalizálása. Másrészt a vertikális megfontolás szerint a magasabb jövedelemmel rendelkezők több adót fizessenek a náluk alacsonyabb jövedelemmel rendelkezőknél. Ez kétféleképpen biztosítható: a progresszív marginális adózással, amikor az adó a jövedelem növekedésénél nagyobb mértékben nő, az effektív adó mértéke tehát nő; vagy pedig az arányos adózás révén, amikor az adó a jövedelem növekedésével azonos ütemben nő, az effektív adó tehát konstans. Az igazságosság elvének érvényesítése voltaképpen enyhíti a lakosságon belüli jövedelemkülönbségeket.
A hatékonyság elve lényegében azt mondja, hogy az adórendszert meg kell tisztítani az adókedvezmények és különböző kivételek sokaságától, mert az a társadalmi effektivitást csökkenti, hiszen a termelés és fogyasztás nem csak a kereslet és kínálat által vezérelt. Ugyanakkor ezen elv mentén követhető az adókulcsok csökkentésének és a fizetőkör szélesítésének gondolata is. Az adózás önmagában jóléti veszteség a gazdaság számára, hiszen az befolyásolja a beruházást, megtakarítást és fogyasztást is, ily módon minél nagyobb az adóterhelés, annál nagyobbak a gazdaság számára a költségek.
Minél átláthatóbb és kiszámíthatóbb az adórendszer, annál jellemzőbb rá az egyszerűség. Ez árnyalva az adókulcsok számának és az adótörvények oldalszámának csökkentését jelenti. Ugyanakkor az adózó szempontjából legbonyolultabb kérdés maga az adóalap kiszámításának módja. Minél több a kedvezmény, kivétel és mentesség, annál inkább serkent az adórendszer a spekulációra és az adóterhelés optimalizálására. Ez egyrészt emeli az adminisztrációs költségeket és csökkenti a kontroll lehetőségeit, ugyanakkor az egyszerűbb rendszer csökkenti a vállalkozások közvetett terheit is.
Az adóreform legfőbb rövidtávú célja a fiskális semlegesség biztosítása volt, azaz, hogy ne következzen be az adóbevételek nagyarányú csökkenése, vagyis az adóbevételek nagysága érdemlegesen ne változzon 2004-ben a reform hatására. Közép távú célként fogalmazták meg a államháztartás konszolidálását, a maastrichti kritériumok teljesítését 2007-re, az euró bevezetését 2009-ben, illetve a kiegyensúlyozott államháztartás kialakítását 2010-re. Hosszú távú fiskális célja a reform megalkotóinak az volt, hogy az államháztartási egyensúly tartásának feltételeit kialakítsák (IFP 2005).
2.1.2. Az egykulcsos adórendszer bevezetése – főbb pillérek
A 2002 szeptemberében hatalomra jutott jobboldali kormány előtt, miután megtette az első stabilizációs lépéseket, megnyílt a lehetőség a kormányprogramban szereplő változások elindítására. Ezek közül kiemelt szerepet játszott az addig érvényben levő adórendszer reformja, melynek legfontosabb célja a szlovák gazdaság versenyképességének és dinamizmusának növelése volt. A 2004 januárjától hatályba lépett adórendszer messze túlszárnyalta az eredeti elképzeléseket, melyek a személyijövedelemadó-kulcs csökkentésére, valamint az egykulcsos adó bevezetésének hatásvizsgálatára szorítkoztak. Az új adórendszer egyszerűbb, átláthatóbb, igazságosabb elődjénél, ami pozitívan befolyásolja a jövőben a vállalkozói és befektetői környezetet, megteremti az alapját az egészséges gazdasági fejlődésnek, valamint az adóalanyokat az adótörvények betartására és nem megkerülésére ösztönzi.
Az adóreformot a következő fő pillérekre fektették le:
– A közvetlen adók közvetett adók felé való eltolása. A közvetett adók beszedése hatékonyabb, kevesebb adminisztratív terhet jelent, befizetésének megkerülése körülményesebb.
– A különböző kivételek és különleges elbírálások eltörlése. A gyakori törvénymódosítások következtében az adótörvény feleslegesen bonyolulttá és átláthatatlanná vált. A korlátozott átláthatóság sok „kiskaput” teremtett, a bonyolultság pedig magas fenntartási és ellenőrzési költségeket indukált a rendszerben. Példaként említhetjük, hogy csupán a jövedelemadóra vonatkozó törvény 37 féle adókulcsot, 90 kivételt, 66 adó alól felmentett jövedelmet és 19 adólapot nem növelő bevételt írt elő. Ezek eltörlése lényegesen egyszerűbbé és átláthatóbbá tette az adórendszert (MF 2005a).
– Alacsony standard adókulcsok, valamint az egykulcsos jövedelemadók bevezetése. A progresszív marginális adó eltörlése lecsökkentette a jövedelemadó torzító hatását és korlátozta a vele párosuló gazdasági demotiváltságot. Miután mindenki egyenlő mérce szerint adózik, a munkaerő az összes bevételi szinten ösztönözve van, ami a termelékenység növekedését eredményezi.
– Az adók gazdasági torzító hatásának minimalizálása. A torzító hatások nagy része az adópolitika nem fiskális (főként szociálpolitikai) célokra való felhasználására vezethető vissza. A reform a szociálpolitikai célok adópolitikáról való leválasztására törekedett.
– A bevételek kettős adózásának lehető legkisebb szintre való csökkentése. Az örökösödési, ill. ajándékozási adók, valamint az osztalékadó eltörlésével a kettős adózás intézménye lényegében megszűnt (MF 2005b).
2.1.3. Egykulcsos adó versus progresszivitás
A 2004-es adóreform előtti rendszerben különböző adókulcsok és jövedelmi sávok biztosították a progresszivitást, egyben annak az elvnek az érvényesülését, miszerint a magasabb jövedelmű csoportok jövedelmük magasabb hányadát fizessék be jövedelemadó formájában. Ez a megoldás azonban magas és növekedő marginális adókulcsokat eredményezett, melyek negatív hatásai széles körben bizonyítást nyertek (Emes–Clemens 2001). Holtz, Rider és Rosen (Carroll et al. 1998) úgy találta, hogy a magas és növekvő marginális adókulcsok csökkentik a tőkeképződést, mely a hosszú távú gazdasági növekedés kulcsfontosságú összetevője. Megállapították továbbá, hogy a magas és növekvő marginális adókulcsok alacsonyabb gazdasági és jövedelmi növekedéshez vezetnek, alacsonyabb tőkeképződést indukálnak, a szociális jólétet csökkentik, valamint az elvártnál alacsonyabb aggregát munkaerő-kínálatot eredményeznek. Dióhéjban összefoglalva: a magas és növekvő marginális adókulcsok negatív hatással vannak a gazdasági növekedésre, mivel akadályokat állítanak a kemény munka, a megtakarítások és a befektetések elé.
Az egyik leggyakrabban félreértelmezett kérdés az egykulcsos adórendszer progresszivitásra, ill. a marginális adókra való hatása. A progresszivitás, ill. a vertikális méltányosság az egykulcsos adórendszerben is elérhető – az egykulcsos adó egyik fő előnye, hogy az adórendszer progresszivitását a magas és változó marginális adókulcsok hátrányos hatásai kiküszöbölése mellett biztosítja. Ez a személyes, adóalapból leírható, nem adóköteles jövedelem adórendszerbe való beépítésével érhető el1. Ennek a személyes kedvezménynek köszönhetően az alacsonyabb jövedelmű csoportok nem vagy jövedelmük nagyon kis részét kötelesek adó formájában befizetni, míg a magasabb jövedelműek mind abszolút, mind relatív értelemben több terhet viselnek – jövedelmük nagyobb részével járulnak hozzá a teljes adóbevételhez. A rendszer másik nagy előnye, hogy a progresszivitás egyenlő (Szlovákiában 19%-os) marginális adó mellett valósul meg, ezzel elejét veszi a spekulációnak, a nagyobb munkateljesítmény hátráltatásának, ill. a magas és növekvő marginális adókulcsok fent leírt számos hátrányos hatásának.
2.1.4. Az egyszerűsödött szlovák adórendszer
A megreformált adórendszer egyszerűbb és áttekinthetőbb elődjénél. Az ebből fakadó előnyök ugyan nehezen számszerűsíthetők, az azonban vitathatatlan, hogy számtalan kivétel és különleges elbírálás eltörlésével az adórendszer gazdasági torzító hatása lényegesen csökkent. Ezen kivételek és különleges elbírálások kiiktatása a rendszerből több előnnyel jár:
a) Hatékonyabb erőforrás-allokációt biztosít: megerősödött a piaci mechanizmusok szerepe az adótörvény általi „motivációval” szemben. A különböző adókulcsok – legyen a megkülönböztetés az adóalap (például a személyi jövedelemadónál a jövedelem nagysága), vagy a bevételfajta (például a tőkenyereség-adó alacsonyabb adókulcsa, mint a jövedelemadóé), vagy az adóalanyok közti megkülönböztetések (például egyes befektetők, szektorok előnybe helyezése) – az adóalanyokat arra ösztönözték, hogy bevételüket alacsonyabb adókulccsal terhelt csoportba tolják, időben széttagolják esetleg más, kivételezett szektorokba helyezzék, így „optimalizálva” adóterheiket.
b) Az egyes adónemeknek szélesebb adóalapot biztosít: ez magasabb adóbevételeket generál, így lehetővé teszi az adókulcsok csökkentését.
c) Átláthatóságot biztosít: több kivétel valójában adókiadás, a közpénzek a kivételezett szektorokba való áramlása volt (Moore 2005, 11–12).
A jövedelemadó egyszerűsödése feloldotta az üzleti élet egyik legnagyobb akadályát: a Szlovákiában működő vállalatok körében végzett felmérések az adórendszer komplexitását és az adótörvények gyors változásait jelölték meg az egyik legnagyobb visszatartó erőként a vállalati szférában (MF 2005b).
A kormány várakozásai szerint az alacsony adókulcsok és az átlátható adórendszer elejét veszi az adófizetés megkerülésének, ill. az adócsalásnak, az adóreform pozitívan hat majd a vállalati környezetre közép és hosszú távon, valamint a közvetlen külföldi tőkebefektetések beáramlásának egyik fő ösztönzője lesz a jövőben. Mindezen hatások összessége az adóbevételek emelkedését eredményezhetik az adókulcsok nominális értékének csökkenése ellenére (MF 2005b).
2.1.5. Közvetlen adók
A legnagyobb jelentőséggel bíró változás a jövedelemadók terén az egykulcsos adó bevezetése volt, mely mind a fizikai, mind a jogi személyekre vonatkozik (Zákon è. 595/2003 Z. z.). Az így keletkezett egy, 19%-os marginális adókulcs magában hordozza az egyenes adó előnyeit, viszont az adóalapból leszámítható (nem adóköteles) jövedelemnek köszönhetően az effektív adókulcs enyhe progresszivitást mutat: az alacsonyabb jövedelműek lényegében nem vagy nagyon kevés adót fizetnek, míg a magas jövedelem 19%-on adózik.
A reform keretében több kis adót töröltek: 2004. január 1-jétől az ajándékozási, valamint az örökösödési adó (Zákon è. 554/2003 Z. z., § 19), 2005 januárjától az ingatlanátíratási-adó került eltörlésre (Zákon è. 554/2003 Z. z., § 18). A két fő érv ezen adók megszüntetése mellett az elhanyagolható részesedésük az állami bevételekben, valamint a vagyon többszörös adóztatása volt.
Személyi jövedelemadó
Az új adótörvény lényegesen leegyszerűsítette és ezzel átláthatóbbá tette a jövedelemadózást: megszüntette a jövedelem adózásának 21 módját, mely a régi rendszer alatt volt érvényben, beleértve az öt személyijövedelemadó-kulcsot (10%, 20%, 28%, 35% és 38%) (Zákon è. 366/1999 Z. z.).
Az egyszerűség és átláthatóság megteremtése érdekében a kivételek, speciális adóalapok és adókulcsok többségét megszüntették. A kisvállalkozók számára kialakított egyszerűsített adózási formákat eltörölték (Zákon è. 595/2003 Z. z.), az egyösszegű költségleírás lehetősége viszont megmaradt.2
Az adóreformban hátrányosan érintett alacsonyabb jövedelmű rétegek kompenzálása érdekében jelentősen megnövekedett az adóalapból leszámítható jövedelem mértéke (/fő/év): a 2003-ban érvényes 38 760 SKK-ról (10 1513 EUR) (Zákon è. 366/1999 Z. z.) a létminimum 19,2-szeresére4 (ez 2004-ben 80 832 SKK-t [2117 EUR-t5] tett ki). Az adóalannyal egy háztartásban elő, adóköteles jövedelemmel nem rendelkező házastársra leírható összeg ugyancsak 80 832 SKK (Zákon è. 595/2003 Z. z., § 11) a 2003-ban érvényes az 12 000 SKK-val szemben (Zákon è. 366/1999 Z. z.). Amennyiben a házastárs adóköteles jövedelme nem éri el a 80 832 SKK-t, az adóalany házastársára a két összeg különbségét írhatja le az adóalapból (Zákon è. 595/2003 Z. z., § 11).
Megváltozott a gyermekek után leszámítható adókedvezmény is: 2003-ban 16 800 SKK-t lehetett leírni az adóalapból gyermekekként évente (Zákon è 366/1999 Z. z.), 2004-ben ez 4800 SKK adóbónuszra változott, mely a fizetendő adó összegét csökkenti. Amennyiben az adóalany jövedelme meghaladta a mindenkori minimálbér hatszorosát, a gyermek után járó bónuszt, ill. ennek a fizetendő adóval módosított részét készhez kapja. Ez az intézkedés a munkanélküliség csökkentésére irányul, hiszen az adóbónuszra csak az jogosult, aki önálló vállalkozásból vagy munkaviszonyból származó jövedelemmel rendelkezik. Érdekes vonás, hogy a törvény nem tesz különbséget hazai, ill. külföldről származó jövedelem között6, ezzel ösztönözve a munkaerő mobilitását az országon belül és külföldre egyaránt (Zákon è. 595/2003 Z. z., § 33, ods. 1).
1. táblázat. A személyi jövedelemadó főbb változásai 2003–2004-ben
Forrás: Zákon è. 366/1999 Z. z.; Zákon è. 595/2003 Z. z., § 11
Vállalati jövedelemadó
A vállalatijövedelemadó-kulcs 25%-ról 19%-ra mérséklődött (Zákon è. 595/2003 Z. z., § 15). Ugyanakkor az új rendszer nem ismeri az osztalékadó fogalmát7, megszűnt ezáltal a befektetésekből és tőkenyereségből származó bevételek kettős adózása. A befektetésekből származó jövedelem csupán egyszer, a vállalati nyereség szintjén kerül adózásra.
Az adókulcscsökkentés mellett az új adótörvény több olyan részletet is tartalmaz, melyek az adóalap nagyságát befolyásolják. A törvényhozók a vállalat valós költségei és az adótörvények az adóalapot csökkentő költségekként kezelt tételei közti különbségek minimalizálására törekedtek. A veszteség adóalapból való leírásának módja lényegesen változott: a törvény már lehetővé teszi az egész veszteség leírását a veszteség keletkezését követő legfeljebb öt éven belül8 (Zákon è. 595/2003 Z. z., § 30).
Helyi adók
Az adóreformot költségvetési decentralizáció követte, mely a helyi adók jelentős strukturális változását eredményezte. A decentralizáció eredményeképp a helyi önkormányzatok fiskális hatásköre lényegesen bővült. A törvény nyolc helyi adó9 és egy helyi illeték kirovására jogosítja fel, és csak egyre kötelezi10 az önkormányzatokat. A törvény nagy szabadságot biztosít az önkormányzatoknak a hatáskörükbe tartozó illetékek és adók nagyságának meghatározásában (Zákon è. 582/2004 Z. z.). Mindezeken felül a személyi jövedelemadó 70,3%-a illeti a helyi önkormányzatokat, 23,5%-a a nyolc regionális önkormányzatot, 6,2%-a pedig a központi költségvetésbe vándorol.
2.1.6. Közvetett adók
A törvénytervezet megalkotói számoltak a közvetlen adók esetében bevezetett viszonylag alacsony adókulcsok az állami bevételekre tett negatív hatásával. Az így kiesett bevételeket a kormány az adóterhek közvetett adók felé való eltolásával ellensúlyozta.
Hozzáadottérték-adó
Az adóreform előtt Szlovákiában két hozzáadottértékadó-kulcs (héa) létezett: a standard 20% és a 14%-os csökkentett adókulcs (Zákon è. 289/1995 Z. z.). 2004 januárjától a csökkentett héakulcsot teljesen eltörölték és egy egyesített – 19%-os – adókulcsot vezettek be minden termékre és szolgáltatásra egyaránt (Zákon è. 222/2004 Z. z.). A 14%-os csökkentett adókulcs eredetileg szociálpolitikai célokat szolgált, de hatékonysága komoly kétségeket ébresztett. Az adókulcsok egyesítése nem utolsó sorban a kedvezőbb adókulcson való elszámolásra irányuló spekuláció lehetőségének kizárását is megcélozta (Mikloš 2005, 14).
Fogyasztási adó
A fogyasztási adók emelése egyrészt az EU-s jogharmonizáció részeként jött létre, másrészt viszont a közvetlen adók csökkentése miatt kiesett állami bevételeket kívánta ez úton a kormány kompenzálni. Az emelések mértéke minden esetben meghaladta az EU által megszabott értékeket, kivéve a dohánytermékek esetét. Az első eredmények azt mutatják, hogy a fogyasztásiadó-törvény módosulása és a feltételek szigorítása visszafogták az adócsalás mértékét, ami többek között a megnövekedett fogyasztásiadó-bevételben mutatkozik meg (Mikloš 2005, 14).
2.2. Az adóterhelés alakulása az adóreformok után
2.2.1. Teljes adóterhelés
Az adóreform nemcsak a rendszer szerkezetén változtatott, hanem az adóterhelésen is, mind makro-, mind mikrogazdasági szempontból. Az adóterhelés nagyságát a fizetett adók és járulékok GDP arányában (teljes adóterhelés) mérik.
Szlovákia a 25 EU-tagállam között 2003-ban a negyedik legalacsonyabb teljes adóterheléssel rendelkező ország volt a maga 30,6%-ával, ugyanakkor 1995 és 2003 között a legnagyobb mérséklést éppen Szlovákia vitte véghez, amikor az adóterhelés a GDP 9,9%-ában csökkent, az adóreform hatására pedig összességében 10,5%-kal (IFP 2005).
1. ábra. Teljes adóterhelés a GDP %-ában 2003-ban (ESA 95*)
* European System of Accounts
Forrás: www.epp.eurostat.cec.eu; www.finance.gov.sk
Fontos megemlíteni az adók progresszivitását, mivel a személyi jövedelemadó az egyetlen adónem a szlovák adórendszerben, amely progresszivitással bír, ugyanakkor az OECD országai között épp ennek az adónemnek az aránya a legkisebb az adóbevételek közt. Ezzel ellentétben a szociális juttatások rendszerénél a terhelés lett meghatározva, ennek eredményeképpen annak regresszív hatása mellett a magasabb jövedelmek adóterhelésének csökkenése fokozatosan csökkent.
2. ábra. A teljes adóterhelés változása 1995 és 2003 között a GDP %-ában (ESA 95)
Forrás: www.epp.eurostat.cec.eu; www.finance.gov.sk
Érdemes egy pillantást vetni az adóterhelés szerkezetének változására, ha abba nem számítjuk bele a szociális járulékokat. 1995 és 2004 között a közvetlen és közvetett adók GDP-aránya 8,5%-kal a GDP 26,6%-áról 18,1%-ára mérséklődött, 2003-hoz képest pedig 0,5%-kal, ami egyértelműen mutatja az adózás elmozdulását a közvetett adók irányába (IFP 2005).
3. ábra. A közvetett és közvetlen adók aránya 1995 és 2004 között Szlovákiában a GDP %-ában (ESA 95)
Forrás: www.epp.eurostat.cec.eu; www.finance.gov.sk
2004-ben a vizsgált adóterhelés szerkezete hangsúlyosan megváltozott, s a közvetlen adók aránya 30,6% volt, míg a közvetetteké 69,4%, amely 8%-os csökkenés 2003-hoz képest. Az EU 25-ök közt Szlovákia ezzel a legnagyobb arányeltolódással rendelkezik (IFP 2005).
2.2.2. A lakosság adóterhelése
Az adóreform átfogó, minden adónemet érintő változást hozott, hatásai ebből adódóan a társadalom minden szintjén érezhetők. Az adóreform lakosságra való hatásai statikus és dinamikus szemszögből is vizsgálhatók. Először a statikus nézetet elemeztük: ugyanazon adóalapra applikáltuk a 2003-as, ill. 2004-es személyi jövedelemadó-törvényeket. A dinamikus nézet esetében az infláció, valamint a nominális jövedelmek növekedésével is számoltunk.
A hatásvizsgálatot négy különböző csoporton végeztük, a következő séma szerint11:
2. táblázat. A számításoknál használt, törvényben meghatározott adóalapot, ill. adót módosító tételek
Forrás: Zákon è. 366/1999 Z.z., Zákon è. 595/2003 Z.z., § 11
3. áblázat. Adókulcsok 2003-ban és 2004-ben
Forrás: Zákon è. 366/1999 Z. z; Zákon è. 595/2003 Z. z.
Statikus nézet
Az adóreform az előzőekben leírt négy csoport közül csupán egy, az első csoportba tartozó adóalanyok szűk keresztmetszetét érintette hátrányosan. A 2004-ben, ill. a 2003-ban befizetendő adó közti különbség így sem jelentős: a leghátrányosabb esetben is alig haladja meg az évi 100 Sk-t. A maradék három csoportba sorolható adóalanyok mindegyikét pozitívan érintette az adóreform, tehát a 2003-as évhez viszonyítva ugyanabból az adóalapból kevesebb személyi jövedelemadó befizetésére kötelesek – köszönhető ez az adókedvezmények jelentős növekedésének, valamint (magasabb jövedelmű adóalanyoknál) a személyijövedelemadó-kulcs módosulásának. A múltban az adókedvezmények hosszabb ideig változatlan szinten tartása az adóterhelés növekedését idézte elő: a jövedelmek növekedésével az adóalanyok magasabb adózási sávokba kerültek, míg az adókedvezmények változatlanok maradtak. Az új személyijövedelemadó-törvény feloldotta ezt a problémát: az adóleírások nagyságát a létminimum összegéhez kötötte, mely a jövedelmek növekedésével évről évre módosul.
Amennyiben az adóalany legalább egy eltartott gyermek után adókedvezményre jogosult, a jövedelemre való tekintet nélkül jövedelme nagyobb részét kapja kézhez, mint változatlan feltételek mellett 2003-ban. A gyermekek számának növekedésével a pozitív hatások egyre markánsabbak. Azok az adóalanyok, akiknek az adóalapjukból számított adó nem haladja meg az általuk igényelhető adóbonusz összegét, a két összeg különbségét kézhez kapják, ami ezen csoportok esetében negatív effektív adókulcsot indukál. Megfigyelhető továbbá, hogy a magasabb jövedelműek esetében az adóalap növelésével a 2003-ban, ill. 2004-ben fizetendő adó összege jelentősen elválik egymástól. A rendszer kritikusai ebben elsősorban a magasabb jövedelműek előnyös megkülönböztetését, míg lelkes hívei ezen rétegek adódiszkriminációjának csökkenését, ill. megszűnését látják.
Dinamikus nézet
A gazdaság növekedését figyelembe véve a statikus vizsgálatban előállt kép némiképp módosul: a nominális jövedelmek növekedése ellensúlyozta a statikus vizsgálat szerint hátrányosan érintett csoport veszteségeit. Az IFP16 számításai szerint 2004-ben a munkavállalók tiszta reáljövedelme nem csökkent, sőt a munkavállalók nagy része a reform bevezetésével nyert – elsősorban a gyermekes családok.
4. táblázat. A nettó jövedelem változása 2004-ben az adóalany szempontjából
Forrás: Inštitút finanènej politiky (www.finance.gov.sk)
5. táblázat. A nettó jövedelem változása 2004-ben a család szempontjából
Forrás: Inštitút finanènej politiky (www.finance.gov.sk)
Egyedül a közvetlen adók vizsgálatából természetesen nem lehet egyértelmű következtetéseket levonni az adóreform lakosságra gyakorolt hatásairól. A jövedelemadó terheinek csökkenéséhez a másik oldalon a hozzáadottérték-adó kedvezményes kulcsának, valamint a fogyasztói adóknak az emelése párosul, melyek beépülve a fogyasztói árakba csökkentették a reáljövedelmek vásárló erejét. Ezt a negatív hatást azonban a reáljövedelmek emelkedése az adóalanyok jelentős részénél ellensúlyozta.
Külön figyelmet érdemel a szociálisan gyengébb, ill. veszélyeztetett csoportok helyzete, mint a nyugdíjasok, minimálbérből élők, munkanélküliek és nagycsaládosok.
A 2004-ben a minimálbért kereső adóalanyok tiszta jövedelme a személyijövedelemadó-törvény változásának következtében 11,7%-kal növekedett. Az alacsony jövedelmű rétegeket érintő infláció 2004-ben 8,3%-ot tett ki, tehát ennek a csoportnak ténylegesen 3,1%-kal javult a jövedelmi helyzete. A nyugdíjasokat közvetlenül nem érintette a személyi jövedelemadó változása17. A nyugdíjak valorizációjának, valamint az egyösszegű kompenzálásnak köszönhetően ezen csoport tagjainak a reáljövedelme 0,4%-kal növekedett (IFP 2005). Saját számításaink, hasonlóan más gazdasági kutatásokhoz (Moore 2005; IFP 2005) világosan azt mutatják, hogy a reform javított azon családok helyzetén, ahol legalább egy szülő dolgozik.
2.2.3. A tőkejövedelem adóterhelése
A tőkejövedelem adóterhelését háromféleképpen mutatjuk be. Először a törvény által meghatározott adómérték változását követjük nyomon, amely megmutatja, mekkora adóvonzata van a jogi személy jövedelmének. Makrojellegű vizsgálat az, amikor egyes viszonyszámokon keresztül szemléljük az effektív adóterhelést. Végül megvizsgáljuk a tőkejövedelmek adóterhelését mikroszempontból is, bemutatva azok valós adóvonzatát.
Az adóreform nyomán eltörölték az osztalékadót a kettős adózás elkerülése végett, amely azt eredményezte, hogy a jogi személyek jövedelmének összadózása 17,3%-kal csökkent 2003-hoz képest (IFP 2005):
6. táblázat. A jogi személyek adóterhelése Szlovákiában
Forrás: Inštitút fianènej politiky (www.finance.gov.sk)
Az alábbi ábrával szemléltetjük az egyes kiválasztott országok társasági, illetve effektív adózását, ugyanakkor megemlítendő, hogy nemzetközi viszonylatban az adatok nem feltétlenül az effektív adómértéket mutatják, hiszen országonként változó adókedvezmények élnek.
4. ábra. Egyes kiválasztott országok társasági, illetve effektív adókulcsai 2004-ben
Forrás: www.finance.gov.sk
Makrojellegű szemléletben a következő ábra mutatja be az effektív adókulcs alakulását Szlovákiában. Az első sorban a költségvetés adóbevételei és a jogi személyek bevételeinek aránya, míg a másodikban az adóbevételek és a jogi személyek pozitív üzleti eredményének aránya szerepel.
7. táblázat. Az effektív adókulcs becslése jogi személyek esetében
Megjegyzés: * millió Sk; ** nincs adat
Forrás: www.finance.gov.sk; www.statistics.sk
Mindkét esetben az arányok csökkenésének lehetünk szemtanúi, ugyanakkor jellemző, hogy rövid távon ingadoznak az értékek, s a mutató értékének emelkedése nem feltétlenül jelenti az adóterhelés tényleges emelkedését.
Az átlagos effektív adókulcs a tőkejövedelmek tekintetében 2004-ben 5,4%-os csökkenést mutatott (Jacobs et al. 2004), ezzel Szlovákia EU-szinten az ötödik helyen szerepel az adóterhelés terén. Feltételezik, hogy az alacsony mutató nem csak a beruházásokat, de a magánszektor aktivitását és a tőkeallokációt is serkenti.
8. táblázat. A jogi személyek jövedelmeinek átlagos effektív adókulcsa Szlovákiában
Forrás: www.finance.gov.sk
Végül a következő grafikon teljes átlagos effektív adókulcs mikroszintű eredményeit mutatja nemzetközi összehasonlításban:
5. ábra. A teljes átlagos effektív adókulcs mikroszintű eredményei nemzetközi öszszehasonlításban
Forrás: Jacobs (et al.) 2004; OECD 2005, II.1. táblázat; www.finance. gov.sk
3. Az adóreformok politikai és gazdasági háttere és hatása Szlovákiában
3.1. Az adóreformok politikai háttere Szlovákiában
Már említettük, hogy egy esetleges adóreformhoz (és főleg az egykulcsos személyi jövedelemadó bevezetéséhez) nagy bátorságra és előrelátásra van szükség a politikai elit részéről. Manapság a kormányzás leggyakoribb formája több párt koalíciója, nagyon fontos ezért, hogy a koalícióban résztvevő összes párt magáévá tegye a reformprogramot és ne hátráltassa a reformokat.
Szlovákiára is jellemző, hogy az ország létrejötte óta koalíciók kormányoznak. Vladimír Meèiar kormánykoalíciója (1994–1998) baloldali populista beállítottságú volt, liberális gazdasági reformokról ezért szó sem lehetett ebben a kormányzati ciklusban. A helyzet 1998-ban változott, mikor a jobboldali politikai erők alakítottak kormányt. A parlamenti többség megszerzése érdekében azonban a jobboldali pártok szövetségre kényszerültek a Demokratikus Baloldal Pártjával (Strana demokratickej ¾avice – SD¼), mely a Szlovák Kommunista Párt utódpártja volt, s mint ilyen természetesen a baloldali szocialista eszméket követte.
Az ideológialag egymástó merőben különböző pártok koalíciója rányomta bélyegét a Mikuláš Dzurinda nevével fémjelzett első kormányra (1998–2002). Komolyabb gazdasági reformok nehezen születtek, ugyanis a baloldal félt népszerűségének elvesztésétől. Születtek ugyan fontos reformok (a bankszektor restrukturalizációja vagy a stratégiai vállalatok privatizációjának elindítása), de az egykulcsos jövedelemadó bevezetése ebben a kormányzati ciklusban sem került terítékre.
A 2002-ben megtartott választásokon váratlan eredmény született, mikor a jobboldali és liberális pártok meglepő parlamenti többséget szereztek. Az új kormánykoalíció négy pártból állt össze (Szlovák Kereszténydemokratikus Unió, Magyar Koalíció Pártja, Kereszténydemokrata Mozgalom és az Új Polgár Szövetsége), melyek egyaránt jobboldali gazdasági eszméket vallottak. A jobboldali pártok koalíciója természetesen kedvezett a gazdasági reformterveknek is, melyeket az összes párt támogatott.
Az új kormány hatalomra lépésével, melyet ismét Mikuláš Dzurinda vezetett, megnyílt az út az adóreformok előtt is. Fontos volt, hogy az egykulcsos személyi jövedelemadó terve több jobboldali párt (Demokrata Párt és a Kereszténydemokrata Mozgalom) választási programjában is szerepelt, és később a reformelképzeléseket átvette a legerősebb jobboldali párt – a Szlovák Kereszténydemokratikus Unió is. 2003 folyamán a koalíciós pártok fokozatosan végső formába öntötték az adóreformok egyes elképzeléseit és a változások a parlamentben is probléma nélkül elfogadásra kerültek. Az adóreformok kidolgozásának fontos alakja Ivan Mikloš pénzügyminiszer volt, aki egyben a Szlovák Kereszténydemokratikus Unió egyik legbefolyásosabb politikusa is. A progresszív adóreformok 2004. január 1-jén léptek érvénybe, és ezzel Szlovákia bekerült a legmerészebb és legprogresszívebb reformokat végrehajtó országok csoportjába.
3.2. A szlovákiai adóreformok hatása a gazdasági mutatókra és a költségvetésre
3.2.1. Az adóreform hatása az állami költségvetésre
Minden adóreform fontos követelménye, hogy fiskálisan semleges legyen, azaz az adóreform bevezetése után a költségvetés adóbevételei ne csökkenjenek. Különösen fontos ez a közép-európai új EU-tagországokban, melyek célul tűzték ki az euró bevezetését. A közös európai valuta bevezetésének ugyanis alapvető feltétele a költségvetési stabilitás – az államháztartás hiánya nem haladhatja meg a 3%-ot.
Ez volt a szlovák adóreform egyik kiindulópontja is, mivel a szlovák kormány az euró mielőbbi bevezetését szorgalmazza és ragaszkodik a maastrichti kritériumok mielőbbi teljesítéséhez (melyek közül az államháztartás maximális 3%-os hiánya fontos követelmény). Ezért a Pénzügyminisztérium rendkívül óvatosan közelítette meg az adóreform tervezetét, a fiskális semlegesség mindvégig alapkritérium maradt a reformok megtervezésekor. Az óvatosság jól látható volt az új adókulcsok meghatározásakor, mikor a 19%-os egységes adókulcsot a gazdasági elemzők nagy része túl óvatosnak ítélte, és maximum 17%-ot javasolt. Az illetékesek azonban kitartottak elképzeléseik mellett, véleményük szerint az első évek költségvetési eredményei alapján lehet majd vitát nyitni az egységes adókulcs csökkentéséről.
Most, másfél évvel az adóreformok bevezetése után, még talán korai mélyreható elemzéseket végezni, de néhány következtetést már le lehet vonni. Jelenleg a költségvetés 2004-es teljes adatállománya áll rendelkezésünkre, valamint a Pénzügyminisztérium internetes oldalán (www.finance.gov.sk) megtalálhatók 2005-ös költségvetés legfrissebb (szeptember végi) eredményei és a Pénzügyminisztérium év végi prognózisai is.
9. táblázat. A szlovákiai adóbevételek alakulása 2002 és 2005 között (millió Sk-ban)
Megjegyzés: * költségvetési tervezet, ** prognózis
Forrás: www.finance.gov.sk
Ha megnézzük a költségvetés teljes adóbevételét, szemmel látható, hogy a reformok után nem történt drasztikus adóbevétel-visszaesés. Míg a szlovák közszféra adóbevételei 2003-ban 219 056 millió koronát tettek ki, 2004-ben az adóbevételek elérték a 235 997 milliós szintet. A közigazgatás adóbevételei tehát évközi szinten 7,73%-kal növekedtek. Ha azonban figyelembe vesszük az inflaciót, mely 2004-ben a Szlovák Statisztikai Hivatal adatai alapján 7,5%-ot ért el, az adóbevételek valós értéke nem mutat számottevő növekedést. Csökkenő trenddel számol a 2005. évi költségvetés-tervezet is, amely csak 201 Mrd korona adóbevétellel számol18. Meg kell viszont említeni, hogy 2004-ben a Pénzügyminisztérium alultervezte az adóbevételeket (220 Mrd tervezett adóbevétel – 236 Mrd valós adóbevétel), ez megismétlődhet 2005-ben is. Ezt a feltevést támasztják alá a 2005-ös év előzetes eredményei is, melynek első kilenc hónapjában a központi költségvetés adóbevételei 163,23 Mrd koronát tettek ki, ami jelentősen meghaladja az előző év eredményeit azonos időszakban (152,25 Mrd korona). Ha a meglévő adatok segítségével előrevetítjük az év végi adóbevételeket, akkor ezek 217,6 Mrd koronát fognak kitenni, ami csaknem 4%-kal jobb, mint az előző év eredménye. Hasonló eredményeket mutat a Pénzügyminszérium legutolsó prognózisa is, mely a közszféra év végi adóbevételeit 250 Mrd koronára becsüli.19 A Pénzügyminiszérium elemzői az említett prognózisban előrejelzik a jövő évi adóbevételeket is, melyek várhatóan tovább nőnek és elérik a 268 Mrd koronát is.
Az adóreform nem befolyásolta tehát komolyabban a teljes adóbevételek alakulását Szlovákiában. Érdekes változások mentek azonban végbe az adóbevételek struktúrájában. A legjelentősebb változások természetesen a hozzáadottérték-adó és a jövedelemadó területén mentek végbe, itt került ugyanis bevezetésre az egységes 19%-os adókulcs.
A 2003-as év adóbevételeinek vizsgálata azt mutatja ki, hogy az adóbevételek legjelentősebb részét a hozzáadottérték-adó (héa) tette ki (83,7 Mrd Sk, a teljes adóbevétel 41,8%-a). Az adóreformok egyik legkomolyabb lépése az egységes 19%-os hozzáadottérték-adó bevezetése volt, mely felváltotta az addig használt két adókulcsot. Mivel több alaptermék (pl. élelmiszerek, utazás, sajtótermékek, könyvek stb.) adókulcsa emelkedett, várható volt a teljes héabevételek növekedése. A valós adatok viszont más képet mutatnak – a héa tervezett bevételei 113,8 Mrd-ot tettek ki, a valós bevételek viszont csak 105 Mrd-ot értek el. Ez azt jelenti, hogy a valós bevételek 8,9 Mrd-dal maradtak el a tervezett bevételektől.
Az adatok további analízise azt mutatja, hogy a héabevételek kiesése nem függ össze az adóreformmal. Szlovákia 2004-ben ugyanis belépett az Európai Unióba, ami jelentős változásokat hozott az importált termékek héája terén. 2004. május elseje előtt az importált termékek héája a vámhivatal hatáskörébe tartozott és az importőrök kötelesek voltak ezt azonnal befizetni. Az EU-belépés ezt a folyamatot megváltoztatta, és a importtermékek héa befizetésének eltolódása (és az adócsalások számának növekedése) okozta a teljes héabevételek kiesését. A Pénzügyminisztérium számításai alapján az EU-tagság hatása a héabevételek csökkenésére 8,1 Mrd korona (IFP 2005). Az EU-tagság negatív hatását a héa bevételeire megerősíti 2003 és 2004 első négy hónapjának összehasonlítása a héabevételek terén. Ez az összehasonlítás kimutatja, hogy a héabevételek 2004 első négy hónapjában hozzávetőlegesen 20%-kal nőttek évközi szinten. A következő hónapokban viszont ez a növekedés teljesen eltűnt és a héa bevételeinek növekedése nem érte el a fogyasztás növekedését sem.20
Az adóreformok a jövedelemdó terén okozták a legmélyrehatóbb változásokat. A legnagyobb érdeklődés és várakozás az egykulcsos személyi jövedelemadó bevezetését kísérte – egyes közgazdászok a jövedelemadó-bevételek komoly csökkenését jósolták, mások viszont biztosak voltak a bevételek jelentős növekedésében. A Pénzügyminisztérium elemzői ezért a jövedelemadó bevételeit tervezték meg a legóvatosabban, a bekövetkező változásokat ugyanis nem lehetett teljes mértékben felmérni.
A jövedelemadó bevételeiről fokozatosan beérkező adatok felülmúlták a várakozásokat és az optimista jóslatokat támogatták. A közszféra jövedelmadó bevételeit 2004-ben 62 Mrd-ra tervezték – a valós bevételek ezzel szemben meghaladták a 73 Mrd-ot. A jövedelemadóból tehát 11,3 Mrd többletbevétel folyt be 2004-ben, ez 18%-os többletet jelent. Az évközi összehasonlítás is az adóbevételek stabilitásáról tesz tanúbizonyságot, a 2003-es jövedelemadó-bevételek 70 Mrd koronát értek el Szlovákiában, ami csaknem megegyezik az adóreform után befolyt jövedelemadóval.
A jövedelemadó-bevételek további vizsgálata azt mutatja, hogy mind a személyi jövedelemadó, mind a társasági adó bevételei meghaladták a költségvetésben tervezett értékeket. A személyi jövedelemadó bevételeit 27,8 Mrd-ra tervezték, a valós bevétel azonban meghaladta a 35 Mrd koronát (27%-os többlet). Hasonló jó eredményeket értek el a társasági adó bevételei, melyek a tervezett 23,7 Mrd koronás bevételeket messze meghaladva elérték 33 Mrd koronás szintet (40%-os többlet). Pozitívumként lehet továbbá elkönyvelni azt a tényt is, hogy 2004-ben mind a személyi jövedelemadó, mind a társasági adó bevételei meghaladták az előző évi jövedelemadó-bevételeket (10%-os, illetve 14%-os többlet).
Fontos kérdés az, hogy mi okozta a jövedelemadó-bevételek várakozáson felüli eredményeit. Már említettük, hogy a jó eredményekben nagy szerepet játszott a Pénzügyminisztérium konzervatív költségvetésalkotási politikája. Mivel az adóreformok nagy változásokat hoznak, a Pénzügyminisztérium szakemberei szándékosan alacsonyra tervezték a jövedelemadók bevételeit, hogy az esetleges bevételkiesés ne növelje az államháztartás hiányát. Az adóbevételek jó eredményei nemcsak a konzervatív tervezésnek köszönhetők, további faktorok is komoly szerepet játszottak.
A személyi jövedelemadó bevételeinek pozitív alakulásában nagy szerepet játszott például a reálbérek a vártnál magasabb növekedése. A Pénzügyminisztérium elemzői a költségvetés összeállításakor a reálbérek 0,6%-os csökkenésével számoltak, a valóságban a reálbérek 2,5%-kal növekedtek 2004-ben. A személyi jövedelemadó bevételeinek tervezésénél továbbá nem lehetett tudni azok számát, akik igénylik majd a gyermekekre vonatkozó adóbónuszt. Komoly gondokat okozott az is, hogy Szlovákiában ezidáig még nem készült statisztika arról, hogy mennyi alkalmazott tartozik az egyes bérsávokba.
A 2004-es társaságiadó-bevételek pozitív eredményeihez két fő faktor járult hozzá. Az első faktor a szlovákiai társaságok nyereségének a növekedése, mely 2004-ben 10%-os volt az előző évhez képest. Ez nagyban annak tudható be, hogy a társasági adó kulcsának a csökkenése csökkenti az „adótrükközés” rentabilitását és a társaságoknak jobban megéri nagyobb nyereséget kimutatni. Pozitív hatással volt a társaságok nyereségére 2004-ben a szlovákiai magas gazdasági növekedés is, az említett két hatás hányada viszont rendkívül nehezen kvantifikálható. A második faktor, mely nagy mértékben hozzájárult a társasági adó bevételeinek pozitív alakulásához, az adóalap kiszélesítése volt. Az adóreformok egyik határozata ugyanis nagy mértékben (mintegy 29%-kal) kiszélesítette a társasági adó alapját, ami megmutatkozott abban is, hogy a kimutatott nyereség és az adóalap közötti különbség 2004-ben 3,5 Mrd koronára csökkent az előző évi 30 Mrd koronáról (IFP 2005). Meg kell viszont említeni, hogy a kimutatott nyereség és az adóalap közötti különbség rendkívül volatilis volt a múltban Szlovákiában, ezért még nem lehet messzemenő következtetéseket levonni.
Az egyetlen adófajta, melynek bevételei csalódást okoztak az adóreformok után, a kamatok, nyeremények és egyéb jövedelmek után fizetett adó volt, mely automatikus levonással kerül befizetésre. A Pénzügyminisztérium szakemberei a 2004-es költségvetés összeállításakor 11,4 Mrd bevételre számítottak ebből az adófajtából, az év végi eredmények azonban 5,7 Mrd bevételkiesést mutattak ki. A váratlan bevételcsökkenés döntően a kamatok a vártnál nagyobb mértékű esésére vezethető vissza, mely visszavetette a kamatadókból származó bevételeket.
4. Összefoglalás
Leszögezhető, hogy az eddig beérkezett költségvetési adatok egyértelműen bizonyítják a szlovák adóreformok pozitív hatását a költségvetésre. A pesszimista gazdasági elemzők által várt adóbevétel-kiesés elmaradt, a reformok által legjobban érintett adótípusok (személyi jövedelemadó és társasági adó) bevételei nőttek mind a költségvetési tervekkel, mind a 2003-as év adóbevételeivel szemben. Bevételkiesés csak a kamatadónál és a hozzáadottérték-adónál mutatkozott, de a kiesés oka mindkét esetben az adóreformoktól eltérő hatásokra vezethető vissza.
Mi sem szolgálhat jobb bizonyékként egy nagy horderejű adóreform sikerére, mint a hatalmas hazai és nemzetközi pozitív visszhang. Természetesen a média reakciója nem feltétlenül szolgálhat mindig helyes mérőszámnak, annyi azonban bizonyos, hogy kimutatható előnyökkel jár az egykulcsos adórendszer választása. Talán a legfontosabb ezek közül az adórendszer átláthatóságának növelése, illetve a gazdasági alany ösztönzése a magasabb profit elérésére és tényleges kimutatására. Ezzel a legális munkavégzés aránya is növekszik. Az egykulcsos adórendszer elősegíti a szabadabb beruházást, megtakarítást és a fogyasztást a gazdaság költségei csökkennek ezzel reális alapot biztosít a külföldi működőtőke-beruházásoknak. Hasonlóan Szlovákiához más tranzitív országnak is célszerű megfontolni ezen előnyök okos meglovaglását. Természetesen, az egykulcsos adótábla nem gyógyír minden problémára, ahhoz, hogy ténylegesen elérje célját, ki kell egészülnie más, a gazdaságot átfogóan befolyásoló gazdasági intézkedésekkel.
Felhasznált irodalom
Bautier, Philippe 2005. Taxation in the EU from 1995 to 2003. Luxembourg, Eurostat Press Office.
Carroll, Robert et al. 1998. Enterpreneurs, Income Taxes and Investment. Working Paper, No. 6374. Cambridge, Natonal Bureau of Economic Research.
Emes, Joel–Clemens, Jason 2001. Flat Tax: Principles and Issues. Vancouver, Fraser Institute.
Eurostat 1996. European System of Accounts (ESA 95). Luxembourg, Eurostat Press Office.
Hetényi István 2000. Miért, hogyan, mennyit? Adókönyv. Budapest, APEH. www.apeh.hu/informacio/ado2000.pdf.
Hetényi István 2004. Adózási dilemmák. Fejlesztés és Finanszírozás, 2004/3., 53–62. p.
Hodnotenie roku 2004 a vnímanie reforiem 2004. Bratislava, Centrum informaèných stratégií. www.government.gov.sk/cis/hodnotenie_reforiem.php.
IFP 2005. Prvý rok daòovej reformy alebo 19% v akcii 2005. Bratislava, Inštitút finanènej politiky. www.finance.gov.sk.
Jacobs et al. 2004. Company Taxation in the New EU Member States. Manheim–Frankfurt, Ernst & Young–ZEW.
MF 2005a. Koncepcia daòovej reformy v rokoch 2004–2006 2005. Bratislava, Ministerstvo financií SR. www.finance.gov.sk.
MF 2005b. Podklad k daòovej reforme 2005. Bratislava, Ministerstvo financií SR. www.finance.gov.sk.
Mikloš, Ivan 2005. Kniha reforiem – ako si Slovensko získalo medzinárodné uznanie v ekonomickej oblasti. Bratislava, Ministerstvo financií Slovenskej republiky.
Moore, David 2005. Slovakia’s 2004 Tax and Welfare Reforms. IMF Working Papers 05/133, Washington, International Monetary Fund.
OECD 2005. OECD Tax Database 2005. Taxation of Corporate and Capital Income, Table II.1. www.oecd.org/dataoecd/26/56/33717459.xls.
Schratzenstaller, Margit 2005. Company Tax Co-ordination in an Enlarged EU. www.euroframe.org/fileadmin/user_upload/euroframe/docs/2005/session5/ eurof05schratzenstaller.pdf.
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky è. 289/1995 Z. z v znení neskorších predpisov o dani z pridanej hodnoty. www.nrsr.sk.
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky è. 366/1999 Z. z. o danich z príjmov. www.nrsr.sk.
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky è. 554/2003 Z. z. o dani z prevodu a prechodu nehnute¾ností. www.nrsr.sk.
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky è. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov. www.nrsr.sk.
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky è. 582/2004 Z. z. o miestnych daniach a miestnom poplatku. www.nrsr.sk.
Zákony I/2003. Zborník úplných znení zákonov daòových, úètovných a vykonávacích a súvisiacich predpisov platných k 1. 1. 2003 2003. Žilina, Poradca s. r. o.
Zákony I/2004. Zborník úplných znení zákonov daòových, úètovných a vykonávacích a súvisiacich predpisov platných k 1. 1. 2004 2004. Žilina, Poradca s. r. o.
Zákony I/2005. Zborník úplných znení zákonov daòových, úètovných a vykonávacích a súvisiacich predpisov platných k 1. 1. 2005 2005. Žilina, Poradca s. r. o.
www.epp.eurostat.cec.eu.
www.ineko.sk/archiv/projekt_heso_prieskum_reformy.pdf.
Estélyi Krisztina – Keszegh Béla – Kovács Péter – Mikóczy Ilona: Munkaerőmozgás a szlovák–magyar határ mentén
1. Bevezető
Az Európai Unió bővítésével új lehetőségek nyíltak meg a szlovákiai és a magyarországi munkaerő számára. A korábbi bővítések tapasztalatai alapján számos szakértő, kutatócsoport és kormányzati szerv próbálta felmérni a várt munkaerőmozgás lehetséges volumenét az új tagállamokból a régi tagállamok irányába. A legtöbb feltételezés és felmérés alapján a régi tagországok munkaerőpiacuk elárasztásától tartottak az újonnan csatlakozó országokból meginduló munkaerő által; ugyanakkor az új tagállamok az „agyelszívás” lehetősége miatt adtak hangot aggodalmuknak.
Másfél évvel az Európai Unió bővítése után megállapíthatjuk, hogy a nyugati irányú munkaerő-exodus rémképei valótlanok voltak és a munkaerőpiacot megnyitó országokba mérsékelt létszámban érkező közép-európai munkaerő a piac veszélyeztetése helyett sok esetben inkább javította a gazdaság versenyképességét. A legendás lengyel vízvezeték-szerelők, szlovák ápolónők vagy magyar pincérek száma messze elmaradt az előrejelzésektől és társadalmi hatásuk inkább csak a politikai harcok kereszttüzében értékelődött fel.
Bár jóval kevesebb tanulmány foglalkozott az új tagországok közti munkaerő-áramlás elemzésével a statisztikai adatok és becslések azt igazolják, hogy ennek mértéke jelentősen meghaladja az ezzel kapcsolatos előrejelzéseket. Különösen igaz ez a határ menti régiókra, ahol sok esetben nyelvi akadályok nélkül bővültek a lakosság munkavállalási lehetőségei. Szlovákia esetében ilyen munkaerőmozgást figyelhetünk meg a szlovák–magyar, a szlovák–cseh és a szlovák–lengyel határ mentén, ám a mozgás mértéke mindhárom esetben más méreteket ölt. A különbségeknek gazdasági, társadalmi és történelmi okai vannak, ugyanakkor ez a kutatás nem a határok menti munkaerőmozgás jellegének komparatív elemzésével hivatott foglalkozni.
Kutatásunk célkitűzése elsősorban a magyar–szlovák határ mentén történő munkaerőmozgás irányának, mértékének, jellegének és irányvonalainak feltérképezése, különös tekintettel ezek hatására a határ menti régiók gazdaságára és társadalmi változásaira. Szlovákia déli határa mentén megfigyelhető „munkaerő-szomszédolás” elsősorban a szlovákiai magyarság részére kínál különösen előnyös terepet. A nyelvi korlátok nemlétén túl az eltérő gazdasági mutatók tovább fokozták a munkaerő-ingázás lehetőségeit, amely rövid időn belül jelentős méreteket öltött. Jól megfigyelhető ez a mozgás a határvonal nyugati részén. A keleti régiók más jellemzőkkel bírnak, így más lehetőségeket rejtenek.
Kutatásunk során néhány jelentős nehézséggel kellett megküzdenünk, amely az adatgyűjtés elé különböző akadályokat görgetett. Ezek megértéséhez szükséges tisztáznunk a munkaerő-vándorlás (migration) és a munkaerő-ingázás (commuters) közti különbségeket. Míg a vándorlás esetében a munkavállaló elhagyja lakhelyét és az új munkahely közelébe költözik, addig az ingázók esetében a munkavállaló minden nap elutazik a munkahelyére, ahonnan a munka végeztével újra hazatér. A határ menti mozgás esetén az ingázás jelensége a meghatározó, az ingázók száma azonban az Európai Unió szabályozása és az aktuális törvények szerint nehezen követhető. Mivel az uniós berendezkedés a határon átnyúló munkaerő-kölcsönzést is lehetővé tesz, a munkavállalók száma még nehezebben felmérhető. A fent említett okokból az ingázók számának meghatározásakor csupán becslésekre és a vállalatok által közzétett adatokra támaszkodhatunk, ezáltal viszont elkerülhetetlen egy bizonyos mozgástér-hibahatár jelenléte. A hibahatár tudatosítása mellett azonban a becslések elegendő információt kínálnak az ingázók arányának bemutatására és a feltételezett gazdasági és társadalmi hatások elemzésére.
Tanulmányunk első része a munkaerőmozgás jogi hátterét vizsgálja. Az Európai Unióhoz való csatlakozással egy új koncepció valósult meg az új tagországok munkaerőpiacán, amely minimálisan korlátozza a munkavállalást. Míg a régi tagállamok munkaerőpiacát néhány esetben átmeneti korlátozások szabályozzák, az új tagállamok megnyíltak az ingázók és a vándorlók számára. A jogi háttér ismertetésének keretén belül bemutatjuk azokat az Európai Unió által használt jogi fogalmakat, rendelkezéseket és esetleges jogi lehetőségeket, amelyek a munkaerő mozgását hivatottak értelmezni és felügyelni. A jogi háttér bemutatásakor külön figyelmet szentelünk a munkaerő-kölcsönzés lehetőségeinek és szabályozásának, amely nem várt mértékben jelent meg a munkaerőpiacon. A rendeletek és törvények értelmezése különös fontossággal bír, mivel elengedhetetlen a kormányzatok, vállalatok mozgásterének pontos ismerete ahhoz, hogy tanulmányunk javaslatokat fogalmazzon meg.
A tanulmány második része a munkaerőmozgást a gazdasági mutatók viszonylatában vizsgálja. Az eltérő gazdasági mutatók magyarázatul szolgálnak az ingázók számának jelentős megnövekedésére. Prognózisok segítségével megpróbáljuk felvázolni a közeljövőben kialakuló lehetséges tendenciákat. A gazdasági mutatók segítenek megérteni bizonyos társadalmi reakciókat, továbbá segítenek megcáfolni vagy alátámasztani a napi politikai csaták felvetéseit és esetleges rémképeit. A munkaerőmozgással leginkább összefüggő gazdasági tényezők ismeretével lehetőségünk nyílik további ajánlások megfogalmazására, amelyek lehetővé teszik, hogy a kormányzatok tudatos felügyeletével a munkaerő-ingázás mindkét ország számára maximális hasznot hozzon, kerülve a szürke-, illetve feketegazdaság elburjánzását.
A tanulmány következő része a téma gyakorlati munkaügyi oldalát szándékozik bemutatni. Felvázoljuk, hogy működik a munkaerő-ingázás a mindennapokban, és milyen körülmények idézték elő az ingázók számának megsokszorozódását. Ez a fejezet mutatja be a munkaerőmozgás gócpontjait, ahol az ingázók száma a legnagyobb mértékű, továbbá itt kapunk képet arról, hogy az elmúlt másfél évben az ingázók száma milyen arányokat öltött. Az ingázás méretének ismertetésével párhuzamosan bemutatjuk a munkaerőpiac átalakulását, amely különböző hatással volt a társadalomra a határ mindkét oldalán. A munkaerőpiac átrendeződése segít felmérni a társadalmi és gazdasági lehetőségek és veszélyek mivoltát, ugyanakkor segít egy átfogó határ menti munkaügyi koncepció kidolgozásában.
2. A munkaerőmozgás jogi háttere
Az Európai Unió egységes piacának alapelve a termelési tényezők szabad áramlása. Ez nemcsak az áruk, a szolgáltatások és a tőke, hanem a munkaerő szabad mozgását is feltételezi. A munkaerőpiac liberalizálását már az Európai Közösséget létrehozó római szerződés (1957. március 25.) is célul tűzte ki. A gazdasági érdekek alapján elindult integráció fő célja volt a versenyképesség növelése a világpiacon, mely integráció korlátozó államhatárokkal elképzelhetetlen. A versenyképesség szempontjából pedig kulcsfontosságú az összehangolt munkaerőpiac.1
2.1. A közösségi munkaerőpiacra és a közösségi munkavállalókra vonatkozó jogi szabályozás
A közösségi joganyagban a munkaerőpiac összehangolásáról mind az elsődleges, mind a másodlagos jogforrásokban találhatók rendelkezések. A római szerződés 48., 52., valamint 58. cikkelye releváns a munkaerő szabad áramlását illetően. A 48. cikkely rendelkezik arról, hogy egy tagországbeli munkavállaló másik tagállamban meghirdetett állásajánlatra jelentkezhet, valamint, hogy a munkavállaló a másik tagállam területére szabadon beléphet, ott tartózkodhat és munkát végezhet, mégpedig az adott tagállam állampolgárai alkalmazására vonatkozó törvényeknek, rendeleteknek és előírásoknak megfelelően. A római szerződés 52. és 58. cikkelye egy tagállam állampolgárainak egy másik tagállamban történő letelepedésére vonatkozó mindennemű korlátozás megszüntetéséről szól. Ezen cikkelyekben foglaltakat, a szabad költözés és munkavállalás jogát egészítette ki az azonos bánásmódhoz való jog.
Gyakorlati jelentőséget az alapító szerződés rendelkezései 1968-ban nyertek, az Európai Tanács 1612/68 EGK2 rendeletével, mely részletesen szabályozza azokat a jogokat, melyek megilletik azokat a tagállami munkavállalókat, akik egy más tagállam területén vállalnak munkát. A szabályozás célja és lényege a rendelet alapján a következőképpen fogalmazható meg: A közösségi munkavállalók közötti megkülönböztetés tilalmának elve maga után vonja, hogy a tagállamok valamennyi állampolgára a foglalkoztatás tekintetében ugyanolyan jogokat élvezzen, mint a hazai munkavállalók.3
A szabad munkaerőmozgás szempontjából döntő fontosságú az 1408/71 EGK-rendelet a munkavállalókra, az egyéni vállalkozókra és családtagjaikra vonatkozó társadalombiztosítási rendszerek koordinációjáról, valamint e rendelet végrehajtását szabályozó 574/72 EGK-rendelet. A két rendeletet meghozataluk óta sokszor módosították. Személyi hatályuk a biztosítottakra és családtagjaikra terjed ki, de ezen túlmenően valamennyi közösségi állampolgár számára szabályozzák az egészségügyi ellátást ideiglenes – más tagállambeli – tartózkodása alatt.
Jelen tanulmánynak nem elsődleges célja a közösségi jogfejlődés vizsgálata, azonban témánk szempontjából fontosnak tartjuk a rendeletek alapelveinek tisztázását:
1. Csak egy ország jogrendszere vonatkozik a biztosítottra, mégpedig – az állandó lakóhelyétől függetlenül – annak az országnak a jogrendszere, ahol a tagállami munkavállaló alkalmazásban áll.
2. Az egyenlő bánásmód elve alapján a vendégmunkások ugyanolyan bánásmódban részesülnek, mint a befogadó tagállam dolgozói.
3. A szerzett jogok megtartásának elve alapján az egyik tagállamban megszerzett társadalombiztosítási jogosultságot a munkavállaló magával viszi a másik tagállamba.
4. A jogosultsági idők összegződésének elve alapján a különböző tagállamokban szerzett jogosultsági idők összeszámítódnak.4
2.2. A közösségi munkajog szabályozása a 2004-es bővítést követően
A 2004-es bővítési hullám az Európai Unió számára nemcsak a legnagyobb, s ezáltal a legtöbb stratégiai gondoskodást igénylő bővítést, de ugyanakkor a legtöbb kihívást is magában hordó bővítést jelentette. Ezen kihívások gazdasági és társadalmi természetűek voltak, magukban foglalták a csatlakozni kívánó országok posztkommunista múltjából adódó demokratikus változások természetét, a gazdasági átalakulások kezelését, valamint a tagjelölt országok demográfiai adottságaiból eredő kisebbségek jogait érintő politikák kialakításának igényét.
A csatlakozási tárgyalások során a tizenötök – az unió régi tagállamai – aggodalmukat fejezték ki az újonnan csatlakozó országokból áramló „olcsó” munkavállalók miatt, valamint nemzeti gazdaságuk felkészítése érdekében átmenetileg a közösségi jog derogációjának lehetőségét követelték. Ezen igény eredményeképpen, a Csatlakozási szerződésben5 rögzített módon, a régi tagállamok a munkaerő-áramlást illetőleg a csatlakozást követő átmeneti időszakban nem a közösségi jogot, hanem továbbra is nemzeti szabályozásukat alkalmazhatják, azaz az új tagállamokból érkezők munkavállalását saját döntésük alapján továbbra is feltételekhez köthetik. Az átmeneti időszak legfeljebb hét évig tarthat, 2+3+2 éves szakaszokban.6
Magyarország és Szlovákia szempontjából is tehát a 15 régi uniós tagállammal bilaterális jogviszonyok maradnak hatályban az egységes közösségi jogszabályok és közösségi bírósági joggyakorlat helyett. Ezen bilaterális viszonyok jogi keretét de minimis szabályként a Csatlakozási szerződés határozza meg, azaz rendelkezik azokról a minimális követelményekről, amelyeket a régi tagállamoknak mindenképpen biztosítani kell az új tagállamok számára az átmeneti időszak alatt is.7 Fontos megjegyezni azonban, hogy a régi tagállamok a közösségi jog alkalmazását illetőleg az 1612/68 EGK-rendelet 1–6. cikkelyeitől térhetnek csak el, mely a munkaerőpiacra jutás módjairól rendelkezik. A 7–9. cikkelyek által érintett foglalkoztatás és egyenlő elbánásmódot illetőleg azonban már nem.
2.2.1. A munkaerő-áramlás feltételei az új tagállamok viszonylatában
Fő szabályként a 2004-ben csatlakozó országok a csatlakozás napjától a szabad munkavállalást biztosító közösségi szabályozást alkalmazzák mind a régi, mind az új tagállamok vonatkozásában, vagyis az átmeneti időszakra vonatkozó kivételes derogációs lehetőség csak a régi tagállamok számára biztosít a közösségi jog alkalmazásának kötelezettsége alóli felmentést.
Az unióhoz egy időben csatlakozó országok egymás közti viszonylatában megvalósul a kölcsönös munkaerőpiac-nyitás, azzal a feltétellel, hogy amíg az átmeneti időszak alatt legalább egy régi tagállam még korlátozásokat tart fenn bármely új tagállammal szemben, addig az új tagállamok egymással szemben – Málta és Ciprus kivételével – élhetnek védintézkedésekkel, azaz nemzeti, korlátozó szabályozás bevezetésével, alkalmazásával. Védintézkedések a munkaerőpiac igazolt zavarai esetén, a rendes állapot helyreállítása érdekében foganatosíthatók; azaz ha egy másik új tagállam állampolgárainak olyan mértékű munkaerőáramlása valósulna meg egy adott tagállam területére, mely veszélyezteti egy adott régióban vagy egy adott szakma tekintetében az életszínvonalat vagy a foglalkoztatottságot. Ezen védintézkedés alkalmazását a Csatlakozási szerződés külön eljárással szabályozza:8
– A védintézkedést érvényesíteni kívánó tagállamnak értesíteni kell szándékáról az Európai Bizottságot és a többi tagállamot, valamint biztosítja számukra az öszszes vonatkozó információt. Ezen információk alapján kérheti, hogy az Európai Bizottság részben vagy egészben függessze fel az adott régióban vagy szakma tekintetében; a rendes állapot helyreállítása érdekében az 1612/68 EGK-rendelet 1–6. cikkelyének (azaz a munkaerőpiacra jutás feltételeire vonatkozó rendelkezéseket) alkalmazási kötelezettségét. A bizottság a kézhezvételtől számított 2 héten belül határoz a felfüggesztésről, annak időtartamáról és alkalmazási köréről, majd határozatáról értesíti az Európai Tanácsot.
– Sürgős és kivételes esetekben az érintett tagállam az Európai Bizottság utólagos, indokolással ellátott értesítése mellett maga is felfüggesztheti az 1612/68 EGK-rendelet érintett cikkeinek alkalmazását.9
A védintézkedésről tehát elmondható, hogy reaktív jellegű, azaz már bekövetkezett munkaerőpiaci zavarokra reagál, hogy területi, illetve tárgyi hatályát tekintve korlátozott, valamint, hogy meghatározott feltételekhez – mint az életszínvonal, foglalkoztatottság veszélyeztetése – kötött.
A munkaerőpiac zavarának megállapítására a Csatlakozási szerződés nem tartalmaz objektív kritériumokat. Mindössze azt a tagállami jogosultságot biztosítja, hogy a munkavállalás figyelemmel kísérése céljából a tagállam „munkavállalási engedélyek”-et adjon ki, mely megfogalmazás azonban nem szerencsés, ugyanis világosan értendő, hogy ezen engedélyek kizárólag regisztrációs célt szolgálhatnak. Mindazonáltal az adatgyűjtés ezen „engedélyek” által valósulhat meg a munkaerőpiac összetételére vonatkozóan.
Megjegyzendő, hogy az Európai Unió eddigi bővítései során soha nem került sor védintézkedés kérelmezésére vagy alkalmazására.10
A védintézkedés mellett a Csatlakozási szerződés biztosítja az új tagállamok viszonossági jogát. Ez feltételtől függő derogációt jelent, amely akkor léphet életbe, ha az adott új tagállammal szemben más tagállam védintézkedési vagy az átmeneti időszakban biztosított lehetőséggel él. A viszonosság követelménye az egyenértékűség, mely azonban nem jelent feltétlen azonosságot.
2.3. A munkaerőpiac nyitása a szlovák–magyar határ mentén
A szlovák–magyar határ menti munkaerőpiac vizsgálata nem korlátozódhat kizárólagosan az uniós csatlakozást követő időszakra. A határ menti munkaerő-áramlás már a csatlakozást megelőző években is meghatározó jelenség volt. Szlovákia és Magyarország 1999. február 12-én írta alá a kölcsönös foglalkoztatásról szóló kormányközi egyezményt.11 Az egyezmény munkaerőt szabályozó kvótarendszerével elsősorban a szlovák állampolgárok éltek, akik a személyi kvótarendszer keretében vállaltak munkát, főként az akkor még munkaerőhiánnyal küszködő Komárom-Esztergom, illetve Győr-Moson-Sopron megyékben. A kormányközi megállapodás értelmében 1999-ben a kvótát éves viszonylatban először 400 főben határozták meg. Ennek megfelelően a magyar vagy a szlovák munkaerőpiacon a másik szerződő fél területéről maximális egy év időtartamra (egyszeri egy éves meghosszabbítási idővel kibővítve), illetve rövid idejű, szezonális munkavégzés céljából (legtöbb hat hónapi időtartamra) 400 fő foglalkoztatható.12 A 400 fős keret a szlovák munkavállalók magyarországi foglalkoztatására szűknek bizonyult, ezért az egyezmény módosításai alapján a kvótát 2001-ben 800 főre; 2002-ben 1600 főre; majd 2003-ban 2000 főre emelték. Fontos megjegyezni, hogy ezen számok 1-2% kivételével alacsony képzettségű munkavállalókat takarnak.
Az egyéves időtartamú munkavállalás lehetősége Szlovákia határ menti, magyarlakta vidékein nagy népszerűségnek örvendett, ezért 2001-ben miniszteri szintű találkozó keretében a magyar és a szlovák fél megállapodott a munkavállalás időbeli keretének megváltoztatásáról. Tették ezt azon gazdasági érdek miatt, hogy a magyarországi cégek a jelentős betanítási ráfordítások után szívesen továbbfoglalkoztatták a már betanított, gyakorlatot szerzett dolgozókat.13 Mindezen intézkedések az Európai Unióba történő csatlakozás előtt az uniós normákra való felkészítésként értelmezhetők, melyek célja a határ menti népesség munkavállalásának és mobilitásának megkönnyítését szolgálta.
Jelenleg a magyar szabályozást illetően a 93/2004-es kormányrendelet (IV. 27.) rendelkezik az Európai Unióhoz történő csatlakozást követően alkalmazandó viszonosság és védintézkedés szabályairól, valamint a külföldi állampolgárok magyarországi munkavállalására vonatkozó feltételekről. E szerint:
– A magyar állampolgárok számára munkaerőpiacukat megnyitó régi, valamint valamennyi új tagállam állampolgára munkavállalási engedély nélkül vállalhat munkát Magyarországon.
– A magyar állampolgárok piacra jutását lényegesen javító régi tagállamok állampolgárai a magyar munkaerőpiac vizsgálata nélkül kapnak munkavállalási engedélyt.
– A további régi tagállamok állampolgárai a külföldiek magyarországi foglalkoztatására vonatkozó általános szabályok szerint kaphatnak munkavállalási engedélyt.14
A fentiekre tekintettel tehát a szlovákiai munkavállalók Magyarországon engedély nélkül dolgozhatnak. A szlovák állampolgárok foglalkoztatását azonban a foglalkoztató legkésőbb a foglalkoztatás megkezdésének napján egy, a munkaügyi központnál beszerezhető formanyomtatványon köteles bejelenteni a központ számára.15
Szlovákiában a magyar állampolgárok munkavállalása tekintetében ugyancsak nincsenek hatályban korlátozó intézkedések. A munkavállaláshoz szükséges feltételek mindössze a munkavállaló regisztrálása az idegenrendészeten, munkaszerződés vagy foglalkoztatási ígérvény, valamint a szlovákiai lakcímet igazoló dokumentum felmutatása.16
Szlovákia és Magyarország uniós csatlakozását követően a munkavállalási korlátozásoknak a két ország egymás irányában való kölcsönös eltörlésével az 1999-es kölcsönös foglalkoztatási egyezmény értelmét vesztette, ezért alkalmazása felfüggesztésre került.
Amennyire progresszív képet mutatott az uniós csatlakozás előtt a szlovák–magyar kölcsönös foglalkoztatáspolitika, ma az uniós csatlakozás után több mint egy évvel, a határ menti munkaerő-áramlásnak rendkívül ellentmondásos a társadalmi, politikai megítéltsége. Nagy viták kereszttüzében áll a szlovák–magyar határ menti ingázók jelensége. Bár csak becsült adatokra támaszkodhatunk, a napi ingázók száma körülbelül 30 ezerre tehető.
Az uniós négy szabadság elvének kihasználása alapján a két ország között is megindult az áruk, a tőke, a munkaerő és a szolgáltatások szabad áramlása. A határ menti ingázók egy része állandó alkalmazásban van Magyarországon, míg másik része munkaerő-kölcsönző cégek által foglalkoztatott. Az uniós vívmányokat és a határ menti térségek gazdasági sajátosságait kihasználva a munkaerőpiacon nagy sikerrel jelentek meg ugyanis a munkaerő-kölcsönzéssel foglalkozó cégek. Kihasználva a két ország határ menti térségeinek különböző jellemzőit; a szlovák oldalon tapasztalható magas munkanélküliséget, a szlovák béreknek a magyar minimálbérekhez viszonyított alacsony mértékét, valamint a munkaerő-kölcsönzés szolgáltatásának egyre népszerűbb mivoltát; ezen kölcsönző cégek szlovák munkaerőnek magyarországi (főként) ipari parkokba történő munkaerő-kölcsönzésére szakosodtak. A fent említett körülmények eredményeképpen lépi át nagy számban szlovákiai ingázó munkavállalók csoportja naponta a szlovák–magyar határt.
2.4. A munkaerő-kölcsönzés fogalmáról
A munkaerő-kölcsönzés olyan tevékenység, amelynek keretében a kölcsönbeadó a vele kölcsönzés céljából munkaviszonyban álló munkavállalót ellenérték fejében munkavégzésre a kölcsönvevőnek átengedi.17
A szolgáltatásnak számos előnye van a foglalkoztatók, a munkaadók számára. Tulajdonképpen egy hárompólusú jogügyletről van szó, melynek keretében a munkavállaló a kölcsönbeadó céggel áll munkaszerződésben, de a tényleges munkáját a kölcsönbevevő cégnél végzi. Ennek eredményeképpen a bérköltséget, a bérek járulékait, a munkáltatói járulékokat a kölcsönbeadó fizeti, a kölcsönbevevő pedig a kölcsönző cég szolgáltatásának díját költségként tudja a vállalat könyvelésében elszámolni. Ilyen feltételek mellett gyakran „jobban megéri” a kölcsönzött munkaerő alkalmazása, mint a saját munkaerő-állomány gyarapítása. Munkaerő-kölcsönzést a cégek előszeretettel alkalmaznak saját munkaerő-kiesés (betegség, szabadság, GYES) esetén többnyire ideiglenes jelleggel, valamint hosszú távon létszámstop (amikor felvételi korlátozás ellenére szükség van plusz munkaerőre), illetve szükségszerű létszámleépítés (amikor ugyan szükség lenne a már meglévő munkaerőre, de gazdasági megfontolások miatt a további állományban tartás nem kifizetődő) esetén. A kölcsönző cégek azáltal, hogy a foglalkoztatással kapcsolatos adminisztrációt, a ki- és beléptetést, a munkaügyi problémák kezelését átvállalják a foglalkoztatótól, nagyfokú rugalmasságot biztosítanak annak. Mindezen tények tükrében nem csoda tehát, hogy a munkaerő-kölcsönzés egyre népszerűbbé válik.18
1. táblázat. A munkaerő-kölcsönzés SWOT-analízise
Erősségek:
• A munkaadó által végzett munkáltatói, adminisztratív feladatok és költségek jelentős csökkenése. • A munkaerő-kölcsönző időt és pénzt takarít meg a bérbevevőnek, csökkenti annak adminisztratív terheit, valamint gondoskodik a munkavállalókról. |
Gyengeségek:
• Munkaerő-kölcsönző társaságon keresztül foglalkoztatottak magasabb mértékű kiszolgáltatottsága. • Állandó munkaszerződés hiányában a létbiztonság elvesztése. |
Lehetőségek:
1. Munkaadó számára lehetséges költségmegtakarítás • létszámstop alatt • pontosan nem tervezhető létszámigény esetén • nagy fluktuációnál • kis méretű szervezetnél
2. Munkavállalók gyors pótlása • betegség, szabadság, GYES idején • mialatt a dolgozó képzésen vesz részt • sürgős munkák elvégzése, vagy váratlan nagyobb megrendelések teljesítése • ha új dolgozóra van szükség, de még nincs eldöntve, hogy állandó munkatárs legyen-e felvéve • alkalmi feladatok megoldására (pl.: projektek szervezése, rendezvények, akciók lebonyolítása) • ha szezonálisan nagyobb munkaerőigény lép fel (pl.: turizmus, karácsony) • adminisztratív munka megnövekedése (évzárás, új számítógépes rendszer, ISO bevezetése) |
Veszélyek:
• a kölcsönzött munkaerő munkaszerződésének ideiglenes volta miatti motiválatlansága • a cégen belüli fluktuáció destabilizáló hatása • a bérek csökkenése |
Az Európai Unióban a munkavállalók kiküldetését, kirendelését, kölcsönzését a 96/71-es sz. EK-irányelv szabályozza, melynek alapja maga a római szerződés. Ennek értelmében az EU-tagállamoknak a felségterületükre szolgáltatásnyújtás keretében kiküldött munkavállalóknak ugyanazokat a munka- és fizetési feltételeket kell biztosítani, mint amilyenek a munkavégzés helyén érvényesek, amennyiben a küldő ország rendelkezései nem kedvezőbbek. A kiküldött, kirendelt, kikölcsönzött munkavállaló az őt kiküldő ország joghatósága alatt marad, tehát ott lesz biztosított, illetve ott illeti meg a teljes körű szociális ellátás.19
A szlovák–magyar határ mentén létrejövő munkaerő-ingázás nagy százalékban ugyancsak munkaerő-kölcsönző cégek közvetítésével történik. Kérdőíves felmérésünk eredményei szerint a munkaerő-kölcsönzés leggyakrabban magyarországi szolgáltatón keresztül bonyolódik le. Ebben az esetben a szlovákiai munkavállaló magyar munkaszerződéssel rendelkezik, vonatkoznak rá a magyar munkaügyi jogszabályok, adóját, s munkabérének járulékait Magyarországon vezetik el. A munkaerőt kölcsönbevevő cég a munkaerő-kölcsönző társaságnak fizeti ki a szolgáltatás díját, mely szolgáltatási díjból a kölcsönző a magyar munkajog szabályaival összhangban kifizeti a munkavállaló bérét (legkevesebb a mindenkori magyar minimálbért).
Társadalmi megítéltség szempontjából a munkaerő-kölcsönzésnek szlovák szolgáltatón keresztül történő biztosítása a legvitatottabb. Ebben az esetben a munkavállalónak gyakorlatilag szlovák munkaszerződése van; adóját, s munkabérének járulékait is Szlovákiában vezetik el, ezáltal jelentős bevételektől fosztva meg a magyar államkasszát20. Minderre a szolgáltatások szabad áramlására vonatkozó uniós szabályozás szerint van lehetőség, semmi akadálya tehát annak, hogy egy magyarországi vállalat szlovákiai szolgáltatást rendeljen meg. Jogilag támadható állítás azonban az, hogy a szlovák munkaerő-kölcsönzőt azért „éri meg” alkalmazni, mivel ebben az esetben a magyarországi munkabér nagysága már fedezi a kölcsönzési szolgáltatás díját is, s a munkavállaló is elégedett lehet, hiszen kézhez kapott fizetése még így is magasabb a szlovákiai minimálbérnél. Az ilyen eljárás azonban semmiképpen sem felelhet meg a fent említett EU-s irányelv rendelkezéseinek, mely fő szabályként a munkavállaló érdekeit tartja szem előtt, hiszen a kölcsönzött munkavállaló így semmiképpen sem élvezheti „ugyanazokat a munka- és fizetési feltételeket, amelyek a munkavégzés helyén érvényesek”21.
Ugyancsak a szolgáltatások szabad áramlásából adódóan elméletileg semmi akadálya annak, hogy egy magyar munkavállalót szlovákiai kölcsönző cég foglalkoztasson, s az Unión belül bárhova kölcsönözzön, adott esetben akár Magyarországra visszakölcsönözzön. A visszakölcsönzés jelensége az előző paragrafusban tárgyalt, az uniós előírásoknak nem megfelelő eljárás által válna orvosolandó problémává.
2.5. Mi a teendő a láthatatlan ingázó szlovákiai munkaerővel?
A Magyarországon munkát vállaló szlovák állampolgárokra vonatkozó számadat hiányát elsősorban annak tulajdoníthatjuk, hogy bár a magyarországi foglalkoztató köteles a nála foglalkoztatott szlovák állampolgárt bejelenteni az illetékes munkaügyi központnak, a bejelentés elmulasztása jelenleg semmiféle szankciót nem von maga után. Ennek eredményeképpen senki nem rendelkezik releváns adatokkal, hogy a munkaerő-exodus ténylegesen milyen mértékben befolyásolja Magyarország határ menti régióinak munkaerő-piaci helyzetét. Gyakori jelenség, különösen a politikai harcokban, hogy a munkanélküliséget, valamint a munkabérek alacsonyan tartottságát is a tömegesen ingázó olcsó szlovák munkaerő hatásának tulajdonítják.
A jogi kiskapuknak a foglalkoztatók és a kölcsönzők általi együttes kihasználása kétségtelenül nem szolgál a társadalom, a határ menti régiók munkaerőpiacának összehangolása, valamint a jószomszédi kapcsolatok megtartása szempontjából is káros.
Amennyiben a szlovák–magyar határ menti munkaerő-ingázás jelensége valóban sérti Magyarország érdekeit, felmerül a kérdés a már korábban említett védintézkedés fogalmának jogos alkalmazhatóságáról. Egyes vélemények szerint a szlovákiai ingázók nagy csoportja ténylegesen veszélyezteti a magyar munkaerőpiacot, ezért Szlovákiával szemben korlátozó intézkedések bevezetése lenne jogszerű. Tekintettel azonban az uniós négy szabadság elvére, a jószomszédi viszonyok gazdasági szempontból is lényeges vonatkozásaira, a védintézkedés jogosságának statisztikai adatokkal való igazolásának lehetetlenségére, arra a tényre, hogy ilyen jellegű intézkedéssel eddig egy tagállam sem élt az uniós bővítési hullámokat követően és a magyar fél általi esetleges bevezetése minden bizonnyal szlovák viszonossági intézkedéseket vonna maga után, ezen tanulmány írói a problém a közös, öszszehangolt foglalkoztatáspolitika eszközeivel való megoldása mellett érvelnek.
2.6. Európai Unió és foglalkoztatáspolitika
Az Európai Közösség alapításakor a szerződő felek még nem számoltak azzal, hogy a gazdasági integráció mellett a változó körülmények, az újonnan csatlakozó országok magukkal hozta közösségi kihívások, valamint a váratlan gazdasági fordulatok, például az olajválság foglalkoztatáspolitikai stratégiát, megoldásokat követel. Először 1988-ban, a strukturális alapok reformjakor, mint a regionális fejlődés eszközeként foglalkoztak a munkanélküliség és a foglalkoztatás problémáinak megoldásával. A 90-es években az európai gazdaságnak azonban új típusú nehézségekkel kellett szembenéznie: a foglalkoztatás bővülése nélkül végbemenő gazdasági növekedés a szociálisan kirekesztettek jelentős csoportját hozta létre.22
A maastrichti szerződés mondta ki először, hogy a gazdasági integrációval egyenrangú cél a magas szintű foglalkoztatás és szociális védelem.23 Az 1997-es amszterdami szerződés már önálló foglalkoztatási fejezetet tartalmaz.
Az EU – tapasztalva a gazdaságilag aktívak arányának csökkenését, illetve ingadozását24 – 1997-től fokozottan foglalkozik az uniós szintű foglalkoztatási politikával. A prioritások közé került a nők, az idős korúak, valamint a fiatalok foglalkoztatottsága. Az 1997-es lisszaboni csúcson meghirdetett foglalkoztatáspolitikai program 2010-re 70%-os foglalkoztatási arányt tűzött ki célul, majd a stockholmi csúcson az idősödő munkavállalók (55–64 év közöttiek) foglalkoztatási rátájának 2010-re 50%-ra való növelését szeretnék elérni.25
Az Európai Unió munkaerőpiaca szoros összefüggésben van az Unió társadalmi összetételével. Folyamatos problémát okoz a népesség elöregedése, a népességi piramis megváltozása. A termelékenységi arányszám a bővítés előtt 1,47 százalékponton állt26, s ez azt jelenti, hogy a családok nem érik el a népesség szinten tartásához szükséges 2 százalékpontos arányt, azaz népességfogyás folyamata állt be.27
Ugyanekkor a foglalkoztatottsági mutatók a munkanélküliségi ráta növekedését mutatják. Hosszú távlatokban gondolkodva a gyakorlat és a szakirodalom négy pilléren keresztül látja megvalósíthatónak a foglalkoztatottság növekedését. Ezen pillérek: a gyermekek számának növekedése, az idősek munkaerőpiacon tartása, a bevándoroltak integrációjának növelése, valamint az új bevándorlás erősítése.
Az Európai Unió célkitűzéseivel összhangban Magyarország és Szlovákia is célul tűzte ki, az aktív lakosság 70%-os foglalkoztatottságát. Magyarországon ez az arány 2004-ben 60% volt, Szlovákiában 57%. A szlovákiai munkavállalóknak köszönhetően az alacsony magyarországi aktivitási arány és az utóbbi években stabil foglalkoztatottsági arány ellenére növelhető a foglalkoztatottak száma.
2. táblázat. Foglalkoztatottsági és aktivitási arány Szlovákiában és Magyarországon 1998–2005
Szlovákia | Magyarország | |||
foglalkoztatottsági arány | aktivitási arány | foglalkoztatottsági arány | aktivitási arány | |
1998 | 60,00% | 69,50% | 53,60% | 58,20% |
1999 | 57,70% | 69,50% | 55,40% | 59,80% |
2000 | 56,30% | 69,90% | 56,00% | 59,90% |
2001 | 56,70% | 70,40% | 56,20% | 59,60% |
2002 | 56,40% | 69,90% | 56,20% | 59,70% |
2003 | 56,90% | 70,00% | 57,00% | 60,60% |
2004 | 56,90% | 70,00% | 56,80% | 60,50% |
2005 | 57,00% | 70,10% | 57,00% | 60,80% |
Forrás: www.statistics.sk; www.ksh.hu
2.7. A szlovák–magyar foglalkoztatáspolitika összehangolása
Szlovákia és Magyarország 2004. május 1-jével ugyanannak a gazdasági és politikai uniónak a tagja. Új tagállamainknak nem egymás ellenében, a különbözőségekre, egymással szembeni korlátozásokra kellene összpontosítani, hanem a közös uniós fejlődésük érdekében történő együttműködésre.
Ennek az együttműködésnek lehetne jó eszköze például közös regionális foglalkoztatáspolitika kialakítása.
A szlovák és a magyar demográfiai mutatók szintén a társadalom elöregedését jelzik, azaz a két ország demográfiai képe „megfelel” az uniós összképnek. A foglalkoztatáspolitika azonban eddig kiaknázatlan lehetőségeket rejt a két újonnan csatlakozott állam részére (is). Az összehangolt cselekvés, a problémák szupranacionális szemlélete nagyban hozzájárulhat a két ország gazdasági fellendüléséhez.
Az összehangolt foglalkoztatáspolitika elsődleges feladata lenne mindkét államban, a foglalkoztatókat a saját állománybavételre történő foglalkoztatásra ösztönző jogalkotás, valamint a határ menti munkaügyi központok strategiális együttműködése. Elengedhetetlen a megfelelő információáramlás, az adatbázisok összehangolása. Ezen célok fontosságának felismerését tükrözi kormányközi szinten a visegrádi négyek aktuális elnökségi programja, regionális szinten pedig a Győr-Moson-Sopron Megyei Munkaügyi Központ és a dunaszerdahelyi Munkaügyi, Szociális és Családügyi Hivatal által nemrég aláírt egyezmény.
2.7.1. A Győr–Dunaszerdahely paktum
Különleges kezdeményezés indult 2005 április 21-én a Győr-Moson-Sopron Megyei Munkaügyi Központ és a dunaszerdahelyi Munkaügyi, Szociális és Családügyi Hivatal megállapodása alapján. Az alapítók egy a szlovák–magyar határ mindkét oldalát célzó Foglalkoztatási paktumot28 írtak alá, mely keretként szolgál majd a szlovák és a magyar határ menti térség foglalkoztatáspolitikájának javítására.
A kezdeményezés célja29 elsősorban az együttműködés, a magyar és a szlovák foglalkoztatási színvonal növelése és a munkanélküliség csökkentése, új munkahelyek teremtése a térség gazdasági társaságainak bevonásával, valamint a meglévő munkahelyek megőrzéséhez szükséges szakképzések beindítása, a feketemunka csökkentése. A paktum előirányozza egy adatbázis létrehozását, mely a magyar és szlovák munkaerőpiac feltérképezése által a jelenlegi munkanélküliek munkaerőpiacra történő integrálását segítené elő; valamint tekintettel az Európai Unió lisszaboni, illetve stockholmi csúcsértekezletén meghirdetett foglalkoztatási politikára, különleges figyelemmel kísérné a nők, a pályakezdők, a megváltozott munkaképességű személyek munkaerőpiaci lehetőségeit. Mindezen célkitűzések megvalósítása érdekében elrendeli egy évente legalább két alkalommal összehívandó Foglalkoztatási Fórum létrehozását, mely az alapítók, valamint a helyi és regionális szintű gazdasági és társadalmi szervezetek bevonásával a paktum célkitűzéseinek gyakorlati megvalósítását koordinálná.30
A Győr–Dunaszerdahely paktum valóban egyedülálló kezdeményezés témánkban. Kérdés azonban az, hogy az aláírás többoldalú politikai kihasználhatósága mellett lesz-e más érdemi szerepe is, hogy a kezdeményezés folyamatba torkollik-e, vagy ismét csak egy aktával több kerül a szlovák–magyar határ menti együttműködés fiktív archívumába.
Pozitív ténykén értékeljük, hogy a paktum szövegezése konkrétan utal a helyi gazdasági társaságoknak az együttműködésbe való bevonására, mely mind az adatgyűjtés, mind a regionális foglalkoztatáspolitikai stratégiák szempontjából sarkalatos pontot jelent. Ezen sorok írásakor azonban már fél évvel az egyezmény aláírása után vagyunk. Sajnos a kétoldali semmittevés, a csönd, mely az aláírás megtörténte után beállt, nem ad biztatást a kezdeményezés életképességével kapcsolatban.
A Kárpát-medencei nyitás Magyarország számára egy olyan lehetőség, amivel élni kell. Szükséges egy olyan jogrendszer kiépítése, olyan jogszabályok elfogadása, melyek átláthatóvá és ellenőrizhetővé teszik a Kárpát-medencei magyarok munkához jutását Magyarországon. Így a magyar államkassza elkerülhetné a jelenlegi adóbevétel-kiesést.
3. A munkaerőmozgás gazdasági környezete
A rendszerváltást követően Szlovákia és Magyarország gazdasága jelentős strukturális változáson ment keresztül. Ez a szerkezetváltás gyorsan, drasztikusan következett be. Jelentősen csökkent a bruttó hazai össztermék, nőtt az infláció és a munkanélküliség. A negatív gazdasági folyamatok fokozatosan mérséklődtek, és a 90- es évek végén ezen országok gazdasága növekedési pályára állt. Nagy szerepe volt ebben a befektetőorientált politikának – mely Magyarországon korábban, Szlovákiában később körvonalazódott –, valamint az olcsó munkaerőnek. Magyarország a viszonylag gyors gazdasági nyitásnak köszönhetően gazdasági előnyre tett szert a rendszerváltást követően Szlovákiával szemben, ahol a csehszlovák gazdasági hagyatéknak és a politikai klímának köszönhetően a gazdasági fellendülés néhány évvel később jelentkezett. Elsősorban ezeknek a tényezőknek a hatására Magyarország a 90-es évek folyamán jelentősen jobb makrogazdasági mutatókkal rendelkezett, az ebből származó helyzetelőnyét még jelenleg is megfigyelhetjük.
Bár Szlovákia gazdasági mutatói látványosan javultak az elmúlt években, a jelentős gazdasági eltérések meghatározó szerepet játszanak a munkaerőmozgás gerjesztésében. Meghatározóan növekszik ugyan a bruttó hazai össztermék, csökken az infláció és a külföldi eladósodás mértéke, de a tartósan magas munkanélküliség továbbra is a szlovák gazdaság egyik legnagyobb kihívása.
3. táblázat. A szlovák gazdaság mutatói az elmúlt években
2001 | 2002 | 2003 | 2004 | 2005 | |
GDP–növekedés | 3,80% | 4,60% | 4,50% | 5,50% | 5,10% |
Munkanélküliség mértéke | 18,63% | 17,45% | 15,56% | 13,07% | 11,00% |
Infláció | 7,10% | 3,30% | 8,50% | 7,50% | 2,80% |
Átlagbér euróban31 | 316,51 | 345,85 | 367,71 | 405,08 | 428,42 |
Forrás: www.statistics.sk; www.empolyment.gov.sk
Míg a 90-es években Magyarország ért el meghatározó gazdasági előretörést, addig a 2000-es éveket követően gazdasági megtorpanást figyelhetünk meg. A magyar folyamatokkal ellentétben a felzárkózni igyekvő Szlovákia ugyanakkor jelentős sikereket könyvelhet el. A mélyreható reformoknak köszönhetően nemzetközileg elismert gazdasági irányváltásnak lehetünk tanúi, míg Magyarországon az átpolitizált, rugalmatlan gazdaságpolitika jelentős lendületvesztéssel jár. Bár a gazdasági mutatók továbbra is növekedést jeleznek, a gazdaság potenciális lehetőségei nem kerülnek teljes mértékben kiaknázásra. A mutatók visszaesésének okai a gazdasági versenyhelyzet átalakulásában kereshetők, ahol Magyarország szomszédai jelentősen felerősödtek, mely jelenséghez viszont a magyar gazdaságpolitika nem igazodott.
4. táblázat. A magyar gazdaság mutatói az elmúlt években
2001 | 2002 | 2003 | 2004 | 2005 | |
GDP–növekedés | 3,80% | 3,50% | 2,90% | 4,20% | 3,70% |
Munkanélküliség mértéke | 5,70% | 5,80% | 5,50% | 6,30% | 7,10% |
Infláció | 9,20% | 5,30% | 4,70% | 6,80% | 4,00% |
Átlagbér euróban32 | 408,22 | 486,23 | 544,63 | 578,29 | 623 |
Forrás: www.ksh.hu
A gazdasági mutatók összehasonlításakor megállapítható, hogy Magyarország alacsonyabb munkanélküliséggel és magasabb átlagbérekkel rendelkezik. Mivel ez a két tényező van döntő hatással a növekvő munkaerő-ingázásra, vizsgálódásunk döntően erre a két tényezőre irányul. Szlovákiában a munkanélküliség meghatározóan csökkent az elmúlt években, ugyanakkor a viszonylag alacsony magyarországi ráta emelkedésnek indult. Ezeket a változásokat azonban elhamarkodott döntés lenne teljes párhuzamba állítani és egy tiszta kölcsönhatásról beszélni, mivel a munkanélküliek számának változása egy komplexebb hatás következménye. Mindamellett az ingázók megjelenése ennek a hatásnak egy részét alkotja, amely átalakította a munkaerőpiac feltételeit.
A munkaerőmozgás másik kiemelt serkentőjét a bérkülönbségek jelentős méretében kereshetjük. Hosszú távon megfigyelhető, hogy az átlagbérek 100-200 euróval33 magasabbak Magyarországon, mint Szlovákiában. Ennek különösen a határ menti régiókban van jelentősége, mivel a szlovákiai munkavállalók a Magyarországon megkeresett munkabér döntő részét szülőhelyükön költik el. Ez a tény motiválja a szlovákiai munkavállalókat magyarországi munkahely keresésére még akkor is, ha Szlovákiában stabil munkahelyük van. Bár az ingázók által végzett munka legnagyobb része az átlagbér alatt bérezett munkakörökhöz tartozik, ám a bérkülönbségek még így is jelentős eltérést mutatnak. Ezzel magyarázható a képzett, szakmával rendelkező munkaerő jelenléte is a magyarországi gyártásban, ahol a bérezés meghaladja a Szlovákiában elérhető szakmunkásfizetéseket.
1. ábra. A szlovák és magyar átlagbérek alakulása 2001–2005 (euróban)
Forrás: www.statistics.sk
A két ország közti különbségek még hatványozottabban jelentkeznek, ha a munkanélküliséget és az átlagbéreket részletesebb felbontásban vizsgáljuk. Az átlagbérek Szlovákiában jelentős eltérést mutatnak régiónként és iparáganként. Országos átlagban az átlagbérek alacsonyabbak a munkanélküliség pedig magasabb Szlovákia határ menti régióiban. Ezen tények egyértelműen indokolják a határ menti ingázás jelenségét.
5. táblázat. A munkanélküliség mértéke és az átlagfizetések nagysága a dél-szlovákiai megyékben 2001–2004
Munkanélküliség mértéke %-ban | Átlagbér euróban | |||||||
2001 | 2002 | 2003 | 2004 | 2001 | 2002 | 2003 | 2004 | |
Nagyszombat megye | 18,00% | 16,10% | 13,20% | 12,50% | 292,14 | 319,61 | 341,98 | 375,51 |
Nyitra megye | 23,10% | 23,80% | 23,40% | 20,30% | 267,13 | 292,50 | 310,93 | 339,22 |
Besztercebánya megye | 22,40% | 25,20% | 23,80% | 26,60% | 272,87 | 297,98 | 313,46 | 340,67 |
Kassa megye | 24,80% | 24,10% | 23,00% | 25,20% | 301,31 | 334,15 | 361,90 | 395,22 |
Átlag | 18,63% | 17,45% | 15,56% | 13,07% | 316,51 | 345,85 | 367,71 | 405,08 |
Forrás: www.statistics.sk; www.employment.gov.sk
A szlovákiai határ menti régiók gazdasági állapotával szemben Nyugat-Magyarország az ország fejlettebb régiói közé tartozik, ahol a munkanélküliségi mutató az országos átlag alatt van és az átlagbér szintje is viszonylag közel van az országos átlaghoz. A munkanélküliség szintje bár emelkedett, de az ingázók legközkedveltebb célállomásainak körzetében a munkanélküliség szintje továbbra is nagyon alacsony maradt, közel a már lejjebb nem szorítható természetes mértékhez. Ezekben a régiókban a vállalatok továbbra is kínálnak lehetőséget a magyarországi munkavállalók számára, akik viszont sok esetben nem élnek ezzel a lehetőséggel.
6. táblázat. A munkanélküliség mértéke és az átlagfizetések nagysága a határ menti magyarországi megyékben 2001–2004
Munkanélküliség mértéke %-ban | Átlagbér euróban | |||||||
2001 | 2002 | 2003 | 2004 | 2001 | 2002 | 2003 | 2004 | |
Győr-Moson-Sopron megye | 4,10% | 3,90% | 3,40% | 4,00% | 387,63 | 451,88 | 504,01 | 548,96 |
Komárom-Esztergom megye | 4,50% | 4,10% | 4,30% | 6,00% | 371,53 | 447,47 | 500,16 | 535,11 |
Pest megye | 4,50% | 4,30% | 4,70% | 5,10% | 382,85 | 451,05 | 501,73 | 527,66 |
Nógrád megye | 8,50% | 8,10% | 7,80% | 9,90% | 315,14 | 380,55 | 437,63 | 476,47 |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye | 9,40% | 10,50% | 11,20% | 10,40% | 334,07 | 399,94 | 458,74 | 488,08 |
Átlag | 5,70% | 5,80% | 5,50% | 6,30% | 408,22 | 486,23 | 544,63 | 578,29 |
Forrás: www.ksh.hu
Hasonló megfigyelést tehetünk ágazati felbontásban is, ahol az ingázás jelenségére további okokat találunk. Szlovákia déli kerületeiben hét gazdasági ágazat foglalkoztatja a munkavállalók többségét, amelyek között van a mezőgazdaság, az építőipar, a kereskedelem, a szolgáltatóipar, a közlekedésügy, az oktatásügy és az egészségügy. Jellemző, hogy ezekben az ágazatokban az alacsonyan képzett munkaerő iránt van bővebb kereslet, aminek köszönhetően a bérek is alacsonyabbak. Ez a tény szintén jelentősen befolyásolja az eltérések mértékét, és így az ingázók egyre növekvő számát.
7. táblázat. Az átlagbérek alakulása Szlovákiában az egyes ágazatokban 2005 első felében (euróban)
Mezőgaz-daság | Építő-ipar | Kereske-delem | Szolgál-tatóipar | Közleke-désügy | Okta-
tásügy |
Egészség-ügy | Átlag
|
|
1. negyedév | 326,37 | 320,15 | 404,39 | 304,74 | 468,54 | 326,83 | 319,86 | 410,22 |
2. negyedév | 307,63 | 347,82 | 425,3 | 315,44 | 462,03 | 346,28 | 340,06 | 428,42 |
Forrás: www.statistics.sk
Dél-Szlovákia és Észak-Magyarország megyéi munkaerőpiaci jellemzőinek összehasonlító elemzése alapján megkapjuk, hogy Dél-Szlovákiában az átlagbérek kb. 30%-kal alacsonyabbak, a munkanélküliség mértéke pedig 100-200%-kal magasabb, mint az államhatár magyar oldalán. Megfigyelhető, hogy a kiemelt hét ágazatban még a szlovákiai átlagbérnél is alacsonyabbak a bérek, a szlovákiai átlagbér 80%-át, míg az észak-nyugat magyarországi átlagbér alig kétharmadát teszi ki a dél-szlovákiai átlagbér.
2004-ben jelentősen nőtt a külföldi munkavállalók száma Magyarországon, elsősorban a szlovákiai magyaroké, mivel az EU-csatlakozás óta már nem szükséges a munkavállalási engedély. Bár az alkalmazotti létszámban megjelennek a külföldi munkavállalók is, az országos foglalkoztatási mutató felmérésében ők nem szerepelnek. A romló munkanélküliségi mutatók nem írhatók teljesen a külföldi munkavállalók számlájára. Igaz ugyan, hogy a régiók közül leginkább a Nyugat-Dunántúlon lévő megyékben (11,2%), valamint Közép-Magyarországon (8,9%) nőtt a munkanélküliek száma, ennek a jelentős emelkedésnek viszont fő oka a nyugdíjkorhatár megemelése, az alacsony aktivitás, valamint a magas immobilitás.34
8. táblázat. A munkanélküliek arányának és az alkalmazottak számának alakulása Szlovákiában és Magyarországon 2001–2005
Szlovákia | Magyarország | |||
munkanélküliek | alkalmazottak | munkanélküliek | alkalmazottak | |
2001 | 18,63% | 2 123 700 | 5,70% | 3 860 000 |
2002 | 17,45% | 2 127 000 | 5,80% | 3 884 000 |
2003 | 15,56% | 2 164 000 | 5,50% | 3 888 000 |
2004 | 13,07% | 2 170 000 | 6,30% | 3 891 000 |
2005 | 11,00% | 2 196 000 | 7,10% | 3 886 000 |
Forrás: www.statistics.sk; www.ksh.hu
Magyarország északi megyéiben alapított ipari parkok kétségtelenül szerepet játszanak a szlovákiai munkanélküliség leküzdésében. Ezen parkok száma 2004 végére elérte a 166-ot35, és a határ menti régióban elsősorban a nyugati határ mentén jelentek meg a legnagyobbak. Néhány esetben egy nagyvállalat vonzotta az őt kiszolgáló vállalatok csoportját, mint például a Nokia esetében, de előfordul, hogy eltérő profilú vállalatok népesítettek be egy-egy ipari parkot. Az ingázók túlnyomó többsége ezekben a parkokban talál munkát, ráadásul sok esetben a vállalat biztosítja a tömeges utaztatást.
A Kenyheci Ipari Park – egy új irányvonal lehetséges kezdete
Kenyhec a Kassai kerületben a szlovák–magyar határtól fél kilométerre található kistelepülés, ezer lakossal. Szlovákia első ipari parkjainak egyike itt jött létre 2003-ban. 2005-ben már több mint ezer munkavállalót36 foglalkoztat, ez a szám 2006-ra várhatóan megduplázódik. Felmerül a kérdés: vajon nem kell-e attól tartani, hogy magyarországi munkavállalók árasztják el az ipari parkba betelepült társaságokat. A válasz egyértelmű: nem. Ennek két oka van: a nyelvi akadály és az alacsony szlovákiai munkabérek. Míg Szlovákiában 176 euró (6900 Sk – 43 000 Ft) a minimálbér, addig Magyarországon 238 euró (60 000 Ft). Ugyanakkor Borsod-Abaúj-Zemplén megyéhez hasonlóan Kassa megyét is 20% körüli munkanélküliség sújtja, ezért munkaerőhiánytól sem kell tartani. Konkoly József, Kenyhec polgármestere szerint sem fenyeget a Magyarországról történő tömeges munkaerő-ingázás réme, bár számol azzal, hogy hosszú távon 1000–1500 magyarországi munkavállaló juthat munkalehetőséghez az ipari parkban. A fent említett új irányvonal inkább szoros határ menti együttműködést jelentene, mivel Magyarország határ menti települései Kenyheccel közösen szeretnének pályázni az Interreg-programban.
4. Határ menti munkaerőmozgás a mindennapi életben
Mielőtt a határ menti munkaerő-vándorlást konkrét adatok tükrében elemeznénk, fontos, hogy tisztázzunk néhány ezzel kapcsolatos kulcsfogalmat.
A migráció vándorlást jelent – tanulmányunk esetében nemzetközi vándorlást –, melynek során az érintett személy megváltoztatja lakhelyét, másik országba költözik. A migráció lehet hosszú, illetve rövid távú. Míg az első meghatározás az egy év vagy ennél hosszabb tartózkodásra vonatkozik, addig a második az egy évnél rövidebb időtartamra; kivétel, ha a költözés célja rekreáció, nyaralás, látogatás, gyógykezelés, üzleti út vagy vallásgyakorlás.
Ezen kívül megkülönböztetjük az ingázás fogalmát. Amennyiben a munkaerő térbeli mozgása nem jár együtt a lakóhely megváltoztatásával, ill. a napi szabadidő külföldön való eltöltésével, ingázásról (commuting, pendeln) beszélünk.
A szlovák–magyar határ mentén legnagyobbrészt az ingázás jelenségét figyelhetjük meg. Az ingázók túlnyomó többsége a munkáltató által biztosított tömegközlekedési eszközzel jut el lakhelyéről a munkahelyére. Létezik azonban a migrációnak és az ingázásnak egy sajátos kombinációja is, ahogy az a kelet-szlovákiai munkavállalók esetében történik, akik a munkahetet egy szlovákiai munkásszáláson – tehát nem lakóhelyükön töltik –, és innen ingáznak naponta magyarországi munkahelyükre.
Tanulmányozva a helyi és határon túli munkaügyi hivatalok adatait, valamint a kompetens személyekkel készített interjúk alapján megállapítottuk, hogy a szlovák–magyar határ mentén a munka után vándorlók túlnyomó része napi, illetve heti ingázó, akiket elsősorban munkaügyi hivatalokon keresztül és munkaerő-kölcsönző cégeken keresztül foglalkoztat a magyarországi munkaadó. Mivel a migráló lakosok száma ezen érték csupán töredéke, és hatásuk a határ menti régiókban sem gazdasági, sem szociális szempontból nem befolyásoló tényező, munkánk során figyelmünket mindvégig az ingázókra összpontosítottuk.
Az ingázó szlovákiai munkavállalók száma a határ menti magyar ipari parkokban koncentrálódik, amelyekben a vándorlók 85%-a kerül alkalmazásba. Az ipari parkokon kívül alkalmazott 15%-nyi ingázó főként egészségügyi nővérként, az építőiparban, valamint a fémfeldolgozó iparban keresi a megélhetést. Gyakoriak továbbá a textiliparban, elektronikai iparban, teherforgalomban és telekommunikációban alkalmazottak is. Az ingázók kevés kivétellel a magasabb képzettséget nem igénylő munkaköröket látják el: 98%-uk a gyártószalag mellett vagy alkalmazottként foglalkoztatott, a fennmaradó 2% a középvezetésben dolgozik, a csúcsvezetésben dolgozók száma pedig elenyésző.
A munkások bebiztosítása nagy számban kölcsönző cégek igénybevételével vagy felhívás, hirdetés útján valósul meg. Egy-egy ipari központban a dolgozók 50-70%-a képezi a törzsállományt, a fennmaradó 30–50% pedig a kölcsönzött munkaerő.
4.1. Az ingázás okainak kutatása
A munka után való vándorlás elsődleges okai anyagi jellegűek: Magyarországon a minimálbér 1,4-szerese a Szlovákiában megkereshetőnek. Az ingázási távolság a lakhelytől akár 100 km-ig is terjedhet. Ennek ellenére az utazási költségek nem kell, hogy minden esetben kiadásnövelő tényezőként szerepeljenek, mivel néhány esetben a magyarországi munkahelyek közelebb fekszenek a munkavállaló lakhelyéhez, mint a legközelebbi hely, ahol odahaza alkalmazásba kerülhetne.
4.2. A munkaerő-kölcsönzés mértéke, szereplői és jellege
A munkaerő-kölcsönzés lehetőségével az 1000 vagy ennél több főt foglalkoztató vállalatok élnek, a 200–300 fős cégekre ez a tendencia nem jellemző. Egy-egy alkalmazottakat igénylő vállalat egyszerre több kölcsönzővel (általában kettő-hárommal) áll kapcsolatban, a partnerek kiválasztása pedig versenytárgyalás útján valósul meg. Míg némelyikük alkalmi munkavállalói kézikönyvvel alkalmaz, a többségre az állandó szerződések kötése jellemző. Az így munkát vállaló egyént statisztikai okokból kötelesek lennének bejelenteni a munkaügyi hivataloknál (infokártya), de mivel a mulasztás szankciót nem von maga után, sok esetben a bejelentés nem történik meg.
Az EU szabad munkaerő-áramlást támogató politikája, amely 2004. május 1-jétől országainkra is érvényes, jelentősen megkönnyítette és leegyszerűsítette a munkavállalást az EU tagállamain belül (kivételt képeznek azon országok, amelyek még élnek a korlátozás lehetőségével). Szlovákia lakosai munkavállalási engedély nélkül dolgozhatnak Angliában, Írországban, Svédországban, valamit a kilenc új tagállam mindegyikében. Míg 2004 májusáig a munkavállalási engedély kiváltása, a formaságok elintézése két-három hónapig is eltartott, ez az idő most 2-3-napra rövidült37. Van ennek azonban egy bizonyos adminisztrációs hátránya: a munkaerőmozgás nehezebben követhető a már említett bejelentés elmulasztásával. Az így közel sem teljes statisztikai nyilvántartásokhoz társulnak még a munkavállalás szabályozásának jogi hiányosságai, valamint a fekete és szürke munkaerő, melynek nagyságára szintén csak következtethetünk. Ebből kifolyólag a határon átlépő munkavállalók valódi számának meghatározása szinte lehetetlen, csupán a szakértők és a foglalkoztatók becsléseire hagyatkozhatunk. Ezek alapján a nyugat-szlovákiai járásokból – elsősorban Dunaszerdahely, Komárom és Párkány vonzáskörzetéből – mintegy 20 000 ember dolgozik Magyarországon. A legnagyobb számban, mintegy 4500-an, a Komáromi járásból ingáznak. Ezek 60-65%-a munkaerő-kölcsönzőkön keresztül jut álláshoz. A vándorlás gócpontja elsősorban a Győr–Komárom–Tatabánya régió, ahol a munkanélküliségi ráta megközelíti a természetes szintet, melyet már nem lehet lejjebb szorítani, és az így képződött munkaerőhiányt az ingázókkal pótolják. Rolek Ferenc, a Munkaadók és Gyáriparosok Országos Szövetségének alelnöke szerint: „a hazai vállalkozások egy része nemhogy növekedni, fejlődni sem képes az ingázó vagy állandó migráns munkavállalók nélkül”.38 Példaként említi a Komárom-Esztergom és Nógrád megyei vállalkozásokat, ahol a cégek a Szlovákiából érkezők nélkül „meghalnának.” Szlovákia keleti járásaiban a Magyarországra irányuló vándorlás intenzitása ugyan elmarad a nyugat-szlovákiai mértéktől – ennek oka az, hogy a kelet-magyarországi régiókat szintén magas munkanélküliség jellemzi –, de tény, hogy napjainkban egyre több kelet-szlovákiai lakos vállal munkát Nyugat-Magyarországon.
A határ menti, Magyarországra irányuló migráció a magasabb munkanélküliséggel küzdő Szlovákiára pozitív hatást gyakorol. A munkanélküliek száma valamelyest csökken, és mivel az ingázók naponta, hetente hazatérnek szlovákiai lakhelyükre, a vásárlóerő ottmarad és a bérelvezetések is a szlovák gazdaságba folynak. A vándorló lakosság ráadásul ösztönző jelleggel hat a többi munkanélkülire is azáltal, hogy példájukkal igazolják, nem várni, hanem keresni kell a munkalehetőséget – ha kell a határ túloldalán.
4.3. A határon átnyúló munkavállalás támogatása
A határon átnyúló mobilitást hivatott elősegíteni a szlovák Munkaügyi, Szociális és Családügyi Hivatal és a Munkaügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium által előkészített, ez év áprilisában indított és 2006 áprilisáig futó pilótaprojekt, amely mint a munkapiac aktív eszköze a határ menti régiókba irányuló munka utáni vándorlást kívánja támogatni a munkavállalók útiköltségének ideiglenes térítésével. A mobilitás célországai: Lengyelország, Csehország, Ausztria és Magyarország. A projektet helyi szinten az egyes járási Munkaügyi, Szociális és Családügyi Hivatalok koordinálják.
Támogatásra jogosultak mindazok, akik:
– legalább három hónapja vannak jegyezve a helyi munkaügyi hivatalban közvetlenül a támogatásért folyamodó kérvény beadásának napja előtt;
– a járás, ahol a lakhelyük található szomszédos azzal a határon túli régióval, ahol a munkaügyi hivatal által vagy magán úton munkához jutottak.
A kérvény alapján az utazási költségeket az ingázó lakhelyétől a munkahelyig és vissza megtérítik, ezzel segítik leküzdeni a külföldi munkavállalással járó kezdeti nehézségeket, melyek sok esetben többletkiadással járnak. A támogatást a helyi munkaügyi hivatal utalja ki a kérvényezőnek.
Az útiköltség térítése havi intervallumokban zajlik, és a költségek 100%-a kerül megtérítésre – de csak abban az esetben, amennyiben ez nem haladja meg a 2000,- Sk értéket. A támogatás legfeljebb három hónapig igényelhető, és a támogatásért folyamodók száma összesen 4000 főre korlátozott.
A kitűzött nemes célok, mint például az új munkahely megszerzésének és megtartásának támogatása, a határon átnyúló együttműködés vagy a lakosság aktivizálása és mobilitásának fokozása azonban nem váltotta ki a várt érdeklődést a munkanélküli lakosság körében. Ennek több oka is van. A projekt csak a határon áthaladó tömegközlekedési eszközök igénybevételét támogatja, melyek azonban csak kevés esetben igazodnak a szállítás frekvenciájával a külföldre dolgozni járó lakosság igényeihez. A személygépkocsival való közlekedés tehát nem kaphat támogatást. Sokakat kizár ezenkívül a támogatottak köréből a három hónapra megszabott munkanélküli időszak is. A támogatást össz-szlovákiai szinten alig 30 kérvényező vette igénybe, a projekt tehát ezidáig nem valósítja meg a hozzá fűzött reményeket.
4.4. Vélemények a szlovákiai ingázók magyar munkaerőpiacra gyakorolt hatásáról
Magyarországon ebben a témakörben a vélemények igencsak megoszlanak. Az alapvető különbség ott látható, hogy míg egyesek orvosolandó problémának ítélik meg a jelen állapotot, addig a másik részről egy mérsékeltebb, kiváró hozzáállás tapasztalható. Az ingázók gazdaságra kifejtett hatásával kapcsolatban megjelentek mind pozitív, mind negatív vélemények, előrejelzések.
A GKI Gazdaságkutató Rt. egyik szakértője szerint: „a hazai munkaerőpiac nem jelent komoly vonzerőt a környező országok munkavállalói számára. […] a nyelvi akadályok mellett a nyugat-európai célországokhoz viszonyított alacsony bérek ugyanis nem jelentenek komoly vonzerőt. […] Néhány szakmában ugyan munkaerőhiány van, de ez nem pótolható külföldről olyan számban, amely veszélyeztetné a hazai foglalkoztatottak helyzetét”.39
Belyó Pálnak, az Ecostat Gazdaságelemző Intézet igazgatójának az a véleménye, hogy: „Magyarországon jelenleg néhány szakmában munkaerőhiány van, de ezt a hiányt külföldről nem lehet pótolni olyan számban, ami veszélyeztetné a magyar foglalkoztatást. Az igazgató szerint nincs reális veszélye annak, hogy a magyar munkavállaló elől elvenné a helyet a külföldi munkaerő. Ha valamelyik szakmában hiány van, akkor ott szükséges pótolni a munkaerőt akár külföldiekkel, ugyanakkor hoszszabb távon a hazai oktatás, szakképzés meg tudná oldani ezt a problémát”.40
Csizmár Gábor foglalkoztatáspolitikai és munkaügyi miniszter úgy látja, se hozzánk nem érkezett, se tőlünk nem távozott olyan mértékű munkaerő, ami miatt aggódni kellene. Szerinte a legnagyobb gondot a foglalkoztatás rugalmasságának és biztonságának összehangolása jelenti. Annak érdekében, hogy a munkaadói és a munkavállalói elvárások is teljesüljenek ezen a téren, még folyik az útkeresés. „A vállalkozások zökkenőmentes működése végett rugalmas munkaügyi szabályozásra van szükség, és én ennek híve is vagyok, de nem korlátok nélkül, ugyanis meg kell védeni a visszaélésektől a munkavállalókat”41 – hangsúlyozta a miniszter. A miniszter szerint olyan komplex csomagot kell kidolgozni a probléma feloldására, amely a gazdasági, az oktatási és a szociális rendszert is összehangoltan kezeli, a munkaadókat a fiatalok foglalkoztatására ösztönzi, a munkavállalók alkalmazkodókészségét pedig növeli.
Wittich Tamás, a Magyar Szakszervezetek Országos Szövetségének (MSZOSZ) elnöke a munkahelyek kiszámíthatóságát és a munkavállalók biztonságát hiányolja a hazai munkaerőpiacról. Egy olyan egységes, közép távú gazdasági és iparpolitikai koncepciót hiányol, amely szélesíti a tőke mozgásterét. Ennek az adó-, oktatás-, és foglalkoztatáspolitika egyaránt része kell hogy legyen.42
5. Összefoglalás
A szlovák–magyar határ menti munkaerőmozgás jelenségének vitatott társadalmi megítéltsége, a kérdés politikai túlfűtöttsége és az erre vonatkozó objektív kutatómunka hiánya indokolta a téma vizsgálatát. Munkánk során igyekeztünk a kérdést több oldalról megközelíteni, egyaránt foglalkozva a jelenség jogi és közgazdasági hátterének bemutatásával, gyakorlati megnyilvánulásával, valamint a témában érdekelt valamennyi oldal megszólításával.
A szlovák–magyar határ menti munkaerő-áramlás nem újkeletű dolog, azonban a két ország uniós csatlakozása egyértelmű katalizátora volt a folyamatnak. Az uniós négy szabadság – áru, tőke, munkaerő és szolgáltatások – elve gyakorlatilag eltörölte a munkavállalás korlátozásait a két ország viszonylatában, s a határ két oldalán tapasztalható különböző gazdasági helyzet úgyszintén motiválja a szlovákiai munkaerő ingázását Magyarországra. Ennek eredményeképpen munkaerő-ingázók tömege lépi át naponta a szlovák–magyar határt. Az ingázók legnagyobb százalékban gyártósori munkát végeznek, számuk a középvezetésben 1-2%-ra, a felsővezetésben pedig még ennél is kevesebbre tehető.
A szlovákiai munkaerőt vagy saját állományban alkalmazza a magyar munkaadó, vagy munkaerő-kölcsönzés által foglalkoztatja. Utóbbi szolgáltatás többféle indokolt és indokolatlan aggálynak szolgáltatott alapot. Kutatómunkánk során egyaránt foglalkoztunk a munkaerő-kölcsönzés elméleti és gyakorlati oldalának vizsgálatával. A szolgáltatások uniós szabad áramlásából adódóan magyarországi cég egyaránt foglalkoztathat kölcsönzött munkaerőt magyar, illetve szlovák szolgáltatón keresztül. A vád, miszerint a szlovák kölcsönzőn keresztül foglalkoztatott munkavállalók adóinak és járulékainak szlovákiai elvezetése milliárdokkal károsítja meg a magyar államkasszát, nemcsak hogy tényszerűleg megalapozatlan (kérdőíves felmérésünk egyáltalán nem támasztja alá ennek valószínűségét), de uniós tagállamiságunkból adódóan, pont az említett szolgáltatásáramlás szabadságának elve miatt is tarthatatlan.
Ugyancsak gyakorta hangzik el az az állítás, miszerint a szlovákiai munkavállalók özönlése okozza Magyarország határ menti megyéiben a növekvő munkanélküliséget, valamint a bérek növekedésének visszaszorítását. Magyarország észak-nyugati megyéiben még ma is az országos átlaghoz képest alacsonyabb a munkanélküliségi ráta. Kérdőíves felmérésünk során mind a vállalatok, mind a humánerőforrással foglalkozó magyarországi cégek hangsúlyozták, hogy szlovákiai munkavállalókat azért alkalmaznak, mert munkaerőhiánytól szenvednek. A két ország határ menti régióinak sajátos gazdasági jellemzőiből adódóan azonban tény, hogy a szlovákiai munkavállalókat sokkal jobban motiválja a magyar minimálbér összege (mely magasabb a szlovákiainál), mint a magyarországi munkanélkülieket.
A határ menti ingázók kérdéskörét övező túlfeszített politikai, illetve társadalmi légkör megalapozója elsősorban az ingázókra vonatkozó pontos számadatok hiánya. A jelenlegi magyar szabályozás az uniós előírásokkal összhangban lehetővé teszi az engedély nélküli munkavállalást szlovák állampolgárok részére, ugyanakkor bejelentési kötelezettséget ír elő a munkavállalóra vonatkozólag az illetékes munkaügyi hivatalnál. A szabályozás hiányossága, hogy a magyar törvények szerint a bejelentési kötelezettség elmulasztása nem szankcionálható.
Az új tagállamokra vonatkozó jelenlegi uniós keretek között fenáll a lehetőség védintézkedések (nemzeti korlátozó szabályozás) bevezetésére, amennyiben egy másik új tagállam állampolgárainak olyan mértékű munkaerő áramlása valósulna meg egy adott tagállam területére, mely veszélyezteti egy adott régióban vagy egy adott szakma tekintetében az életszínvonalat vagy a foglalkoztatottságot. Ha egy ország védintézkedéssel él egy másik új tagállammal szemben, az feljogosítja utóbbit a viszonossági jog alapján hasonló intézkedések bevezetésére.
Tekintettel arra, hogy Szlovákia és Magyarország egyazon gazdasági és politikai unióhoz tartozva a jövőben is egymás kölcsönös és együttes gazdasági fejlődésében érdekelt, hogy a magyar–szlovák határ menti munkaerő-áramlásra vonatkozólag a releváns adatok hiánya áll fenn, valamint hogy de facto az ingázók nem befolyásolják a határ menti magyar régiók munkaerőpiacának jellemzőit és a munkanélküliek lehetőségeit, ezen sorok írói egyöntetűen a kérdés más irányú megoldása mellett érvelnek. Kutatásaink meggyőztek bennünket, hogy a két ország közös érdeke a kölcsönös foglalkoztatáspolitikai együttműködés. Ezirányú kezdeményezést tapasztaltunk a Győr–Dunaszerdahely paktum keretei között, valamint a visegrádi négyek programjában is. Fontos azonban, hogy a célkitűzéseket gyakorlati lépések is kövessék. A hatékony adatszolgáltatás, valamint a munkavállalási bejelentések realizálásának biztosítása (javasoljuk az internet adta lehetőségek kihasználását) elsőrendű feladat. Ugyancsak fontos lenne a vállalatok általi állományba-vételre vonatkozó állami ösztönző politika kifejlesztése, mely által elkerülhetők lennének például a munkaerő-kölcsönzés jelenségéből adódó visszás helyzetek, illetve az alaptalan mítoszok.
A magyar és a szlovák társadalom egyaránt megfelel az öregedő európai képnek. Hosszú távon tehát, különösen az Európai Unió további bővítései által a Kárpát-medencei munkaerőpiac-nyitás elkerülhetetlen. A kérdéssel való foglalkozást nem elodázni, hanem kezelni kell, mégpedig valamennyi munkaerőpiaci szereplő érdekében.
Kocsis Aranka: Egy kisalföldi falu és a hatalom 1945–1948 között
A rendi alávetettség alól a 19. század második felében, a polgári jogállamban fölszabaduló magyar parasztságra általában jellemzõnek tartja a szakkutatás, hogy nem tudott és nem akart azonosulni a polgári eszmékkel, s nem akart állampolgárként betagolódni a társadalomba. Mint jogilag felszabadult egyén maradt továbbra is a kultúráját addig éltetõ faluközösségbe zárkózva, amit Szilágyi Miklós a paraszti létforma legszembetûnõbb paradoxonának nevez (Szilágyi 2000, 740). Ragaszkodása ugyanis Szilágyi szerint nem magyarázható azzal, hogy a paraszt számára a faluközösség ezután is inkább jelentett védelmet, hiszen az egyre nagyobb nehézségekkel, mûködésében zavarokkal küzdött. Sokkal lényegesebb ebben a vonatkozásban, hogy saját alávetettsége ezután is élõ napi tapasztalat maradt a számára, bár más formában. A feudális függõséget a tulajdonjogi viszonyból eredõ újfajta alá-fölérendeltség váltotta fel (Szilágyi 2000, 710). Újfajta jogait és kötelességeit pedig ugyanúgy a hatalom képviselõi közvetítették felé, mint a korábbi, jogfosztott állapotot rögzítõ rendeleteket és utasításokat. Ilyenformán semmi sem indokolta, hogy a korábbi védekezési mechanizmusokról – mint a kijátszás, a csendes ellenállás, a szabotálás, az alkalmazkodás és megalázkodás látszata – lemondjon, és azonosuljon az új helyzettel. Az általános kép természetesen tájanként és a paraszti társadalom rétegeiként is különbözõ árnyalatokat mutathatott, amint a polgári átalakulás összetett és hosszú – a parasztság vonatkozásában a néprajzi szakirodalomban gyakran a 19. század elejétõl számított és sok vonatkozásában a 20. század derekáig elhúzódónak tartott1 – folyamata is eltérõ ütemben és mértékben játszódott le és különbözõ szintekig jutott az országban.
A hatalomnak való alávetettséget és kiszolgáltatottságot többszörösen is megélték azok a magyar parasztok, akik az elsõ világháború után, a trianoni országhatárok meghúzásával idegen nyelvû és kultúrájú államhatalom alá, és mint magyarok kisebbségi helyzetbe kerültek. A Csehszlovákiához került magyar parasztoknak a társadalomba állampolgárként való betagolódásának lassú vagy elõrehaladott folyamatát alapjaiban rendítették meg azok a törvények és rendeletek, amelyek az 1945–1948-as években a csehszlovákiai magyarságot, s benne a parasztságot megfosztották állampolgári jogaitól. Az akkori évek történéseinek kiélezett helyzeteiben az államhatalomnak sorsukhoz való olyan ellenséges viszonyulását tapasztalhatták meg a magyar parasztok, amely immár nemcsak addigi életkeretük, falusi közösségeik erõszakos szétzilálására törekedett, hanem parasztbirtokaik elvételével alapjaiban rendítette meg önazonosságukat.
Hogyan „válaszoltak” e változásokra a falu lakói ezekben a sorsfordító években? Milyen védekezési mechanizmusok álltak a rendelkezésükre, hogy önazonosságukat megõrizzék? Miképpen alkalmazkodtak a korábbi állapotok fenntartása, avagy a puszta megmaradás, a túlélés érdekében? És: választásaik mögött milyen mozgatóerõk mûködtek, milyen értékekhez való igazodás befolyásolta döntéseiket? – többek között ezekre a kérdésekre kereste a választ az a kutatás,2 amely a paraszti értékrend változásait vizsgálta a 20. században. Jelen dolgozat e kiterjedtebb munka néhány részeredményét foglalja össze.
A kutatás részben terepmunkán alapult, amelynek során a néprajz-, illetve az antropológiai kutatásban ismert résztvevõ megfigyelés és a rákérdezés módszerével, valamint a történetek (életpályák, események) elbeszélése, visszaemlékezések révén és interjúk készítésével gyûjtöttem adatokat 1999–2002 között egy kisalföldi faluban, Martoson. A terepmunka kínálta lehetõségek mellett különbözõ írásos dokumentumokat, jegyzõkönyveket, krónikákat is felhasználtam forrásként a Szlovák Nemzeti Levéltár, Pozsony (a továbbiakban: SNA – Slovenský národný archív), a Komáromi Járási Levéltár (a továbbiakban: KJL) iratanyagából, valamint a helyi községi hivatal levéltárából.
Martos, e Komáromtól északi irányban 18 kilométerre, a Komárom–Érsekújvár fõúttól kissé félreesve fekvõ, a 19. század legvégéig a Zsitva és a Nyitra folyók által körbezárt település a trianoni országhatárok meghúzásával került Csehszlovákiához. Lakossága az 1890-es években elkezdõdött folyószabályozási és árvízmentesítõ munkálatok eredményeképpen a 20. század folyamán fõleg mezõgazdaságból élt – a század elsõ felében kevéssé differenciált, túlnyomó többségében református kisparaszti közösségben. Lakossága száma a kutatás idején nem érte el a nyolcszázat.
1945-ig a martosi emberek a mindennapi életben akár tudomást sem vettek arról, hogy – az elõzõ évtizedekben – kétszer is megváltozott fölöttük az államhatalom, 1920-tól Csehszlovákiához, majd 1938 õszétõl újra Magyarországhoz tartozott falujuk, a környezõ városok, Komárom, Ógyalla hatóságainak, s falujukban az önigazgatás szerveinek nyelve, az ügyintézések módja3, s az õ kapcsolatuk a hatóságokkal alig módosultak a két világháború közötti években.4 A csehszlovák földbirtokreform kisparaszti, jó esetben 20 kat. hold körüli birtokaikat nem érintette, falujuk határában és szomszédságában az egykor kiterjedt esztergomi érseki birtokok Trianon utáni kezelõi, pozsonyi, majd nagyszombati hivatalok5 az addigi érseki igazgatáshoz hasonlóan majorsági gazdálkodást vezettek e pusztákon, ahol a környék földnélküli és szegényparaszti rétegei alkalmi vagy állandó munkát találtak. Nem úgy 1945-tõl fogva, amikor az államhatalom bevonult a legkisebb településre is, s immár nem lehetett nem tudomást venni róla.
1945 tavaszától, a kassai kormányprogram kihirdetésétõl kezdve egymást érték azok a rendeletek és törvények, amelyek a nemzetállam megteremtése érdekében a nemzeti kisebbségek teljes felszámolását célozták Csehszlovákiában. Az állami intézkedések alapját a nemzetállam-elképzelések mellett a nemzeti földprogram képezte, amelynek nem titkolt célja a magyar tulajdonban levõ földek megszerzése és szlovák kézbe való juttatása volt. Csehszlovákia 1938–1939. évi felbomlásáért a németekkel együtt felelõssé tett magyar kisebbséget a kollektív bûnösség elve alapján megfosztották állampolgárságától, nagy tömegeit deportálták Cseh- és Morvaországba, kitelepítették Magyarországra, illetve arra kényszerítették, hogy magyar nemzetiségét és anyanyelvét megtagadva szlováknak vallja magát.6 Az idõszakot késõbb a kisebbségi irodalomban elsõsorban Janics Kálmánnak az 1979-ben, Bernben megjelent és híressé vált munkája nyomán (Janics 1979) –, amely szlovákiai magyar szerzõ tollából az elsõ, dokumentumokra alapozott összefoglalása volt az 1945–1948-as évek történéseinek – a hontalanság éveiként szokás emlegetni.
A nemzeti kisebbségek közösségeinek szétzilálását, szétszórását, kitelepítését célzó, legtöbbször alaposan kitervelt és összehangolt erõszakos akciók sorozata helyi szinten a teljhatalommal felruházott komisszárok kinevezésével kezdõdött, és az õ irányításukkal ment végbe.7 A szakkutatások forrásfeltárásai révén ma már köztudott, hogy a háború utolsó hónapjaiban és a következõ években a csehszlovák katonai és polgári hatóságok szándékos terve volt olyan légkört teremteni, hogy a magyarok tömegesen költözzenek át Magyarországra, miután a korábbi terv, a katonai erõszakkal való kiûzetésük a front más irányú vonulása miatt nem sikerült (Szarka 1991, 25). A helyi komisszárok akár személyes indítékú kegyetlenkedései a front vonulásának idején és az azt követõ években jól beleillettek a felsõbb hatóságok elképzelésibe.
A komisszárok többnyire magukat nem magyar nemzetiségûnek valló vagy szlovák vidékekrõl származó emberek voltak, tisztségüket „megbízhatóságuk” alapján vagy korábbi politikai érdemeikért (pl. harcos partizán múltjuk miatt) kapták. Õk intézték a kényszerkitelepítéseket, eljártak a deportálások végrehajtásánál, letartóztatták és megbüntették az anyanyelvüket használó magyarokat, a rendszabályok ellen vétõket vagy a végrehajtásuk elõl elszökõket, kijárási tilalmat rendelhettek el. Eszköztárukban – a kormányszervek elképzeléseivel összhangban – a megfélemlítõ és a megtorló intézkedések legválogatottabb módjai szerepeltek.
Az állami rendeletekkel és végrehajtóik hatalmával szemben az érintettek – az értelmiségétõl már korábban nagyrészt megfosztott, túlnyomó többségében falusi, paraszti tömegekbõl álló szlovákiai magyarság – ugyanakkor szinte eszköz nélküli volt. Kiszolgáltatottságukon a magyarok törvényes úton nem enyhíthettek, hiszen állampolgári jogok nélkül éppen hogy a törvény védelmén kívül estek. Az erõszakos akciók lebonyolításával megbízott biztonsági és közigazgatási szervekkel és a megerõsítésükre gyakran igénybe vett katonasággal, a fegyveres ellenségként viselkedõ túlerõvel szembeni ellenállás eleve esélytelen volt. Bárminemû megmozdulást a csendõrség és a katonaság a legdurvább módon azonnal letört.8
Ha azonban jobban megnézzük ezeknek az éveknek a történéseit, akár az összefoglaló munkákban, akár a forrásmunkákban vagy a visszaemlékezésekben, számtalan utalást találunk arra vonatkozóan, hogy az érintettek legalábbis egy része nem passzív elszenvedõje volt az eseményeknek, hanem megpróbált védekezni. Nem a törvény útját járva, nem arra alapozva és nem látványos módokon, de mégiscsak birtokában volt a falusi lakosság, a parasztság is bizonyos eszközöknek, és azokat alkalmazni is próbálta. Ha ezeket a védekezési mechanizmusokat a források alapján számba vesszük, egy részük – korántsem meglepõ módon – a polgári kor elõtti rendi alávetettség idejébõl is ismert, mintegy onnan örökölt gyakorlatként tûnik elénk.
Az egyik eszköz, amellyel parasztok is éltek ezekben az években, a megvesztegetés, a hatalom képviselõinek a lefizetése volt. Szinte mindegyik érintett településen gyûjthetõk olyan történetek, amelyek szerint a deportálásra vagy a kitelepítésre kijelöltek a szállítások helyi vagy járási intézõinek a megvesztegetésével elérték, hogy nevüket kitöröljék a kijelöltek listájáról.9 Ez az út azonban mindenütt csak kevesek számára volt járható, azoknak, akik kellõ anyagi vagy kapcsolati tõkével rendelkeztek hozzá. Az ilyen jellegû intézkedéseket – amint a legális beadványok intézését, a felmentések kérelmezését is –, nehezítette a nyelvtudás hiánya, a túlnyomó többségében magyarok lakta vidékek, mint a Csallóköz vagy Komárom környékének parasztsága a két háború közti idõszakban ugyanis szinte egyáltalán nem beszélt szlovákul, és az intézõ bizottságok tagjaival, illetve a járási hivatalok megbízottaival legtöbbször nem tudott szót érteni. Megoldásként sokan közvetítõ személyt kerestek és kértek fel. Ilyen közvetítõ szerepre alkalmasak voltak az egykori szlovák katonabarátok a két háború közti, általában cseh vidéken töltött katonáskodás idejébõl, akik szlovák vagy vegyesen lakott vidéken élve magyarul is beszéltek.10 Ugyanakkor arról is szólnak dokumentumok, hogy az akciók lebonyolítói maguk megzsarolták a kijelölteket, hogy pénzért vagy természetbeni juttatásért kihúzzák õket a listáról.11
A szegényebb falusi rétegek védekezési eszköze a szökés és a bujdosás volt. Elszöktek a közmunkára való elhurcolás, a deportálás elõl, illetve a már elhurcoltak közül sokan engedély nélkül elhagyták kijelölt munkahelyüket és hazaszöktek Csehországból.
A legális kérvényezések vagy a korrupció révén sikeresen intézkedõk és otthon maradók helyét az elõírt kvóta miatt a hatóság emberei az utolsó pillanatban gyakran másokkal töltették be. Ilyenkor került sor a rendelet alá eredetileg nem esõ személyek gyors kijelölésére és összefogdosására, akiknek a megmeneküléshez végképp nem volt más eszközük, mint a szökés. A felvonult fegyveres erõk õrködése mellett és fõleg egész családok számára azonban erre kevés esély volt. Esetleg egy-egy családtagnak sikerült, ami viszont azzal a kockázattal járt, hogy a családtagok örökre elveszítik egymást. Ez sok esetben meg is történt, krónikák, visszaemlékezõk a menekülések során bekövetkezett számtalan tragédiáról szólnak.12
Azok számára, akiket végül elszállítottak a közmunkára és deportáltak, s akik a hazaszökés veszélyeit és kockázatát (elfogás, visszatoloncolás) sem vállalták, illetve a magukkal vitt ingóságaikat ilyenformán nem akarták elveszíteni, nem maradt más, mint a munka csendes szabotálása, lassú végzése. A cseh- és morvaországi gazdákhoz, állami vagy egyházi birtokokra, esetleg gyárakba, bányákba, sokszor nagyon rossz és egészségtelen munkakörülmények közé került parasztok feltehetõen sûrûn éltek ezzel a lehetõséggel, még ha a személyes visszaemlékezések legtöbbször a gazdájuk elismerését kiváltó, jól dolgozó magyarokról is szólnak. A valóságban ahogy tudták, kerülték a munkát, és a bátrabbak, amint lehetett, megszöktek, minden veszély és kilátásba helyezett megtorlás ellenére. Ezt bizonyítja többek között az ún. Dél-akció sikertelensége is. Az akció keretében összefogdosott és vagonokba rakott magyar családokat, a Csehországba szállítások utolsó hullámát a deportáltakkal kapcsolatos addigi rossz tapasztalataik miatt 1949 õszén már maguk a cseh hatóságok nem voltak hajlandók fogadni (Molnár–Varga 1992, 28–30, 103–106).
Végül a magyarok reszlovakizációhoz való viszonyulását sem értékelhetjük egészében másként, mint a hatalom által elvárt viselkedés, az alkalmazkodás látszatának. Különben hogyan értelmezhetnénk azokat az adatokat, amelyek a vészterhes évek elmúltával a magyarok számának hirtelen megnövekedésérõl szólnak Csehszlovákiában.13 A körülmények kényszerítõ hatására magukat szlováknak vallók többsége e számok tanúsága szerint végiggondolt stratégia részeként használta ki maga és családja védelmében a reszlovakizáció kínálta lehetõséget, aminek lényegi magjával azonban nem azonosult, nemzeti hovatartozásának tudatát a hatalom felé tett gesztusa ténylegesen nem befolyásolta, és amint a külsõ körülmények megváltoztak, nyilvánosan is újra magyarnak vallotta magát.
A hatalom megszemélyesítõi
Az 1945–1948-as években összesen öt komisszár „tevékenykedett”, váltotta egymást sûrû egymásutánban Martoson, közülük egyedül az utolsó, az ötödik volt helybeli ember. Különösen ránehezedett a falu lakóinak életére az elsõ komisszár személye, akiben a helybeliek rendívül kegyetlen embert ismertek meg. Ez a komisszár korábban dohányosként dolgozott a nem messzi Várföldön, martosi („de nem martosi születésû”) felesége révén került a faluba. Várföldi szlovák telepes volt, magyarul rosszul beszélt. Rendszeres zaklatásai miatt a háború utolsó hónapjaiban és az azt követõkben a félelem légköre ülte meg a falut. Elõfordult, hogy ijesztgetésképpen a katonákkal vaktában lövöldöztetett az utcán. Különösen sokat kegyetlenkedett a nõkkel, akiket gyakran berendelt konyhai munkára a községházára,14 és alkalmanként tettlegesen is bántalmazta õket.
Szokásos kegyetlenkedése 1945 augusztusának egyik estéjén tragédiába fulladt. Halálra verette a falu jegyzõjét, akit a „partizánünnep”15 alkalmával a községházán szervezett rendezvényre – amelyen Komáromból érkezett katonatisztek is részt vettek – valamilyen indokkal beidéztetett.16
Az áldozatnak minden bizonnyal céltudatosan kiszemelt személy és családjának tagjai Martos meghatározó személyiségei voltak a két háború közti évtizedekben. A jegyzõ apja évtizedeken át a falu tanítója, testvére 1937-tõl a lelkésze volt. Felesége (aki azonban ezekben az években már nem élt a faluban) szintén tanítónõ volt, sokat foglalkozott többek között a martosi rátétes hímzés mintakincsének gazdagításával, mintákat tervezett és rajzolt a falu asszonyainak, a kislányokat az iskolában tanította a martosi hímzésre.17 A jegyzõ ösztönzésére és szervezõ munkájának köszönhetõen épült meg társadalmi munkával a faluban a kultúrház 1937-ben (amikor a környezõ településeken még sehol nem volt hasonló intézmény), az õ érdeme a Hangya Fogyasztási Szövetkezet épületének megalapozása 1939–1941-ben, amelyhez pénzadománnyal is („tízezer cseh koronával”) hozzájárult. Az 1959-tõl vezetett falukrónika korábbi eseményeket összefoglaló bevezetõje olyan személyként emlékezik meg róla, mint aki „a múltban jelentõs szerepet töltött be a falu életében, különösen a kulturális élet terén [s] a faluban nagy közkedveltségnek örvendett” (Martovce… 1, 12).
Azokban az órákban valószínûleg többen tudták vagy legalábbis sejtették Martoson, hogy mi játszódik le a községházán. Néhányan szinte fültanúi voltak az eseményeknek, mert amint a gyûjtõnek elmondták, „éppen” arra jártak. Beavatkozni azonban nem tudtak, mert a kisbíró elállta az ajtót, és nem engedett be senkit. Végül a papné, a jegyzõ sógorasszonya – akinek idõközben üzenetet vittek a falubeliek – törte rá az ajtót a bent levõkre. De akkor már késõ volt. Más visszaemlékezõk szerint a papnét is csak hajnalban engedték be a községházára. A késõbbi orvosi boncolási lelet szerint állítólag már az elsõ rúgás halálos volt.
A falu bénultsága pár nap múlva oldódott annyira, hogy miután a komisszár tisztességesen eltemetni sem engedte áldozatát – a dögtemetõben hantoltatta el szertartás nélkül –, három nap múlva az egyik gazda kezdeményezésére több férfi öszszefogott – mások szerint a kommunista párt helyi tagjai –, kiásták és a református temetõben, a végtisztességet megadva, újból eltemették a jegyzõt.18
A gyilkosságot a falu ma is egyértelmûen a komisszár személyes bosszújának tulajdonítja. E szerint a háború alatt egy alkalommal a fogyasztási szövetkezetben feleségének nem jutott lámpaolaj (vagy: másnap újból ment és még egyszer kérte volna a fejadagját, de nem kapott), amit a késõbbi komisszár személye elleni diszkriminációként értelmezett a magyar vezetõ személyiség részérõl. Egy további változat szerint a feleségét ért sérelem mellett saját korábbi megalázását bosszulta meg ilyenformán. 1938. októberében ugyanis, „mikor gyüttek be a magyarok, nos parancsba vót, hogy lobogót tegyenek ki az ablakokba, a várfõdi tótok kapcát raktak ki, nos körülbelü elvertík iket a magyar csendõrök”.19 Hogy a személyes bosszú mennyire illett bele a hatalom elképzeléseibe, különösképpen nem foglalkoztathatta akkoriban a martosiakat, hiszen számukra a komisszár maga volt a hatalom megtestesítõje a faluban.
Az egykori komisszárok ténykedései a késõbbiekben is kihatottak az eseményeket megélõk, abban passzív vagy aktív szerepet játszók személyes kapcsolataira, s még öt évtized múltán is feszültségek forrásai voltak és indulatokat gerjesztettek, tartottak életben a faluban. Elsõsorban az idegenbõl jött biztosok helyi segítõi révén, akik – szemben a komisszárokkal –, a nehéz idõszak elmúltával is a faluban éltek. Egykori közremûködésüket a komisszárok kinevezését meghatározó rendelet tette lehetõvé, amely szerint a biztosok a helyi magyar lakosság körébõl úgynevezett tanácsadókat állíthattak maguk mellé. A szerepvállalásokra máig emlékeznek Martoson, s különösen megelevenedtek, részben átszínezõdtek az emlékek az 1989-es rendszerváltozás után. A visszaemlékezõk szerint mások segítkeztek a deportálásoknál, megint mások a kitelepítéseknél, nagyrészt nem „tõzsgyökeres martosiak” (református családokból valók), hanem a faluba újabban települtek, bár kiterjedt rokonságú református család tagjai közt is akadt, aki aktívan részt vett a következõ évek eseményeiben, a hatalom oldalán. A komisszárok – akik esetenként csak néhány hónapig tartózkodtak Martoson – személye és ténykedése rég elhomályosult az emlékezetben, a faluban élõ segítõké viszont annál inkább megmaradt. A deportálások, a kitelepítések, majd a terménybeszolgáltatások és a földmûves szövetkezet megalakítása körül a nevükhöz (így fõleg a kisbíróéhoz) fûzõdõ intézkedéseket – amint a komisszárok esetében is – gyakran a negatív személyiségükbõl következõ túlkapásoknak és nem a munkakörrel járó kötelességteljesítésnek, parancsvégrehajtásnak tartják a faluban. Tetteikrõl azonban idegennek (így a gyûjtõnek) inkább csak homályos utalásokban beszélnek, az idõsek (az eseményeket megélõk) közt többen ötven év elmúltával is félnek, illetve az illem sokaknak azt diktálja, hogy falubelirõl, sõt rokonról ne mondjanak rosszat. A szomszédok és rokonok a mindennapi illem elvárta szinten mindvégig beszélõ viszonyban maradtak velük, kirekesztésük – fõleg az 1989-es rendszerváltozás után – rejtett szinten mûködött, nem kollektív, inkább csak a falu egy részének, elsõsorban a közremûködésükkel egykor meghurcoltaknak a megvetését jelentette.
A személyüket közvetlenül érintõ rendeletekkel és a nyomukban intézkedõ hatóságokkal szemben többen is próbáltak védekezni Martoson. Néhányan hatósági ember megvesztegetésével érték el, hogy nevük lekerült a deportáltak vagy a kitelepítettek listájáról, még többen szökéssel próbálkoztak.
Egy deportálásra kijelölt család érdekében mintegy munkaköri kapcsolatait kihasználva, „személyesen intézkedett” a járási komisszárnál a jövendõ võ.20 Az „esõ gazdák” egyike úgy menekült meg feleségével együtt a kitelepítéstõl, hogy „egy korrekt tanító járt el” az érdekükben. A gyermektelen házaspár már útra készen, ingóságait becsomagolva várt az indulásra, végül mégis otthon maradhattak. Néhányaknál az idõhúzás taktikája járt eredménnyel, és bár megkapták az értesítést a kitelepítésrõl, sikerült a hatóságoknál halasztást kieszközölniük, és végül nem került rájuk sor.
Azoknak a családoknak viszont, akik utólagosan kerültek a deportálandók közé, legtöbbször semmi esélyük sem volt az otthon maradásra. Egy család például 1947 januárjában három nappal az indulás elõtt tudta meg, hogy nekik is menniük kell Csehországba, valaki helyett, hiszen õk nem voltak a listán, s a többiekkel együtt nem is kaptak értesítést. Késõbb, évek múlva az is kiderült számukra, hogy ki helyett lettek õk kijelölve:
„Az egy nagyon jó gazda vót, rengeteg bort adott, meg hízót, meg ilyeneket”.
Náluk a családfõ beteges, asztmás volt, akkor is éppen a kórházban feküdt, amikor mégis menni kellett, onnan hozták gyorsan haza. Ugyanez a családfõ 1946 õszén, amikor még csak férfiakat és nem egész családokat hurcoltak el a faluból, már volt csehországi kényszerközmunkán.
Három tragikus eset is történt ekkor Martoson, amelyek azonban csak részben értelmezhetõk – nagyon drasztikus és kockázatos – védekezési módként, sokkal inkább a tehetetlen kiszolgáltatottság elismerésére példák. Egy hatvan év körüli férfi a család kitelepítése elõtti napokban öngyilkos lett. Felkötötte magát, „annyira a szívire vette”, „nem akarta elhagyni a házát, a gazdaságot”, „nem akart kimenni a falujából”.
„Én, fiam, innen nem megyek el, engem az enyimbül nem visztek el. Nem akarták elhinni. A gangon ott lógott. Mikor észrevették, már késõ vót.”
Családját, fiát feleségestül és unokáját feleségestül kitelepítették Magyarországra. Mielõtt elhagyták volna otthonukat, annyi idejük maradt, hogy az öreget otthon eltemették.
Egy másik férfi dohánylevet ivott, hogy lebetegedjen, s lemaradjon a család a transzportról. Annyira rosszul lett, hogy unokája visszaemlékezése szerint „három napig a falat kaparta kínjában”, de otthon maradtak. Egy negyven év körüli férfi, miután másodszor is el akarták õt vinni Csehországba – most már a családjával együtt –, „lúgkövet ivott, örökre tönkretette magát, még három évig élt, de a nyaka mindig be volt kötve”. (Mások szerint „elvágta a nyakát, nem lett halálos, el akarta magát csikkasztani, de valahogy rajtaérték”.)
Az eddigi levéltári forrásfeltárások szerint Martosról összesen 73 személyt deportáltak Csehországba, 55 személyt telepítettek ki Magyarországra és 777-en reszlovakizáltak. A kitelepítettek helyébe 1947-ben 87 személy érkeztek Magyarországról (Popély 2002, 289). A faluban e statisztikai adatok helyett családokról beszélnek, családokban tartják számon a deportáltakat, a kitelepítetteket és a helyükbe érkezett áttelepülteket.
A reszlovakizáció
Az 1946 júniusában meghirdetett reszlovakizáció állampolgárságot és vagyoni biztonságot ígért az úgymond visszaszlovákosításukat kérõ magyaroknak. Az akció a kitelepítések és a deportálások után Szlovákiában maradt magyarok számának csökkentését célozta. Az is elterjedt, hogy akik mégis megmaradnak magyarnak, azoknak konfiskálják a földjeit, elkobozzák családi házát, át- és széttelepítik õket az országban. A megfélemlített és meggyötört magyarok a hatóságok minden elõzetes tervét fölülmúló számban jelentkeztek és írták alá a kérvényt, országos viszonylatban az 1930-ban magukat magyarnak vallók 62,36%-a (Popély 2002, 126).
A reszlovakizáltak száma falunkban viszonylag nagy. Popély Árpád levéltári kutatásai szerint a 1946 júniusában érvénybe lépett rendeletet követõen Martoson 777-en reszlovakizáltak, ami az ekkor még a faluhoz tartozó pusztákkal együtt vett lakosság mintegy 57%-a.21 A környék túlnyomó többségében magyar faluihoz hasonlítva – mint Hetény, Szentpéter, Izsa, ahol nem haladta meg a 10%-ot – ez feltûnõen magas arány.22
A reszlovakizáció martosi végösszege, amelyben az eredetileg megállapított határidõn (1946. szeptember 30-án) túl jelentkezõk és az újra folyamodók száma is benne van, ennél is nagyobb. A Szlovák Nemzeti Levéltárban õrzött dokumentumok szerint a Belügyminisztérium szerveként mûködõ Reszlovakizációs Bizottság több alkalommal tárgyalt és fogadott el martosi kérvényeket,23 végül összesen 251 szlovák nemzetiségrõl szóló igazolást (potvrdenie o slovenskej národnosti) állítottak ki, ami a kérvényezõ családfõk és önálló személyek számát jelenti.24 Az igazolásokban feltüntetett 547 családtaggal (házastárssal, gyerekkel) és a háztartásban együtt élõkkel (nagyszülõkkel, szülõkkel, testvérekkel, unokákkal, anyósokkal, apósokkal, menyekkel stb.) együtt ez összesen 798 személyt jelent. Azonban éppen ezekbõl a névre szólóan kiállított és több adatot – így a lakhelyet és a születés helyét – tartalmazó igazolásokból az is kitûnik, hogy az eredményesen kérvényezõk egy jelentõs része az ekkor még a faluhoz tartozó puszták lakója volt. Bár számuk az igazolások alapján pontosan nem állapítható meg, illetve nem különíthetõ el a falu lakóiétól, mert a lakhely rovatban – két eset kivételével (és más falukétól eltérõen25) – Martos neve mellett csak a házszámot tüntetik fel, a puszta nevét nem. Ha viszont feltételezzük, hogy a martosi születésûként jelölt családfõknek, illetve személyeknek kiállított igazolások körülbelül fedik a faluban lakókat – számukhoz azt a néhány nem martosi születésû családfõt kell hozzászámolni, aki vidékrõl került võként martosi családba, illetve le kell vonni belõle a pusztán született és Martoson anyakönyvezett (református) személyek számát, ami szintén csak néhány lehet –, akkor a 251 igazolásból a puszták nélküli Martos reszlovakizáltjainak kiállított igazolások száma a 134 martosi születésûnek kiállított igazolások száma körül mozog. Ez pedig a családtagokkal és a háztartásban együtt élõ 266 személlyel együtt összesen 517 személyt jelent, ami – legalábbis a környezõ református falukhoz képest26 – még így is viszonylag magas arány, ha figyelembe vesszük, hogy a puszták nélküli falu lakossága ezekben az években 800 és 900 között lehetett.
A reszlovakizáltak magas száma Martoson elsõsorban a hatóságok eredményes tevékenységének a következménye, és szorosan összefügg azzal, hogy a deportáltak és a kitelepítettek száma viszont alacsony a faluban. A telepítési hivatal Martost mint nagyrészt 18. századi szlovák telepítésû falvakkal és a két háború közt alapított kolóniákkal (Imely, Ógyalla, Bagota, illetve Anyala Naszvad határában és Zöldállás) körülvett községet a könnyen elszlovákosítható faluk kategóriájába sorolhatta,27 a martosi kisparaszti birtokokat ugyanakkor nem találhatta elég vonzóknak céljaira, a majdani áttelepülõk földhöz, birtokhoz való juttatására. A gazdasági érdek, az, hogy Dél-Szlovákia földje szlovák kézbe kerüljön, a reszlovakizáció során is fõ szempont volt, ezért tervezték a nagyobb földtulajdonnal rendelkezõk kizárását a reszlovakizációból – õk a deportálásra és a kitelepítésre ítéltek listáira kerültek –, a földnélküliek és a mezõgazdasági munkások kérvényét pedig úgymond liberálisan kívánták elbírálni (Popély 2002, 124).
A mai idõs martosiak, az akkori események érintettjei a magas arányt – amit a gyûjtõtõl hallanak elõször – nem tudják mivel magyarázni, és úgy vélik, hogy csak néhányan reszlovakizáltak a faluban. Rákérdezésre ugyanakkor többen nem tagadják, hogy maguk is köztük voltak, hiszen:
„a kisbíró hirdette a faluban, hogy aki nem ír alá, annak elveszik a földjét, kitelepítik”.
Mindössze egy olyan esetet tartanak számon, amikor az illetõ önérzetesen, mintegy saját jószántából kérte a szlovák nemzetiséget. Ez az ember a falu elõtt a „cseheknek” való személyes lekötelezettségével indokolta reszlovakizálását.28
A szlovákosításukat kérvényezõk döntésénél a hatóságok erõszakos eszközei (a komisszárok kegyetlenkedése, megfélemlítés, zsarolás) mellett egy következõ szempontot is figyelembe kell vennünk. Ez pedig az önbíráskodás jelentõs szerepe a két háború közötti Martos jogéletében. Fél Edit néprajzkutató, aki a budapesti Néprajzi Múzeum munkatársaként 1939–1943 között több alkalommal végzett néprajzi gyûjtést a faluban, még a század elsõ felére vonatkozóan is tekintélyes öregek mûködését jegyezte le, akikhez a bajba jutottak vagy a tanácstalanok általában fordulni szoktak. A hatóságok védelmét, igazságszolgáltatását megfigyelése szerint ekkor még nagyon ritkán vették igénybe a martosiak, és ítéleteikkel nem azonosították magukat, a bûnrõl és a büntetésrõl más fogalmaik voltak, azt a büntetést, amelyet nem a közösség szabott ki, a közösség nem is vallott magáénak.29
E szerint a külsõ (csehszlovák/állami) hatóságok törvényei és ítéletei a martosi embernek a helyi közösségben elfoglalt státusa, rangja szempontjából nem játszottak lényeges szerepet, a közösség saját tagjaira vonatkozó ítéletei nem estek egybe velük. A külsõ hatalom és a saját közösség elvárásai ezekben az évtizedekben még két, egymással nem vegyülõ világ értékrendjének a megnyilvánulásaiként élhettek a martosiak tudatában, amelyekben különbözõ mércével mértek.
Ugyancsak Fél Edit gyûjtéseibõl tudjuk azt is, hogy a papírnak és az aláírásnak a 20. század elsõ felében nem volt kialakult gyakorlata a faluban, hanem az adott szó és a személyes tanúskodás jelentett garanciát. Az 1930–1940-es években kölcsönt, kezességet, végrendelkezést sem szoktak írásba foglalni, csak élõszóval hagyatkoztak és személyesen tanúskodtak (Fél 1944, 59, 62). A reszlovakizáció vonatkozásában is elképzelhetõ tehát, hogy az aláírásukkal hitelesített írásban foglaltakat sem tartották magukra nézve kötelezõ érvényûnek, és nem vették komolyan a szlovákosításukat kérõ írást, amely ráadás külsõ, idegen hatalomnak szólt, annak az elvárásai, érdekei és törvényei szerint készült. Ugyanakkor szóban ígéretet kaptak arra, hogy aki benyújtja a kérvényt, azt nem szállítják el, nem telepítik ki, s nem veszik el a földjeit, hanem megmaradhat a házában, birtokában, falujában. Az adott szó jelentõségének a martosiak jogérzékében játszott szerepe ismeretében jobban érthetõvé válik az is, hogy miért adtak a faluban akkora számban hitelt a számunkra ma minden garancia nélküli hitegetésnek tûnõ ígéreteknek.
Megjegyzendõ ugyanakkor az is, hogy függetlenül a polgári jogérzék kialakultságának fokától, a reszlovakizáció vonatkozásban más települések lakosságának és más társadalmi rétegek tagjainak értékrendje is hasonló módon mûködött, mint a martosiaké. A reszlovakizálás lehetõségével országos viszonylatban összesen 410 820 személy élt (135 317 kérvényt nyújtottak be), ami messze felülmúlta a hatóságok várakozásait, és súlyos belsõ szlovák politikai vitákat okozott.30
A reszlovakizáltak túlnyomó többsége Martoson a vészterhes évek elmúltával újra magyarnak vallotta magát. A reszlovakizáció alkalmával tanúsított viselkedésük nem értéktudatuk úgymond pillanatnyi kiesésével, mûködésének ideiglenes hiányával magyarázható az erõszakosan kényszerítõ helyzet hatására, hanem tudatos választás eredménye volt, amelynek során azonban nem a nemzethez való tartozás értéke mellett döntöttek, hiszen az periferiális eleme volt addigi értékrendjüknek. Döntésüket elsõsorban parasztbirtokuk és azzal saját személyük és családjuk védelme érdekében hozták meg, amely lakhelyükhöz, Martoshoz és a martosi identitáshoz kötötte õket. A parasztbirtok létfenntartásuk és addigi életmódjuk alapját jelentette, és mint ilyen a legfontosabb értékeket is megjelenítette számukra: a helyi közösséghez való tartozást, az abban elfoglalt helyüket, társadalmi rangjukat és presztízsüket, és meghatározta társadalmi szerepüket. A látszólag a hatalom elvárása szerint való viselkedést ugyanakkor megkönnyítette számukra a reszlovakizálás formai, írásos jellege is, ami addigi joggyakorlatukban kevéssé rögzült mód volt, így nagy jelentõséget nem tulajdonítottak neki, és tudatukban nem is azonosultak vele.
Az 1950-es népszámlás nemzetiségre vonatkozó adatai máig publikálatlanok az országban, az 1961-es alkalmával azonban a falu lakosságának újra 91%-a vallotta magát magyarnak, s a terepmunka idején, az ezredfordulón összesen egy-két olyan személyt tartottak számon a faluban, aki a reszlovakizálás óta mindvégig megtartotta szlovák nemzetiségét, mondván, ha akkor úgy döntött, most már marad szlováknak.
A deportálások
A dél-szlovákiai magyarok közmunkára való elhurcolása közvetlenül a háború után elkezdõdött, s a háborús károk részbeni helyrehozatala után sem maradt abba, hanem az ún. „belsõ” megoldás koncepciójának részeként – amely az etnikai terület szétdarabolását célozta széttelepítések és a reszlovakizáció révén – egyre nagyobb méreteket öltött. A kényszerközmunkára való kitelepítések és a családok deportálása 1945 õszétõl 1947 végéig több hullámban zajlottak le. 1945 õszén a karhatalmi erõkkel összeszedett munkaképes magyar férfiakat fõleg az õszi betakarítási munkákhoz vitték Cseh- és Morvaországba. Ezek legtöbbje karácsonyig hazaszökött, vagy a karácsonyi szünet után nem ment vissza munkaadójához. Sokakat az õszi munkák végeztével cseh gazdájuk maga engedett haza (Vadkerty 1996, 15–16). A családok kitelepítésére ezt követõen, 1946 õszétõl került sor.
Martoson elõször 1946 õszén vittek el a faluból közmunkára férfiakat. Az általában alkalmazott módon, rajtaütésszerûen, minden elõzetes értesítés vagy bejelentés nélkül rendõrök és katonák szállták meg a települést, és egy este összeszedtek mintegy tucatnyi fiatal, munkaképes férfit. Anélkül, hogy azok tudták volna, hova mennek, munkára vitték õket Csehországba. Valószínûleg valamennyien Terezín környékére kerületek a mezõgazdasági betakarítási munkákhoz. Néhány hónap után valamennyien hazaszöktek. Közülük néhányan azonban a következõ alkalommal újra felkerült a most már hivatalos értesítéssel, családostul deportáltak listájára, és 1947. januárjában újra elvitték õket Csehországba.
„Még kenyeret se tuttam neki tennyi! Be vót dagasztva, este gyüttek a csendõrök, hogy pakójon, tegyek neki ennyivalót, még akkor este evittík az irodábo. Esszeszettík az embereket, másnap vittík tovább, nem tudom, hogy hova, aztán se, csak mikor írt. Azt tuttuk, hogy munkáro vittík, azt megmonták […] Télen masináztok, olyan nagy gazdák vótak, de aszongya az uram, hogy jó nípek vótak. Csak három hónapot vót, mert a testvíre Trencsínbe vót, fináncnok vót a felesíge, az hazahozatta. Ez a finánc hazahozatta az én uram, a többiek még nem gyüttek.”
„Ez 1946-ba vót, gyerek vótam, tizenhárom-tizennígy éves, íjje bezörgettek, András, õtözködj fõ, mer ide meg oda megyünk munkáro. Valahova hogy mennek, de nem tuttuk, hogy hova, csak azt, hogy regge van, kihajnalodott, s vissza nem gyüttek. Senki nem tutta, hogy hova viszik iket, csak má mikor jelentkezett, hogy hol vót. Írt. Összeszettík az embereket s evittík. Csak annyit tuttunk, hogy vót más helyen, hogy csináták eztet, beszítek rúla, hogy az embereket összeszedik, hogy viszik munkáro. Terezín környíkin vót akkor az apu, de pontosan nem tudom má megmondani, hogy hol. Hát aztán valójábo úgy szökdöstek haza, mind egytül egyig. Vót olyan, hogy egy hónapjáro hazaszökött, olyan helyen vót, aztán má nem vittík vissza. De viszont, ugyi, január 7-én meg má kihurcótak bennünköt.”
A martosi családokat 1947 januárjában deportálták Csehországba, a Bílinai járásba, Bílina városba és környékére, Kostomlaty faluba és a környezõ kisebb településekre, állami birtokokra. Január 7-én, a legnagyobb téli hidegben, a jószágot a rokonok gondjaira bízva, a legszükségesebb ingóságaikkal – aminek fél tehervagonban el kellett férnie –, vagonokban összezsúfolva szállították el õket. Néhány család erre az útra sem tudott felkészülni, mert elõzõleg nem kapott értesítést, hanem csak az indulás elõtt pár órával tudták meg, hogy nekik is menniük kell.
„Apukám kórházbo vót. Nagybátyánk, apuka testvíre gyütt, hogy Mariska, mennyi kõ. Má fõpakótunk, õ segített bepakónyi, má itt mentünk a gáton, szegíny apu meg meghallotta, hogy deportánok, gyütt kabátbo, pizsamábo itt a gáton, beût a autóba, nos mentünk. […]
Udvardi állomáson bevagoníroztak bennünköt, a I. H-ékkal együtt. Tizenkét család vótunk ott, udvardiak, perbeteiek, martosiak. […]
A házunk még nem vót kísz, még ippen hogy csak át. Vót hét család míh, anyadisznó, tinó, fejõstehén, mind itthon maratt. Nagyapára, a gátõrre hagytuk. Írtesítíst se kaptunk. Anyuka rít nagyon, hogy nincs itthon a Lajos. Vót a mamánok rendes bútora, hálószobabútora, meg a konyhaszekrínt tuttuk evinnyi. Rengeteg fánk mind itthon maratt. […]
A nímeteket ötkilós csomagga vittík e, minket meg a helyükbe. Még ki se vót takarítva, se fûtõtest. Vót egy hosszú lakás, és egy szoba-konyhát kaptunk, se spájz, se fürdõszoba. […]
Senki nem fogadott. Kipakótak Bílinán a batárokra, szómáskocsira, muralovakka kivittek a státniba [’állami birtokra’], senki nem fogadott.”
„Bílináro vittek el minket, Csehországba. Bevagonéroztak, két-három család vót egy vagonba, én kicsi vótam, egy fûtött kupé vót az öregeknek meg a gyerekeknek. Úgy fõztek, hogy a kályhocsõ kint vót. Éktelen nagy tél vót. Éjjel írtünk oda. […]
Válogattak, mint a marhákot a vagonokbú. Milyen munkaerõ. Ki vót nyitva [a vagonajtó], aztán gyüttek, níztík, milyen nevû, hán család, hán munkaerõ. Borzasztó hóesís vót[…]
A nímeteket akkor má a sajátyukbú kivitték. Nagy ömeletes ház vót, üres lakás fûtetlenül. Csak egy szobát attak. A másik szobábo nímetek vótak, de azok is má csak egy bõrönde, a többi mindenüköt ott köllöt hannyi. S azok olyan kedvesek vótak, hogy hamateát fõztek, kenyeret attak, hogy csak együnk. Nem, hisz láttuk, hogy õnekik sincs. De csak együnk. Hát ezek fogattak.”
Összesen nyolc családot szállítottak el a faluból, nem a tehetõsek, hanem inkább a szegények közül:
„Vótak benne jómódúak is, többnyire szegíny, eccerû emberek.”
„Ilyen napszámos embereket deportáltak, akik Agyagoson keresték a kenyerüket. Agyagosról, Gyótváról, Lándorról betelepültek, itt vettek kertet.”
Néhányan magángazdákhoz Bílinára, többen a környék állami birtokaira, majorságokba kerültek. Csehországi tartózkodásuk ideje alatt kijelölt helyüket sehol sem hagyhatták el. Néhányan azonban közülük is hazaszöktek, de családostul a szökést legtöbben azért sem vállalták, mert az ingóságaik akkor Csehországban maradtak volna. A rendelet érvénytelenítése után – amikor a kommunista párt 1948. februári hatalomátvétele után a magyarok visszakapták állampolgárságukat31 – valamennyien hazatértek. Csak egy család maradt 1952-ig Csehországban, addig várt arra, hogy a házukba közben beköltözött szlovák család elmenjen, és a saját otthonukba térhessenek vissza.
„Apám bognár vót, mer a lovat nem merte befognyi, elõtte itthon a szivattyútelepen dógozott. Mutogatta ott, hogy õ mit tud, hogy õ fúró-faragó ember, íletibe nem fogott be lovat. Anyám meg tizenöt tehenet fejt, nos még ment ki a raportra egyenyi [‘cukorrépát kapálni’], kukuricát kapányi, mer csak nem vót ölíg a píz, vagy mi. Terhes vót, de evetét, biztos a munkátú. Héthónapos terhes vót. […]
Ilonkának az anyja is fejt. Csehekke nem dógoztak együtt, csak a pán vrchníve [’felügyelõ úrral’]. Aki a tejet átvette, az a néni nagyon szeretett bennünekt. Meg vótak ott nímetek is. […]
Emontunk mindent a pán vrchnínek, hogy mink nem vótunk háborús bûnösök, mink csak szegíny emberek vótunk, minket csak odaböktek valaki helyett. Sajnát bennünköt. Nagyon jó ember vót, nem nízett le bennünköt. […]
Vót, aki hazaszökött, martosi is, de mink azt nem akartuk megcsinányi, mert akkor mindenünk ottmaratt vóna, akkor csak a csupasz falakba gyüttünk vóna haza. […]
Negyvenkilenc április kilencedikén gyüttünk haza.”
„Egy [német] repülõs fõhadnagy vót ott, fiatal házasok vótak, annyit dógoztak, mint a másik ember, de csak fél fizetést kaptak. Tejet is ott lehetett vennyi, mer olyan nagy gazdaság vót, ha egy liter tejet attak, õnékik csak felet. Szegíny idesanyám szokott nékik annyi krumplit, tojást, mindenfélit, segítette. Ezeknek a házukba laktunk […]
A házokot kitakarították, az elejét, mamám meséte, odavittík a mijeinket, és hátul meg õnekik [a németeknek] attak ilyen kamra helyisíget. Szóval ezeket nem vettík semmibe. Mama mondta, hogy amit megspórótak, mindenbû attak ennyi nekik, szegínyeknek. Minden évbe irkát [a német asszony a késõbbi években], kûdött levelet. Mink is írtunk neki […] Vótunk ott öt éve, Dini evitt bennünköt. […]
Mink ott hattunk mindenünköt, akkor még nem engedtek haza, úgy szöktünk meg. Bílinán nem attak jegyet, ementünk a másik városba, ott vettünk jegyet, úgy gyüttünk haza. Utána való évbe má hazaengettík a többieket is, aki akart. Hármon vótunk, idesapám, idesanyám meg én.”
Azoknak, akik a városban, Bílinán maradtak s nagygazdákhoz kerültek, a visszaemlékezések szerint „nagyon jó helyük vót, nem korlátozták a mozgásukot”. Fuvaroztak, bejártak a sörgyárba. Többen sorsukkal együttérzõ, segítõkész csehekre is emlékeznek, akikkel mindennapi ügyeik intézése közben kapcsolatba kerültek. Volt olyan cseh fiatalasszony, aki esténként a gazdaságukban dolgozó magyar család gyerekének segített leckét írni. Arra is van két példa, hogy gyermektelen cseh házaspár örökbe akarta fogadni a martosi gyereket, „ott akarták fognyi […], annyira megszerették õt”.
Nehezebb sorsuk volt a majorságba kerülteknek, mert ott emlékezetük szerint nagy volt a fegyelem, cselédszámba vették õket, és a még szinte gyermekszámba menõ fiataloknak is nagyon sokat kellett dolgozniuk. Amint a gyerek betöltötte a tizennegyedik életévét, akár tanév közben kivették az iskolából, és nehéz fizikai munkára fogták.
A gyerekek és a fiatalok könnyebben alkalmazkodtak a körülményekhez, jártak iskolába, bár a tanulásban és a cseh nyelvtudásban õk sem jutottak túl messzire. Némelyik fiatal, aki németekkel dolgozott együtt, végül jobban tudott németül, mint csehül. Azoknak a gyerekeknek, akik Csehországban kezdtek iskolába járni, a deportálások végével, a hazatérés után újabb nehézséget jelentett az otthoni viszonyok közé való beilleszkedés. A magyar iskolák mûködését ezekben az években betiltották az országban, így hazakerülve szlovákul kellett folytatniuk a tanulást.
„Nem sokat jártunk iskolába, mer hugyan lehetett vóna. Mink csak bámúhattunk ott, mit csináhottunk vóna. Annyit megtanútunk, hogy jedenkrát jeden [’egyszer egy’]. Aztán mentünk dógoznyi. Vót ott minden, kapányi […] Anyukám kivett aztán, monta a pán vrchnínek, hogy Ilonka maród. Meggyütt a menstruációm. Tizenhat éves vótam. Nos akkor mentem tehenet õriznyi. […]
Docskáznyi [’szénakötözõgéppel dolgozni’] is köllött. Má akkor ott az vót. […]
Køemýž, ez egy kisebb falu vót, kocsma, minden vót benne. Moziba is ejártunk a szomszíd faluba. […]
Csehekke nem igen vót barátkozás, mer nem tuttunk beszínyi, enevettük magunkot, nos annyi, nem vót, hogy udvarótak vóna. Ilonkánok udvarót egy perbetei, de emarattak.”
A nagy majorsági udvarokban, a hosszú cselédlakásokban együtt lakó deportáltak egymással osztották meg mindennapi gondjaikat, a martosiak az imelyiekkel, naszvadiakkal, perbeteiekkel, udvardiakkal. Munkájuk során valamennyien megtapasztalták – akár gazdához, akár majorságba kerültek –, hogy a cseh mezõgazdaság és életszínvonal egyaránt jóval magasabb szinten volt annál, mint amit addig Martoson ismertek. A majorságba kerültek közül néhányan két szobás és vízöblítéses WC-vel ellátott cselédlakásokban laktak. A gazdaságban szalmakötözõ, répaszedõ gépeken dolgoztak, olyanokon, amilyeneket addig hírbõl sem ismertek, ezeket a munkafolyamatokat otthon még kézi erõvel végezték.
Néhányan késõbb úgy emlékeztek vissza a csehországi évekre, hogy a jobb munkalehetõségek, munkakörülmények és kereseti viszonyok miatt szívesen ott is maradtak volna. De végül mindenkinek volt indoka, amiért mégis hazatért.
„Apám azt mondta, ha nem lett vóna beteg, nem gyütt vóna haza, a csehek is tetszettek, meg a munka is.”
A martosi deportáltak közül senki nem maradt Csehországban.
A kitelepítések
A kitelepítések az 1946 februárjában aláírt lakosságcsere-egyezményt követõen, 1947. áprilisában kezdõdtek el, és többszöri megszakítással 1949 nyaráig tartottak. A paritás elve alapján a csehszlovák kormány annyi magyart telepíthetett volna át Magyarországra, amennyi szlovák önként jelentkezett Magyarországon a Csehszlovákiába való áttelepülésre. Ezt az elvet nemcsak személyi, hanem vagyoni vonatkozásban is be kellett volna tartani, köztudott azonban, hogy egyik sem sikerült, amint azt sem tartotta be a csehszlovák fél, hogy a kitelepítendõ magyarok kiválasztásánál figyelemmel legyen a szlovákiai magyarság társadalmi összetételére. Ahelyett, hogy minden rétegbõl arányosan jelölték volna ki a kitelepítendõ családokat, végül az 5–20 kat. hold közötti középbirtokosokat jelölték ki legnagyobb számban, de szép számmal voltak köztük 20 kat. hold fölötti gazdák is. Ugyanakkor Magyarországról elsõsorban vagyontalanok, földnélküliek vagy 1–5 kat. hold közötti törpebirtokosok jelentkeztek áttelepülésre (Popély 2002, 110).
Martoson összesen kilenc kitelepített családot tartanak számon. A Tolna megyei Gyönkre vitték õket. Jobb módú református gazdacsalád volt valamennyi, de egy kivételével nem a legmódosabbak közül valók. A húszegynéhány kat. holdas birtokkal rendelkezõ „esõ gazdák” – az említett egyen kívül – otthon maradtak. A kitelepítettek Gyönkön az onnan kitelepített svábok házait és földjeit kapták meg. Két esetet is számon tart a falu, amikor sváb lányt vett feleségül a kitelepített martosi legény, illetve egy olyan sváb vette feleségül a martosi lányt, akiknek a házába költöztették õket.
Ma már csak egy martosi család utódai élnek Gyönkön, egy család idõközben kihalt a faluban, egy a késõbbi években Paksra, egy Budapestre, négy pedig a szülõfalujához lehetõ legközelebbre, az országhatár melletti Szõnybe (három), illetve Komáromba (egy) költözött. Gyönkön valamennyien eladták a telküket és birtokaikat (az egyik család például azoknak a sváboknak, akiké eredetileg volt).
A jelenség, hogy tudniillik amint lehetõség volt rá, az 1960-as évek rendeletei megengedték, a kitelepítettek eladták otthoni birtokaik fejében Magyarország valamelyik szülõföldjüktõl távoli megyéjében kapott házukat, földjeiket, és felköltöztek az északi országhatár mellé, más Komárom környéki faluk kitelepítettjeinél is megfigyelhetõ. Az 1960-as években Tolnából, Baranyából, sõt Fejér megyébõl is tömeges volt a felköltözés az országhatár melletti településekbe, Komárom megyébe. A hetényiek a Fejér megyei Mórról, a szentpéteriek a Tolna megyei Páriból és a Baranya megyei Szulokról költöztek közelebb szülõfalujukhoz, Komáromba és Szõnybe. Komáromban ebben az évtizedben egész utca épült, ahol csupa egykori szentpéteri vásárolt telket és épített házat magának. Az utcát ma is Kisszentpéternek nevezik a helybeliek.
A kitelepítettek új lakhelyükön számon tartották és segítették egymást, az 1960–1970-es években, az akkor még nehezebb közlekedési viszonyok mellett híreket és csomagokat vittek-hoztak egymásnak „otthonról”, a szülõfaluból, eljártak a volt falubeliek temetésére, összeházasodások is voltak köztük.
A szülõfalu és a kitelepítettek kapcsolattartása a legnehezebb években és máig sem szakadt meg, az elszakított családtagok, a rokonság, szomszédság személyes kapcsolatain alapul. A legnagyobb horderejûek ebben a vonatkozásban a temetések, amikor nemcsak a szûkebb család vagy rokonság tagjai találkoznak egymással, hanem a szomszédsági, baráti, iskolatársi és egyéb viszonyok révén szinte a szülõfalu egykori teljes kapcsolathálója feléled egy pillanatra, a közös emlékezés erejéig. Az 1970–1980-as években egy-egy elhunyt kitelepített temetésére nem ritkán egész autóbusznyian utaztak a szülõfaluból – a földmûvesszövetkezet bérbe vett jármûvén –, hogy leróják kegyeletüket, és hogy találkozzanak az elszakadt falubeliekkel.
De korántsem minden kitelepített tudta feldolgozni a falujából való kiûzetése traumáját, s néhányan ezt úgy élték/élik meg, hogy minden kapcsolatot megszakítottak szülõfalujukkal. Martosra sem járt/jár „haza” minden kitelepített. Valaki egyszerûen azért nem, mert nem maradt a faluban rokonsága, valakit az otthon maradt rokonság idõközben kiszorított az örökségbõl, s ezért többet nem kíván velük találkozni. Más viszont az emlékezés fájdalma elõl menekülve nem akarja többet látni Martost, megint más a megbántottság miatt nem kíváncsi szülõfalujára. A falubeliek mindenkit, minden hazajárót és távolmaradót minden megbántódásával együtt számon tartanak.
„J. B. csak egyszer vót itthon, felesége egyszer se, fia itt van Komáromba, az többször átgyün, nekem keresztkomám, meg anyósát is átgyün látogatnyi.”
„Azé vót olyan nagyon fájó akiket evittek, hogy má pont õk nem fértek e a faluba! Mer hát hogy mi szerint válosztották ki, ezt nem tudja senki.”
„Fájt neki, hogy jó gazda vót, s ennyire kinullázták.”
Az „ösküiek”
A lakosságcsere-egyezmény értelmében amennyi szlovák önként jelentkezett Magyarországon, annyi magyart telepíthetett volna ki a csehszlovák kormány Szlovákiából. Az önként jelentkezõk száma azonban a széles körû propaganda, a toborzó akciók ellenére is lassan gyûlt, és korántsem érte el azt a számot, amit a csehszlovák fél remélt.
Az elsõ idõszakban a magyarországi szlovákság többsége hallani sem akart az áttelepülésrõl, ezért a csehszlovák kormány – elsõsorban az Áttelepítési Bizottság révén, amely 1946 tavaszán kezdte meg mûködését – széleskörû propagandába fogott. Nem akartak elköltözni az öregek, a vagyonosabbak, a biztos egzisztenciával rendelkezõk. Inkább hajlottak rá a fiatalabbak, s akiket nem kötött a birtok, a föld (Tóth 1993, 161).
Martosra hét bányászcsalád érkezett Magyarországról, a Veszprém megyei Öskürõl és Szápárról, s egy házaspár Budapestrõl. Ma Martoson összefoglalóan csak ösküieknek mondják õket, bár Öskürõl mindössze két család érkezett.32 A mai visszaemlékezõk szerint nagyrészt „szegínyek” voltak, némelyik családnak „semmije se vót” – „»ement a kincs, idegyütt a nincs«, azt mondták akkoriban” –, de többségében „jóravalók” voltak. Az ösküiek evangélikusok, a szápáriak katolikusok voltak, valamennyien tudtak magyarul, talán csak egy-két idõs asszony nem, akik viszont Martoson már a családi élet keretei közé bezárkózva élték napjaikat, és ritkán érintkeztek a martosiakkal.33
„Majdnem mind szegény jött a kitelepítettek helyébe.”
„Csere vót, fõdet is annyit kaptak, amennyi ott vót nekik, lovat is, vótak birkák is nekik.”
„A szomszídunkba bányász ember vót, P. bácsi, igazi rendes bányász, komoly munkásember. Azt mongyák, úgy gyüttek, hogy három lábo vót az asztanak, szegíny család vót, nagyon szegíny, de amúgy rendesek vótak.”
„Tejjesen tuttak magyarú, szlovákú talán nem is.”
„Csak a szármozásuk szlovák, öregapjuk talán.”
A toborzók, a Csehszlovák Áttelepítési Bizottság tagjai „buzgóságának” eredményeképpen – akik a negatív propagandától (Magyarország háború utáni súlyos gazdasági helyzete), az álhírek terjesztésétõl (aki nem jelentkezik önként, késõbb erõszakkal lesz áttelepítve 30 kg-os csomaggal) sem riadtak vissza – végül olyan családok is áttelepültek Magyarországról, akik nem akartak, nem önként mentek, s az áttelepülés sem társadalmi, sem anyagi téren nem jelentett számukra egzisztenciális emelkedést.
Az egyik szápári bányász ma is a faluban élõ lányának visszaemlékezése szerint az õ családjuk sem önként költözött el Magyarországról, hanem kényszerítették apját, többször beidézték õt Veszprémbe, szlovák nevére hivatkozva igyekeztek megfélemlíteni, és azzal zsarolták, hogy korábban nem magyarosította a nevét.34 Martoson sokkal rosszabb körülmények közé kerültek, mint amilyenek közt Szápáron éltek. Martos nyomorúságos, szegény kis falunak tûnt a számukra – ahol akkor még villanyvilágítás sem volt35 –, Szápáron házat, autót kaptak a bányától.
A falu csöndes belenyugvással lassan befogadta a betelepülõket, nyílt színi konfliktusra vagy ellenségeskedésre az elsõ évekbõl sem emlékezik senki, egyik fél sem, a betelepülõk kezdeti idõszakban feltûnõ szokatlanságaikról pedig ma egyenest humorral beszélnek az õslakosok.
„Esõ évekbe nem olyan jó szemme nézték õket, de nem bántotta õket szóva se, se szomszéd, senki.”
„Semmi baj nem volt velük, úgy beilleszkedtek.”
„Nekünk is akik szembe laktak, csak tisztölette lehet beszínyi rúluk.”
„Voltak jóravalók köztük.”
„A níp között má olyanok, mint a tõzsgyökeres martosiak, annak vesszük õket.”
„[…] hogy olyan filmeket vetítettek nekik, hogy [Csehszlovákiában] kalbászbú van a kerítís. J. G., az egy kicsit bolond vót, B. bátyáékná a házukba ment és nízte, hogy hun vannak a kalbászok. Mert azt mutogatták nekik, hogy a kéménbe lógnak a sunkák, kalbászok. Azt eneveztük B. J-nek [B-ék után, akiknél a kolbászt kereste, B. lett a ragadványneve – K.A.]. […]
P. bácsi is mondta, hogy nékünk ilyeneket mutogattak, hogy kalbászbú van a kerítís.36 Aztán ez a E. N. bácsi azt mondta neki, hát nálotok nincsenek kutyák? Hogyne vónánok. Hát nálotok nem ettík vóna meg [a kolbászt]? Hát hogy arra nem gondótak. Hát ez a E. N. olyan vicces ember vót.”
„K. bácsi pesti strigó [’strici’] vót, bognár vót eredetileg talán, de nem szeretett dógoznyi. Eccer a jéerdébe [’termelõszövetkezet’] D. bácsi vót a csoportvezetõ, ez meg megkérdezte tõle, hogy D. úr, maga mit csinál? Semmit, kérem, semmit. Akkor én is magáhó állok! Nem szeretett dógóznyi.”
„K. bácsit ekûtték vetõgépre vetnyi. Hátul köllött ányi a tartályná. Kérdezte a sofõr, K. bácsi, mehetünk? Mehet, mehet, mehet, azt mondja. Ment a gép, s bevetették a fõdet, üresen. Nem vót a gépbe benne mag. Aztán mondják neki, hogy K. bácsi, hát ebbe nincs mag! Hát nekem mondják, kérem?! Én nem láttam, csak a máléját, vetõgépet csak a Teréz körúton. Üresen bejáratták a fõdet.”
Az áttelepültek lassan „beolvadtak” a faluba. Beálltak a megalakult termelõszövetkezetbe, egyedül két családfönntartó férfi nem, õk elment bányába dolgozni Handlovára (Nyitrai járás).37 Gyerekeik a martosi magyar iskolába jártak,38 néhányan közülük továbbtanultak és érettségi vizsgát tettek a komáromi vagy az ógyallai magyar gimnáziumban, martosiakkal vagy a szomszédos településekrõl való magyarokkal házasodtak össze, a szomszédos Imelyre, Naszvadra nõsültek, oda mentek férjhez, többségük (a népszámlálások alkalmával is) magyarnak vallja magát, néhányuk a legaktívabb Csemadok-tagok közé tartozik a faluban („olyan nagy magyar érzelmû lett”). Két gyermektelenül érkezett házaspár azóta meghalt Martoson, így ma egyedül ezeknek nincsenek leszármazottai a faluban.
A Magyarországról betelepülõk Martos etnikai képét nem változtatták meg, részben azért, mert kevesen voltak, részben mert addig is magyarnak vallották magukat. A falu társadalmi rétegzettségén sem módosítottak lényegesen, bár nem voltak földmûvesek, mint a martosiak, hanem bányászok vagy iparosok, de alkalmazkodtak a következõ években Martoson is megváltozó életviszonyokhoz, munkát vállaltak a megalakuló termelõszövetkezetben, ahova a martosi földmûvesek, kisebb és nagyobb birtokú gazdák és földnélküliek is lassan mind beléptek. Egy-két kívül maradó és bányában vagy más ipartelepen munkát vállaló a martosi gazdák között éppúgy akadt, mint az eredeti foglalkozása mellett kitartó szápári bányászok között. Nem sokat módosítottak a részben evangélikus, részben katolikus betelepülõk Martos felekezeti viszonyain sem, hiszen a református õslakosság mellett addig is volt a faluban egy kis számú katolikusság, amelynek fõleg a pusztákról való beköltözések révén a 20. század elejétõl fogva fokozatosan növekvõ arányán a néhány szápári lényegesen nem javított.39
A martosi kép azonban nem általánosítható. A környezõ településeken, Szentpéteren, Perbetén, Naszvadon, Ógyallán, Bagotán és Besenyõn40 az áttelepült szlovákok között gyûjtõ Magdaléna Paríková megfigyelései szerint e magyar többségû községek demográfiai szerkezete 1946 után minõségileg megváltozott, „a lakosság hirtelen fordulattal vegyes etnikumúvá vált, ugyanakkor megfogyatkozott a magyar etnikumhoz tartozók létszáma”, és megváltozott a társadalom szerkezete, vallási összetétele (Paríková 1994, 168). Magdaléna Paríková dolgozatában nem tér ki arra, hogy az általa vizsgált települések egy része társadalmi rétegzettség és felekezeti szempontból 1946-ot megelõzõen is kevésbé volt homogén. Viszont nagy határú és jó termõföldû faluk lévén, ezek mindegyikében a martosinál arányaiban is nagyobb méretû volt a ki-, illetve betelepítés, ami valóban máig hatóan átrajzolta e faluk demográfiai képét.41 Paríková szerint az általa vizsgált körzetben a betelepült, túlnyomó többségében szintén kétnyelvû szlovákság és a helyiek kapcsolattartásában érzelmi feszültségek forrása lett, hogy a repatriált szlovákok a kitelepített magyarok házait és földjeit kapták meg, ami azonban, hangsúlyozza, nem etnikai jellegû feszültségforrás volt, viszont több mint negyven év után is érezhetõ a hatása. A szlovákok beilleszkedését nehezítette továbbá szerinte az is, hogy Szlovákiában újra kisebbségbe kerültek, s hogy gyakran nagyobb mezõgazdasági területet kaptak, mint amennyit korábban, Magyarországon mûveltek. Az idõseknek nyelvi nehézségeik voltak, nem tudtak, csak az áttelepülés után tanultak meg magyarul, miután e magyar falukban a kölcsönös nyelvi érintkezésben a magyar nyelvet használták (Paríková 1994, 168).
A martosiaknak a betelepülõkhöz való ettõl eltérõ viszonyulására jellemzõ példa a testvérfalu választásának története. A szocializmus évei alatt, amikor barátkozás, kapocsolatépítés céljából szokás volt a szomszédos orzágok valamelyikében egy, a célnak megfelelõ településsel a kapcsolatot felvenni, Martos választása éppen Ösküre esett. Az áttelepítettek szülõfalujával való barátkozás a visszaemlékezõk szerint 1968-ban (vagy 1966-ban), egy színdarab betanulásával kezdõdött, amellyel a martosiak valahol Magyarországon is szerettek volna föllépni, hogy a színjátszás révén baráti kapcsolatokat teremthessenek, s utazhassanak, kirándulhassanak. A tanító egy Öskürõl származó fiatalember segítségével kezdtek hozzá az út megszervezéséhez, akinek Öskün élt a testvére, s kézenfekvõ megoldásként kínálkozott, hogy testvére legyen a magyarországi fõszervezõ, Öskü pedig a hely, ahova vendégszereplésre elutaznak. Az elsõ találkozó olyan jól sikerült („vártak bennünket a faluban a nípek […] házakho eszállásótak”), hogy a kapcsolat azóta is él, a két falu vezetõi évente több alkalommal meglátogatják egymást, a martosi polgármester a falu nagy rendezvényeire, így a falunapokra és a Pünkösdi Fesztiválra „hivatalosan” is meghívja az ösküi képviselõket, s vendégül látják õket, baráti futballmérkõzéseket tartanak, az éneklõcsoport, a citerazenekar, a színjátszók is kölcsönösen vendégszerepelnek egymásnál stb. A kapcsolatot 1997-ben egy, a két polgármester aláírásával hitelesített „együttmûködési megállapodással” is megerõsítették.
A martosiak szerint az ösküi emberek ma nem tudnak szlovákul („annyit se, mint mi”), hiszen még az éneklõcsoportjuk repertoárján szerepelõ szlovák népdalokat is velük fordíttatják le magyarra, csak a temetõ régi síremlékeinek szlovák nyelvû feliratai és a szlovák határnevek tanúskodnak arról, hogy a falu népessége valamikor szlovák volt.
Egy következõ példa a martosiaknak a negyvenes évek ki- és betelepítéseihez való másféle viszonyulására a kitelepítések 50. évfordulójának megünneplése, az ünneplés módja a faluban. Az 1990-es évek második felében sok községben, különösen a leginkább érintett nagy mátyusföldi településeken, a galántai és a komáromi járásban az évforduló alkalmából megemlékezõ ünnepségeket tartottak, ünnepi mûsorokkal, szobor- és emléktábla-avatásokkal egybekötve, s erre a napra hazahívták a kitelepítetteket, mindenkit, aki még élt közülük, s a gyermekeiket, utódaikat. A faluk hónapokon keresztül készülõdtek az ünnepségre, rég elszakadt szálak után nyomoztak Magyarországon, igyekeztek lehetõleg teljes listát összeállítani az egykori kitelepítettekrõl, hogy véletlenül se maradjon ki senki a meghívottak közül.
E nagy, kollektív megemlékezési hullámba Martos is bekapcsolódott, ám a martosi rendezvény felemásra sikeredett. 1997. decemberében falucímert avattak, s a falu vezetõsége úgy határozott, hogy erre az ünnepi alkalomra hívják haza a kitelepítetteket. Ugyanakkor azonban meghívták az ünnepségre az ösküieket, az áttelepítettek falujának képviselõit is, akikkel ráadásul ekkor kötötték meg a két falu barátkozásáról szóló együttmûködési megállapodást. Az ünnepi mûsor után a községházára, az ünnepi asztalhoz meginvitált magyarországi vendégek közül valamilyen figyelmetlenség folytán végül éppen a gyönkiek maradtak ki, csak az ösküiek vettek rajta részt.
„A rendezõk valamit nem jól csináltak, mert az ösküiek voltak többen, s mind csak azokkal foglalkoztak. Gyönkrõl eljöttek Gy-ék meg Pest mellõl is jöttek, s még csak be se hívták, le se ültették õket, elfeledkeztek róluk.”
Összegzés
Az 1945–1948 közötti évek martosi történéseinek számbavétele megengedi azt a feltételezést, hogy a falubeliek számára ebben az idõben mindenekelõtt még a helyi közösséghez való tartozás, az abban való társadalmi lét, a „martosi” identitás és mindennek az alapja, a parasztbirtok jelentett legfõbb értéket – amely utóbbit Hanák Péter elsõ világháborús népi leveleket elemezve a parasztságra és a 20. század elsõ évtizedeire vonatkozóan általánosan érvényesnek mond Magyarországon (Hanák 1973, 84). Martoson a század derekán is a „fõd” megtartása volt a legfõbb cél, választási lehetõség elõtt állva, sorsfordító helyzetben ez határozta meg a döntéseket. A parasztbirtok szempontjai felülmúltak minden más, a paraszti életviteltõl távol esõ kategóriát, mint a haza, a nemzethez való tartozás, a nemzeti keretek közt való társadalmi lét vagy akár az állampolgári öntudat. A földbirtok ugyanakkor nem csupán a „természetes rend” (Hanák 1973, 84) fönntartásának kérdéseként jelent meg a martosi tudatban, és nem csak a túléléssel volt egyenlõ, hanem a (helyi) közösségben elfoglalt helyet, szerepet, társadalmi rangot és presztízst is megjelenítette. A nyelvi, nemzeti vagy állampolgári hovatartozás megvallása/vállalása emellett másodlagosnak számított, különösen a falu közösségén kívüli hatalmak viszonylatában. Az utóbbiak törvényei semmire sem kötelezték a martosi embert, megszegésük erkölcseit nem érintették.
A martosi embernek a csehszlovák államhatalom törvényeit elutasító magatartását – az „öntörvényû” paraszti lét öröklött rendjéhez való ragaszkodása mellett – erõsítette a nyelvi idegenség (a szlovák nyelv, amelyet nem értett és nem beszélt), az államhatalom kétszeresen is idegen (nyelvi és politikai), valamint rákényszerített volta, és 1945-tõl az újbóli, immár állampolgári minõségében való jogfosztott állapota. A hatalom elvárásaihoz való alkalmazkodásról ilyen viszonyok között kényszerûségbõl sem lehetett szó, csupán annak látszatáról – a túlélés érdekében. Kivételt e magatartás alól Martoson csak néhány személy/család jelentett, akiket a saját birtok szempontjai nem befolyásoltak, és közösségi kötõdésük a falu rendjéhez, a paraszti erkölcs normáihoz nem volt erõs.
Az államhatalommal és helyi képviselõivel való szembenállás azonban nem öltött kollektív cselekvési formát, hanem a családi stratégiák szintjén jelent meg a faluban. Eredményesebben védekeztek – mert hatékonyabb eszközökkel (társadalmi és gazdasági tõkével) rendelkeztek – a tehetõsebb családok, olykor – bár nem tudatosan – a szegényebbek kárára, akiknek az eszközei kevésbé voltak hatékonyak, és nem is voltak mindig elegendõek az egész család, hanem csak egy-egy tagja megvédésére.
A más etnikumokhoz való viszonyulás kialakításában elsõsorban a sorsközösség érzése s ennek a mindennapokban való megtapasztalása, az ebbõl eredõ együttérzés és szolidaritás érzése játszott szerepet, a nyelvi, nemzetiségi hovatartozás kérdése kevésbé.
Az áttelepültek befogadásának és beolvadásának folyamatát Martoson megkönnyítette a betelepülõk viszonylag kis száma, amely arányaival nem hatott nyomasztóan a helyi közösségre. Továbbá az is, hogy nem járt nyelvi gondokkal, az ösküiek ugyanolyan jól beszéltek magyarul, mint a martosiak.
Segíthette a befogadást végül, hogy a más etnikumokkal való kapcsolattartásban ezt megelõzõen is volt a falunak kollektív tapasztalata. A zsidók alig pár évvel korábban a Magyarországról áttelepültekéhez hasonló számú közösséget alkottak Martoson. A magyarok kitelepítése idején még élénken élt az emlékezetben három évvel azelõtti elhurcolásuk, ami akkor ugyancsak megrendítette a martosiakat („mikor a zsidókat fölpakolták a kocsira, sírt az egész falu”).42
Megemlíthetõ itt végül a kivándorlás is, amelynek során a század elsõ három évtizedében vagy egy tucatnyi martosi került el Amerikába, illetve Nyugat-Európa valamelyik országába, Franciaországba, Hollandiába. E világot látott martosiaknak mintegy fele az 1930-as évek végéig visszatért falujába, s megélt élményeivel, tapasztalataival, esetleg viselkedése megváltozott vonásaival szintén a helyi közösség másság iránti toleranciáját erõsíthette.
A martosi példa az áttelepültek befogadására valószínûleg nem tekinthetõ tipikusnak, bár átfogó kutatások a témában eddig nem folytak. A publicisztikai irodalom alapján azonban inkább az feltételezhetõ, hogy a martosival fordított gyakorlat volt az általános, hogy tudniillik a helybeliek elzárkóztak az áttelepültek elõl, megbélyegezték és lenézték õket, illetve az áttelepültek nem volt nyitottak a helyiek iránt, szlovák öntudatuk az évek során egyre erõsebb lett.
Az (állam)hatalom, az azt megtestesítõ hatóságok és a martosi emberek viszonyáról ezekben az években összegezve elmondható, hogy az elõbbi bár intenzíven, sõt agresszívan beavatkozott a családok mindennapi életében, hogy nyelvüket és kultúrájukat, közösségi öntudatukat megváltoztassa, az erõfeszítés nem járt eredménnyel. Bár a falu semmilyen külsõ ellenállást nem tanúsított, mégsem volt paszszív, „a biztonság hiányától megbénult társadalom”, tagjai bizonyos védekezési mechanizmusoknak a birtokában keresték az alkalmazkodás legmegfelelõbb módjait, illetve alkalmaztak az értékrendjükhöz kapcsolódó, bár kényszerûségek által behatárolt családi stratégiákat a túlélés, a családok megmaradása érdekében.
A hatalom elvárásaival olyannyira nem azonosultak, hogy a formálisan felvett külsõ jegyeket az elsõ adódó alkalommal levetkõzték magukról, s ahelyett, hogy a hatalom céljainak megfelelõen a családok elszlovákosodtak volna, a Magyarországról áttelepültek asszimilálódtak a faluhoz.
Megjegyzés: * Bagota 1971 óta közigazgatásilag Ógyallához tartozik.
Forrás: A Felvidék településeinek nemzetiségi… 1995; Sèítanie obyvatelov, domov a bytov 2001.
Források
A martosi gazda-közönség jegyzõkönyve 1936–43. Községi Hivatal, Martos
Martos község képvis[…] közgyûlési jegyzõkönyve 1919–1924. KJL MJ.
Martoš. Usnesenie obecného zastup [Martos. A község képvis. határozatai] 1931–1937. KJLev. MJ
Martovce község krónikája 1959–1995. 1–3. kötet. Krónikás: Zsittnyan István. Községi Hivatal, Martos.
Reslovakizaèná komisia [Reszlovakizációs Bizottság]. SNA [Szlovák Nemzeti Levéltár], Bratislava, 1947, 2 doboz; 1948, 9 doboz.
Slovenská liga [Szlovák liga] 1946–1949. Reslovakizácia [Reszlovakizáció]. SNA [Szlovák Nemzeti Levéltár], Bratislava.
Zápisnica o zasadnutiach obecného zastupite¾stva [A község képviselõtestülete üléseinek jegyzõkönyve] 1924–1927. [KJL MJ].
Felhasznált irodalom
A Felvidék településeinek nemzetiségi (anyanyelvi) megoszlása (1880–1941) 1995. Budapest, KSH.
Dél-szlovákiai járások községeinek nemzetiségi összetétele 1961. Kivonat a Csemadok számára. Kézirat.
Erdei Ferenc 1938. Parasztok. Budapest.
Erdei Ferenc 1941. A magyar paraszttársadalom. Budapest, Franklin.
Fél Edit 1944. A nagycsalád és jogszokásai a Komárom megyei Martoson. Budapest, SZMKE Kisalföld Kutató Intézet. /Kisalföldi Közlemények, I./
Fényes Elek 1851. Magyarország geographiai szótára. I–IV. köt. Pest.
Gyurgyík László 1994. Magyar mérleg. A szlovákiai magyarság a népszámlálási és a népmozgalmi adatok tükrében. Pozsony, Kalligram.
Hanák Péter 1973. Népi levelek az elsõ világháborúból. Valóság, 1973. 3. sz. 62–87. p.
Ila Bálint–Kovacsics József 1964. Veszprém megye helytörténeti lexikona. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Janics Kálmán 1979. A hontalanság évei. A szlovákiai magyar kisebbség a második világháború után 1945–1948. Bern, Európai Protestáns Magyar Szabadegyetem.
Kósa László 1991. Paraszti polgárosulás és a népi kultúra táji megoszlása Magyarországon (1880–1920). Debrecen.
Mácza Mihály 2004. Az impériumváltás és következményei Komáromban (1919–1938). Limes, 2004. 3. sz. 113–126. p.
Molnár Imre–Varga Kálmán 1992. Hazahúzott a szülõföld… Visszaemlékezések, dokumentumok a szlovákiai magyarság Csehországba deportálásáról, 1945–1953. Budapest, Püski.
Pariková, Magdaléna 1994. Repatriált szlovákok identitáskeresése. In: Kisbán Eszter (szerk.): Parasztkultúra, populáris kultúra és a központi irányítás. Budapest, Magyar Tudományos Akadémia Néprajzi Kutatóintézet, 167–172. p.
Popély Árpád 2002. A nemzeti terjeszkedés szolgálatában. A felvidéki magyar nyelvterület etnikai összetételének átalakulása 1944–1949. Doktori disszertáció.
Rácz Kálmán 2003. Esztergomi érsekség kontra csehszlovák állam – egyházi birtokperek a hágai bíróság elõtt. Fórum Társadalomtudományi Szemle, 2003. 3–4. sz. 35–51. p.; 67–95. p.
Sèítanie obyvate¾ov, domov a bytov 2001. 1. zv., Bratislava, Štatistický úrad Slovenskej republiky.
Szarka László 1991. A kiszolgáltatottság. A csehszlovákiai magyarság jogfosztása 1944–1948 között. Új Forrás, 1991. 11. sz. 24–30. p.
Szilágyi Miklós 2000. Törvények, szokásjog, jogszokás. In Paládi-Kovács Attila (fõszerk.): Magyar Néprajz. Társadalom. 8. kötet. Budapest, Akadémia Kiadó, 693–760. p.
Tóth Ágnes 1993. Telepítések Magyarországon 1945–1948 között. A németek kitelepítése, a belsõ népmozgások és a szlovák–magyar lakosságcsere összefüggései. Kecskemét, Bács-Kiskun Megyei Önkormányzat Levéltára.
Ujváry Zoltán 1991. Szülõföldön hontalanul. Magyarok deportálása Csehországba. Debrecen, Piremon.
Vadkerty Katalin 1993. A reszlovakizáció. Pozsony, Kalligram.
Vadkerty Katalin 1996. A deportálások. Pozsony, Kalligram.
Vadkerty Katalin 1999. A belsõ telepítések és a lakosságcsere. Pozsony, Kalligram.
Gecse Annabella: A szorgalmas falutól a virtuális Baracáig
1. Bevezetés
Tanulmányom célja egy falu mint közösség életének – több szempontból is erősen korlátok közé szorított –, időben mintegy száz évet átfogó jellemzése. Az első, rövid szakasz a falu társadalmának alapvető jellemzőit tekinti át (rendkívül nagy vonalakban) a 20. század első harmadában. Ezt a kevés konkrét, mérhető eredményt felsorakoztató bevezetőt azért tartom mégis szükségesnek, mert annak a jelenségnek az okai, hogy a falu nem cigány lakói a 20. század második felében a közeli városokba költöztek, ebben az időszakban gyökereznek. A második egységet a falu életébe erősen beavatkozó, 1920 utáni külső, politikai beavatkozásoknak és azok hatásának szenteltem. A harmadik szakaszban a település mai etnikai képének kialakulásával foglalkozom, kissé tekintetbe véve a két etnikum egymás mellett élését is.
A téma viszonylagos „kényessége” miatt beszélgetőtársaim adatait nem teszem közzé, de a velük folytatott beszélgetések részleteit szó szerint közlöm. Az effajta adatgyűjtés mellett több információt köszönhetek a „véletlennek”, ugyanis kutatási terepem az a település, ahol élek. Annak ellenére, hogy e helyzetnek hátrányai is vannak (a megszokottság, az otthonosság biztonságérzete meg is nehezítheti az objektív, tudományos hozzáállást), olykor talán helyzeti előnyökkel is jár, láthatóvá tesz néhány olyan jelenséget, ami „külső” szemlélő és vizsgálódó számára nehezen elérhető. Ezek közül talán a legfontosabb, hogy nem csupán a néprajztudomány és kulturális antropológia egyik kiemelt módszerének, a résztvevő megfigyelésnek alkalmazására nyújt lehetőséget, hanem e módszernek mintegy megfordításával a „megfigyelő részvételre” is alkalmat ad: anélkül lehetek részese a falu mindennapi életének, hogy az (ellentétben egy idegen kutató megjelenésével) különösebb feltűnést keltene.
Az elnéptelenedő falvak problémája a néprajzban az ormánsági egyke miatt került már a 20. század elején a figyelem középpontjába. Az aprófalvak 20. század közepétől jellemző, más tényezőkkel összefüggő elnéptelenedésére, a jelenséget nemegyszer kísérő „elcigányosodásra” ezt követően elsősorban a magyarországi társadalomföldrajzi kutatások hívták fel a figyelmet, főleg a Dunántúlra és Borsodra fókuszálva (Kocsis–Kovács 1991; Vuics Tibor 1993). A munkám során vizsgált település, Baraca földrajzilag a borsodi területhez csatlakozik, ám a magyar–szlovák államhatár szlovákiai oldalán.
A települést a néprajztudomány a folklórkutatás révén ismer(het)i. B. Kovács István Baracai népköltészet Tóth Balázsné Csák Margit előadásában című munkája 1994-ben, az Új Magyar Népköltési Gyűjtemény 25. köteteként látott napvilágot.
A népszámlálások adataiból ugyan nem derül ki, ám Baraca népessége a 20. század második felében szinte teljesen kicserélődött. Lakosságának száma egyébként – az összeírások szerint – a 18. század óta 200-500 között mozog. Az összeírások, népszámlálások mind magyar faluként említik (Acsády 1896; A Magyar Korona… 1902; A Magyar Szent… 1912; Borovszky é. n.; Fényes 1851; Gyönyör 1989, 57; Pesty 1864). Az 1893-as cigányösszeírásban – amely csak azokat a falvakat írja össze, amelyekben a cigányok száma eléri az ötvenet vagy az összlakosság 10%-át – Baraca nem szerepel (A Magyarországon…1895). Az 1910-es, ’20-as években négy lakóházban élő négy cigány család (15-20 fő) mára 372 főre szaporodott. Ezzel párhuzamosan nem cigány lakóinak (Baracán ezt a kategóriát parasztnak nevezik, és a továbbiakban én is ezt a kifejezést használom) nagy része – 1940 óta öszszesen 374 személy – elköltözött a településről. Ennélfogva Baraca esetében az „elcigányosodás” egy összetett folyamat következménye. Tanulmányomban e folyamat végeredményén kívül annak néhány összetevőjét igyekszem megvizsgálni.
Az önjellemzés és a külső kapcsolatok vizsgálatából kitűnik, hogy Baraca kapcsolatépítését a szomszéd, legtöbb esetben református településekkel erősen korlátozta római katolikus vallása. Ha azonban nem is a szomszéd települések jelentették házasodási körzetét, valamilyen kapcsolata a legtöbbel volt Baracának, ez tette lehetővé, hogy másokhoz viszonyítva (is) tudja jellemezni önmagát: elsősorban a vallásossággal és a dolgossággal. Református szomszédai között parókiája, temploma miatt volt viszonylag kiemelt jelentősége. A történeti Gömör megye kisnemesi településeinek többségétől eltérően a baracai kisnemesek jogállása megfért római katolikus vallásukkal. A falusi társadalom tagolódása legerősebben éppen a földbirtokbeli eltérések révén volt érzékelhető. Az, hogy ezt számon tartották, jelzi, hogy az egyik legfontosabb értékmérő, a közösségi megítélés tekintetében leginkább jel funkciójú adottsága volt egy-egy családnak. Az „amerikázás” Baracát is érintette, ám azáltal, hogy csaknem mindenki visszatért, láthatóvá válik az időszakos kivándorlás motivációja: rangosabb pozíciót (azaz több földet) szerezni az anyagi szempontból ítélő közösségen belül. A faluközösség másik rendező erejét a vérségi alapú szerveződések, csoportosulások, azaz a családszervezet és rokonsági rendszer jelentették. A nagy- és kiscsalád a 20. század eleji Baracán egyaránt jellemző családforma volt. Az is viszonylag jól nyomon követhető, hogy a gazda – egyébként a szakirodalomból is jól ismert – tekintélye a kiscsaládban is megmaradt. A had jelentése ugyan elhomályosult, ám az „intézmény” maga külső „támadás” esetén aktivizálódott, tehát időszakosan szervező erőnek bizonyult. A rokonsági rendszer másik „különlegessége” Baracán a műrokonság rendkívüli szerepe. A komák megválasztása egész életre szóló döntés volt. Jelentősége ezen túlmutatóan abban állt, hogy a falusi társadalmon belül komaságba kerülni valakivel esélyt jelentett az egyénen keresztül az egész család kapcsolati hálójának erősítésére, pozíciójának emelkedésére, megítélésének pozitív elmozdulására. Emellett Baraca kicsiségéből adódóan a vérrokonság a műrokonság e formájával kiegészülve teljesen átszőtte a falut, a kapcsolati hálóban ezáltal mindenki mindenkihez kapcsolódott valamilyen úton-módon. A nem- és korcsoportokat vizsgálva megállapítható, hogy az ilyen alapú átmeneti kisközösségek szerveződésében a házasságkötésnek vízválasztó szerepe van. A szórakozás funkciójú közösségi alkalmak száma ezt követően erősen korlátozódik. A lokális kapcsolatok vizsgálata során arra derült fény, hogy azok – összevetve a szakirodalomból ismert más települések esetével – nem túl intenzívek, ám a meglévők mindig pozitív előjelűek. Ennek fenntartására a közösség érintett tagjai komoly gondot fordítanak. A munkaszervezeti formák vizsgálata során derült fény azok néhány sajátosságára. Kitűnik a Baraca helyzetéből adódó sajátosság, a bérmunka teljes hiánya. Feltűnő és látszólag ok nélküli viszont az, hogy esetünkben a kalákaszerű munkák is hiányoznak. Erre adatközlőim rákérdezés nélkül is azt a magyarázatot adták, hogy ez a forma nem fért össze azzal a saját haszonra, saját munkára koncentrálással, ami a baracai családokat már az 1940-es években is jellemezte. A különböző birtoknagyságú és eltérő jogállású családok gazdálkodásán keresztül megragadható üzemszervezeti sajátosságok mögött minden esetben tetten érhető a családok mentalitásbeli különbsége. A faluszervezettel és az uralkodó jogviszonyokkal kapcsolatban adatközlőim véleményével összhangban megállapítható, hogy Baraca a 20. század első felében szabályozott és rendezett falu volt. Adataim azt mutatják, hogy minden részterületnek megvolt a maga „felelőse”, akik a működés érdekében munkájukat teljesen összehangolták.
A fent említett csomópontok köré rendezett társadalomrajz azt a képet mutatja Baracáról, hogy az egészséges arányú vagyoni rétegződés valóban sikeres gazdasági-társadalmi együttműködést eredményezett. A falu mint közösség „kerek” egészet alkotott, legszegényebb és leggazdagabb rétege, illetve a közöttük elhelyezkedők szerencsésen egészítették ki egymást a gazdasági alapú, munkaközpontú együttműködésben. A későbbi elnéptelenedésre ebben a korszakban még csak az utalt, hogy a legnagyobb gazdák (másoknak is mintául szolgáló) családjaiban legtöbb esetben csak egy gyermek született. Ebben az időben is költöztek el családok Baracáról, ám ez még nem öltött veszélyes méreteket. Az Amerikába vándorlásról is bebizonyosodott, hogy az csupán a felemelkedés eszközéül szolgált, a szerencsét próbálók döntő többsége hazatért.
2. A település életére ható külső tényezők (1920 után)
2.1. A szlovák telepesek megjelenése és hatásuk a falura mint közösségre2
A trianoni békediktátum értelmében 1920-tól Baraca is az újonnan alakult Csehszlovákiához került. A történelmi tény akkori értékelését a falu részéről ma már lehetetlen rekonstruálni. Nem szólnak róla visszaemlékezések, a politikatörténetben számon tartott, dokumentált „nagy” események baracai átélésének módozatait nem ismerhetjük, így emlékezetben lecsapódott változataikat sem vethetjük össze a rögzített tényekkel. Kivételt képez a falu déli határában birtokot vásárló szlovák családok megjelenése, akik erős hatást ugyan semmilyen téren nem gyakoroltak a falubeliekre, évekig, évtizedekig tartó jelenlétük mégis kiváltott olyan közösségi reakciókat is, amelyeknek hatása végül befolyással volt a falu későbbi életére.
Liszka József a népi és/vagy populáris kultúrát közvetlenül befolyásoló tényezők között utal az 1919-es csehszlovák földreformra (Liszka 2002, 106, 397). A földbirtokreform alaptörvénye az 1919. április 16-án elfogadott lefoglalási törvény, amelynek értelmében lefoglalták a 150 hektárnál nagyobb mezőgazdasági és a 250 hektárt meghaladó vegyes művelésű birtokokat (Simon 2004b, 1363). Ezeket a birtokokat kedvezményes hitellehetőségek felkínálása mellett, célzott vevőkörnek áruba bocsátották, így a szlovák telepesek a homogén magyar etnikai tömböt olykor egész telepesfalvakkal, máskor egy-egy település határában csak néhány házat jelentő teleppel sikeresen megbontották3. Vidékünkön a Rimaszécs melletti Koburg-birtokra már 1920 őszén toboroztak telepeseket, napilapokban közzétett hirdetések útján is. Amint azt Simon Attila megállapítja, nem lehet minden esetben eldönteni, hogy a kisebb szlovák telepcsoportok a kolonizáció folyamatába illeszkedve keletkeztek-e (Simon 2004b, 1367). Az is előfordulhatott, hogy az információt „időben” megszerző bankok haszonszerző céllal vásároltak a földreform hatálya alá eső nagybirtokokból. Ilyen esetet említ pl. Gaál Imre a közeli Tornaljáról, ahol dr. Radvánszky György majdnem 1826 kataszteri holdas birtokából a rozsnyói Földműves Kölcsönös Pénztár spekulatív célból vásárolt, majd továbbadta szlovák telepeseknek (Gaál 2001, 169). Baraca esetében sem lehet minden kétséget kizáróan megállapítani, hogy a kolonizáció fő vonalába tartozó jelenségnek tekinthetjük-e a szlovák családok megjelenését.4 B. Kovács István földvásárlásukat a „nagybirtok” (150 hektár) eladósodásával magyarázza, hozzátéve, hogy a birtok másik felére (szintén 150 hektár) magyar nemzetiségű cselédeket telepítettek (B. Kovács 1994, 13).
A falubeliek, beszélgetőtársaim viszonylag pontosan tudták, miért, honnan, milyen támogatással érkeztek a betelepülők. Nincsenek ugyan írásos adatok arról, hogy odaköltözésüket kolonizációnak nevezték volna, ám az rendkívül nehezen hihető, hogy a feketebalogi (tehát nem éppen szomszédos településen élő) szlovák családok minden közvetítés, felhívás nélkül, „spontán” úton szereztek volna tudomást a 100%-ig magyar nemzetiségű és szintén csaknem teljesen homogén magyar környezetű falu határában lévő eladó (vagy lefoglalt[?]) birtokról. Kb. 1930-ra a cselédházak (amelyekbe eredetileg költöztek) többsége eltűnt, az egy testben lévő földbirtok egy részén a telepesek mérnökkel beltelket mérettek ki, ezért a házaik nem alkotnak, akkor sem alkottak tömböt, hiszen mindenki a saját, viszonylag nagy területű birtokán épített. A telepesek – a visszaemlékezések szerint – Tepper Lajos birtokából vettek.
„Balázs úr talán a Fáy veje volt, tőle vett birtokot Tepper Lajos”5.
A Csízi nevű dűlőben, a kastélytól lefelé eső részt, tkp. a falu határának déli szélét vette meg. Ezért kapta a terület a Tepperé nevet.
A visszaemlékezések szerint – az osztás után – minden családnak 30 holdasnál nagyobb birtoka volt, de ez a birtoknagyság a későbbiekben általában megváltozott, csökkent.6 Frissen szerzett birtokaik 1928-ban lettek kisebbek, amikor szintén Baraca határába költözött az Ádám és az Agócs család Medvesaljáról (B. Kovács 1994, 13). Egyes vélemények szerint ők vettek a szlovák telepesek földjeiből.7 Ezt az eladást, illetve a többi telepes magatartását a visszaemlékezők negatívan ítélik meg, azzal hozzák összefüggésbe, hogy rosszul gazdálkodtak.
„1938 után ki tudták volna fizetni [a birtok teljes árát, tehát törleszteni a hitelt G.A.], esett a cseh pénz értéke, egy mázsa búza egy fél házhely8 ára volt. De X nem tudott annyit se fizetni, mert meghalt a felesége. Iszákos is volt, a gyerekek szétszéledtek. A többit nem tudni, miért nem fizették. Még az X-ét is kifizethették volna a többiek, ha lett volna bennük egy kis jóakara.”
Egy más témájú beszélgetés során az derült ki, hogy az 1. bécsi döntés miatt a telepesek egyáltalán nem akartak Baraca határából elköltözni. Sőt: „szerették a magyar rezsimet, mert megszabadultak az adósságaiktól, egy részétől legalább”. Hasonló magatartást állapított meg Tornaljára, az ottani telepesekre vonatkozó kutatásai során Gaál Imre is.9
A telepesek – egy család egy tagja kivételével, aki itt ment férjhez – az 1980-as évek elejére szinte nyomtalanul eltűntek Baracáról. Az idősebbek elköltözésüket a betelepüléshez hasonlóan számon tartják, nem minden esetben ugyan, de nagy vonalakban nyomon követték.
Annak ellenére azonban, hogy csaknem nyomtalanul eltűntek a településről, tekintve annak kisszámú népességét, azon belül tagadhatatlanul jelentős részt képviseltek, (képviselhettek volna), amíg jelen voltak. Szemléltetik ezt az alábbi, egyházi anyakönyvek bejegyzéseiből szerkesztett táblázatok. (Az összesítésekbe csupán azok az évek kerültek be, amikor a telepes családokban is születtek gyermekek, köttettek házasságok és voltak, akik meghaltak.)
1. táblázat. A születések és elhalálozások számának alakulása a betelepültek és a törzsökösök körében az egyházi anyakönyvek adatai alapján
Amennyiben a vegyes házasságból születetteket figyelmen kívül hagyjuk, a táblázat egyszerűsített eredménye azt jelzi, hogy azokban az években, mikor a betelepült családokban is születtek gyermekek, az összes gyermek 13,1%-át jelentették a telepes családok gyermekei. A számok tekintetében tehát a telepeseknek – a demográfiai folyamatok szempontjából rövid idő elteltével – nem volt, de nem is lehetett mérhető, a lakosság összetételét módosító szerepük, viszont statisztikailag érzékelhető, határozottan kimutatható a jelenlétük.
A táblázat másik része ugyanilyen szempontból (telepesek aránya az összlakosságon belül) tekinti át az egyházi anyakönyvben nyilvántartott elhalálozások számát.
Összevetve a két egyszerűsített eredményt, megállapítható, hogy míg a kereszteltek között 13%, az elhunytak között 19%, tehát kicsit magasabb a telepesek aránya.
A telepesek házasságkötéseit leginkább olyan szempontból érdemes megvizsgálni, hogy mennyi a falubeliekkel kötött házasságok száma, ami azt is jelzi, menynyire fogadta be őket a falu, mennyire fogadták el ők a falut. Ennek ellenére a házasságkötések száma egyszerű éves alakulásának áttekintése sem hiábavaló.
2. táblázat. A betelepültek és a törzsökösök házasságkötéseinek száma az egyházi anyakönyvek adatai alapján
Amint az a táblázatból is jól látható, a telepes családok életük Baracán töltött időszakában összesen 19 házasságot kötöttek. Ebből mindössze háromszor fordult elő, hogy baracai házastársat választottak, mindhárom esetben a menyasszony volt telepes családból való. Ha figyelembe vesszük azt is, hogy a vizsgált években a telepes családokat is beszámítva 57 házasságot kötöttek, a három eset elég kevésnek tűnik. Amennyiben azonban a telepesek megjelenésével kezdődő időszakban köttetett összes házassághoz viszonyítunk (tehát nem csupán azokat az éveket vesszük tekintetbe, amelyekben a telepes családokban is kötöttek házasságot), 167 házasságkötéshez aránylik a 3, amely részt egyenesen súlytalannak tekinthetünk. A fenti adatok összevetéséből egyértelműen megállapítható, hogy a kétféle „népesség” kölcsönösen nem szerepelt egymás házasodási „piacán”, annak ellenére, hogy mindannyian római katolikusok voltak. A három kivétel ellenére is elmondható, hogy általában sem a falubeliek, sem az annak határába települők nem tekintették egymást potenciális házastársnak.
Ezt a viszonyulást erősíti a komaság vizsgálata is. Az 1922 és 1979 közötti időszakban az anyakönyvi bejegyzések tanúsága szerint 9 esetben fordult elő, hogy falubeliek betelepültekkel komasági kapcsolatot létesítettek. Ebből a 9 esetből azonban csupán 2 tekinthető valóságos keveredésnek, amikor egy-egy falubeli személy gyermekének a telepesek közül választott keresztszülőt. Mindkét esetben – az anyakönyvben szereplő vezetéknév alapján megállapítható – cigány személyről van szó. Figyelembe kell azonban vennünk, hogy a falu cigány népességére egyáltalán nem volt jellemző, hogy maguk közül választottak volna keresztszülőt, sőt az volt az általános, hogy parasztot választottak. A betelepültekkel szemben tanúsított tartózkodásukat tehát nem magyarázhatjuk „etnikai” távolságtartással, sokkal inkább a korábbi tendencia, esetleg a paraszti társadalom viselkedése követésének.11 A további 7 esetet azért nem tekinthetjük „teljes értékű” keveredésnek, mert éppen a vegyes házasságokban élők lettek a keresztkomák. Amint azt már említettem, három esetben kötött házasságot falubeli betelepülttel. A hétből hat esetben éppen ezek a házaspárok lettek a keresztszülők, tehát nem állíthatjuk teljes bizonysággal, hogy a házaspárt a telepes „fél” révén választották komának, ugyanúgy lehetséges, hogy a falubeli házasfél személyén volt a hangsúly, házastársa csupán „tartozékként” került a rokonságba.
Az a visszaemlékezésekből és az anyakönyvi adatokból egyaránt kitűnik (sőt a kétféle forrás egymást erősíti ebben), hogy a település paraszti eredetű lakosságának elnéptelenedő tendenciáját a telepesek jelenlétükkel nem változtatták meg. Arra, hogy elköltözésük oka nem lehet az „ellenszenves” nemzetiségű környezet – amint egyik beszélgetőtársam is hangsúlyozta – az szolgál igazolásul, hogy nem 1938-ban, a falu visszacsatolását követően kezdtek tömegesen elköltözni.12
A fenti adatok azt is igazolni látszanak, hogy a „pusztákra” 1921-ben költöző családok a faluközösségbe nem épültek be. A szövetkezet létrejötte (1953) előtt, a magángazdaság idején a falu társadalma gazdaságilag „kerek” egészet alkotott, társadalma olyan módon, olyan mértékben és arányban volt tagolt, hogy tagjai (családjai) szinte tökéletesen egészítették ki egymást. Szinte éppen annyi nagyparaszt volt, amennyi kisföldű aratónak akart állni. Szinte pontosan megegyezett a nagyobb gazdaságok külső munkaerő igénye a szegényebb családok földbirtok híján jellemző munkaerő fölöslegével. Természetesen voltak kivételek, rendkívüli (történelmi) helyzetek és alkalmak, amikor a rendszer egyensúlya megbillent. Véleményem szerint ebben kereshetjük az egyik okát annak, hogy a telepesek nem tudtak a faluközösség részévé válni (1953 előtt). A gazdálkodásból élő közösségnek támaszra (munkaerőre) sem volt szüksége, ugyanakkor fölösleges energiája sem maradt a korábban más életmódot folytatók „betanítására”, ráadásul hasznosítható, újdonságnak számító gazdasági tapasztalatok átvételét sem remélhette a betelepültektől. Az idegenség állandósulásának másik oka a közös nyelv hiánya lehetett, a baracaiak szlovákul, a betelepültek magyarul nem tudtak. A visszaemlékezések szerint a falubeliek nem örültek már odaköltözésüknek sem, bár nyílt konfliktusra soha nem került sor. Talán nevezhetjük „lélektani hadviselés”-nek a velük szemben tanúsított, nem nyíltan ellenséges, nem támadó, nem beavatkozó, „csak” távolságtartó, kikerülő magatartását – az „itthon vagyunk” minden előnyének alkalmazását az „idegenben vagyunk” minden hátrányát egyébként is elszenvedőkkel szemben. Egyik beszélgetőtársam szemléletesebben fogalmazott, mikor arról kérdeztem, szerinte miért tűntek el csaknem nyomtalanul a betelepültek:
„Akik idejöttek, mind elmentek. Nem voltunk jóban velük. A parasztnak csak úgy jó, ha mindenki segít. Nem segítettek nekik a falusiak. Ide vezet Baraca tönkretevése”.
Állításom mellett szól az, hogy a szlovák családok után pár évvel szintén a pusztára költöző medvesalji családokat a falu befogadta. Gazdaságilag azért nem jelentettek gondot sem, kihívást sem a falu számára, mert hasonló környezetből, csaknem azonos gazdálkodói tapasztalatokkal költöztek Baracára. Családjaikban sok fiú született, akik a gazdaság munkaerejét és egyben sikerének garanciáját jelentették. El- és befogadásuknak két megragadható, konkrét jele van. Az egyik az, hogy mind a négy fiú „beköltözött a pusztáról”, tehát a faluban, önállóan vásárolt telket és épített házat, bizonyítva ezzel, hogy az okos gazdálkodásnak pénzben, anyagiakban mérhető eredménye is van. A másik biztos jel pedig az, hogy mindannyian baracai lányt vettek feleségül.
Végeredményben tehát nem jelenthetjük ki Baracáról mint faluközösségről, hogy minden idegennel szemben elutasító és tartózkodó volt. Azoknak az „idegeneknek”, akik követhető, ellenőrizhető és hitelesnek számító módon, saját erőből keresték a helyüket, megadták az esélyt, hogy megtalálják azt. A lakosság összetételét, a rokoni szálakkal többszörösen átszőtt falusi társadalmat tekintve megjelenésük egyfajta „vérfrissítés-ként” is felfogható. Azoknak azonban, akik ismeretlen, nem nyomon követhető, ennélfogva inkább negatív megfontolásból, célból jelentek meg, soha nem adtak helyet a saját világukban. Mellettük éltek tehát, de nem velük, és erre a kiközösítésre többségük el- vagy visszaköltözéssel válaszolt.
2.2. A második világháború és előzményei, következményei
A második világháborúnak, az azt megelőző néhány és az azt követő 1-2 évnek a falu mint közösség szempontjából nem volt formáló hatása még akkor sem, ha ezeknél jelentősebb események soha nem történtek. 1938-ban Baracát is visszacsatolták Magyarországhoz. Az emlékezet a magyar hadsereg bevonulását ma is jeles eseményként tartja számon. A háborúnak összesen 14 baracai áldozata volt, beleértve a katonákat és az elhurcoltakat is: Ádám Géza, Csák József, Gálik Lajos, Koós Zoltán, Kovalcsík János, Kovács Sándor, Molnár Géza, Lovas Géza, Sándor János, Sándor Lajos (1.), Sándor Lajos (2.), Schwartz Gabriella, Schwartz Ilona, Tóth József.
A háború után Baraca ismét Csehszlovákiához került. Ezt követően minden, ami a csehszlovákiai magyarsággal általában történt (jogfosztás [lásd Šutaj 1995], iskola bezárása13, kitelepítés14, majd kényszerű szövetkezetesítés) Baracát is érintette
Az emlékezetben súlyos következményekkel járó tényként mindezek közül a kitelepítés, a reszlovakizáció, kisebb mértékben a szövetkezetesítés, ám annál erősebben az ezt követő állami gazdasággá alakítás maradt meg. Beszélgetőtársaim mindezeket egyenes összefüggésbe hozzák azzal, hogy a falu – paraszt népességét tekintve – mára szinte elfogyott.
2.3. A kitelepítés és a reszlovakizáció
Elsősorban Vadkerty Katalin munkájának köszönhetően viszonylag pontosan és tényszerűen ismerjük a dél-szlovákiai magyarság története egyik legmegrázóbb korszakának a megmaradt forrásokból, dokumentumokból (tehát a levéltári anyagból) megismerhető képét.15 Mégsem mondhatjuk, hogy a kitelepítés, reszlovakizáció közösséglélektani következményeit tekintve tudományosan feldolgozott, a kutatás, a közölt visszaemlékezések területileg kiegyenlítettek lennének. Ez még akkor is igaz, ha az 1990 óta eltelt időszakban a témában megjelent publikációk száma jelentősnek mondható.16
1946. február 27-én a magyar és a csehszlovák kormány lakosságcsere-egyezményt írt alá, ám a csehszlovák fél mindvégig ragaszkodott saját becsléséhez, miszerint a magyarországi szlovákok száma 450 ezer körül mozog. A kitelepítés folyamatát a Belügyi Megbízotti Hivatal szabályozta és irányította, a végrehajtás a karhatalom feladata volt. Utóbbiak 10-14 nappal a végrehajtás előtt kikérték az adott település transzportlistáját, egyeztettek, mennyi teherautóra és mennyi vasúti kocsira van szükség, majd körülzárták a falut, és gondjuk volt rá, hogy senki ne maradhasson ki, aki a listán szerepelt. A helyzetet még inkább nehezítette, hogy 1946 decemberében és 1947 januárjában a hőmérséklet közép-európai rekordokat döntött, este és éjszaka mínusz 20-26 fok körül mozgott általában, de gyakran ennél is hidegebb volt. A szerelvények elindítása után bizottságok mérték fel az ottmaradt birtokot, amelyeknek általában tagja volt a helyi komisszár. A Szlovák Telepítési Hivatal és a Szociálisügyi Megbízotti Hivatal összesítő jelentése szerint az akció során 4000 lakóház üresedett meg, 75 millió korona értékben, 25 ezer kataszteri holdat koboztak el 75 millió korona értékben, a gazdasági épületek és felszerelés értéke pedig 275 millió koronát tett ki, tehát összesen 550 milliós „hasznot” hozott. A lefoglalt házakba bizalmiak, „a szláv nemzetállam kiépítése szempontjából megbízható, nemzethű, új lakóhelyük elszlovákosítására alkalmas személyek” (Vadkerty 2001, 81) kerültek. Az első szakaszban a telepesek valóban etnikailag „megbízható” szlovákok voltak, később a kör kibővült a partizánokkal, végül a romániai, lengyelországi, jugoszláviai, kárpátaljai repatriánsokkal (Vadkerty 2001, 158–165). A Tornaljai járásba (ahová akkor Baraca is tartozott) kárpátaljai „optánsok” és breznóbányai telepesek kerültek. Baracára 10 családot telepítettek (Vadkerty 2001, 429). 1948. október 25-én a Belügyi Megbízotti Hivatal még mindig olyan rendeletet adott ki, melynek értelmében „a magyarok 1949. április 30-ig kötelesek Csehországban maradni, ahonnan szervezett transzportokkal térnek haza, mert hazatérésük előtt birtokot és szállást kell nekik keresni” (Vadkerty 2001, 90; kiemelés tőlem – G. A.). A hazatérés hivatalos változatának két szakasza volt: 1949. január 7-től április 11-ig az első, amely szervezett transzportokkal zajlott, és 1949. utolsó hónapjaiban a második, amelynek idejére már nem szerveztek transzportokat, a hazatérők menetrendszerinti járatokkal utaztak.
Vadkerty Katalin levéltári kutatásokra épülő munkájában Baracára vonatkozó adatokat is közöl:
3. táblázat. A baracai deportáltak száma és ingatlan vagyona
Hektár | Személyek száma | Lakások száma | |
Földművesek 1 kat. holdig | 2 | 8 | nincs adat |
Földművesek 1 kat. hold felett | 5 | 26 | 5 |
Más foglalkozásúak | 4 | 17 | 2 |
A föld kat. holdban | 56 | ||
Összesen | 11 | 51 | 9 |
Forrás: Vadkerty 2001. 500.
A deportálással és az ezzel összekötött belső, nemzetiségi alapú telepítéssel szinte egy időben a nemzetállam eszméjének eléréséért még egy eszközt alkalmazott a csehszlovák kormány, a szlovák politikai vezetés kivitelezésében. A Szlovák Nemzeti Tanács 1945. február 4-i manifesztumában fogalmazódott meg először a „reszlovakizáció” gondolata. A reszlovakizációt belpolitikai intézkedésként kezelték, alapját a 33/1945. sz. elnöki dekrétum képezte (Vadkerty 2001, 322). A végrehajtáshoz járási és helyi reszlovakizációs bizottságokat neveztek ki, elsősorban az 1938-ban Magyarországhoz visszacsatolt területen. A lehetőséget plakátokon és szórólapokon hirdették, amelyek szövegezése szerint (leegyszerűsítve) a reszlovakizálás a csehszlovák állampolgárság megadását jelentette.
A bizottság Baracát is a betelepítési övezetbe, tehát abba a sávba sorolta, ahol a reszlovakizációt alkalmazni kell. Az is fontos szempontjuk volt, hogy az akció alkalmazkodjék a helyi viszonyokhoz, és csupán annyi személyt reszlovakizáljnak, amennyit a szlovák környezet valóban képes asszimilálni. Ehhez készítették el a betelepítési övezet falvainak nemzetiségi áttekintését, amelyben Baraca 43 szlovák és 388 magyar lakossal szerepel (Vadkerty 2001, 364). Arról nincsenek pontos adataink, hogy konkrétan Baracán hogy zajlott a reszlovakizáció, de menete valószínűleg igazodott az általános előírásokhoz. Baracán a folyamat első szakasza eredménytelenül végződött. „A Központi Reszlovakizációs Bizottság állítása szerint a magyar ellenpropaganda szinte teljesen »átitatta« az Ipolysági járást is […], de hasonló volt a helyzet a Tornaljai járás Baraca községében, ahol június 30-án még senki sem kérte a szlovák nemzetiséget” (Vadkerty 2001, 373). Később valószínűleg sikeresen alkalmazták valamelyik technikát, mert Baracán is akadt család, amelyik reszlovakizált. Erről azonban szinte lehetetlen adatot gyűjteni, olyan hallgatással övezik az érintettek is, más falubeliek is.
Azt, hogy Baraca életében mély nyomokat hagyott a kitelepítés, jól jelzi, hogy ha emlékeznek is részleteire, nagyon keveset és nagyon kevesen beszélnek róla.
„Kétszer vittek innen ki. ’46-ban meg 1947. január 30-án.”
Többségükben visszatértek, ám nem várták meg ennek „törvényes” határidejét.
„Senki nem várta meg a törvényes hazatérést, csak M. P., mert ott megházasodott. 1948 őszén jöttek S.-ék, G. B. ottmaradt. A. F. ’48 tavaszán. Sz.-ék megvárták. őket az Alsópusztára, a kastélyba vitték. S. B., a V. I. férje ’48 pünkösdjére […] Az én anyám beteg lett, csak június 8-ra értünk haza. Aztán jött F. C. csak azután B. L.. apával. K. E. is hamarább hazajött. G. J.-ék ’48 őszén. ők hárman voltak kint, már J. menyasszony volt, nem ment ki.”
Egyetlen visszaemlékező tudott többet mondani, saját családjuk esetéről. Elbeszélésében felismerhetők a Vadkerty Katalin által feltárt levéltári források részletei, a kivitelezési „technikától” kezdve az utazás körülményein keresztül a hazatérés törvénytelennek számító változatáig. A visszaemlékező ma az egyetlen élő férfi tanú Baracáról. Talán ezzel is magyarázhatjuk, hogy – a megkérdezett nőkkel ellentétben – beszélni tud családjuk esetéről, apró részleteket, konkrét személyeket említ szövegében. A visszaemlékezés lélektani terhe kapcsán azonban azt sem árt szem előtt tartani, ami éppen a visszaemlékezés szövegéből derül ki: lehet, hogy éppen az segíti mindennek elmondásában, hogy 1973-ban „visszament” megnézni, hová telepítették ki őket. Nem kizárt, hogy éppen ezzel oldotta fel a felejtés olykor jótékony, máskor azonban állandósuló lelki görcsöt okozó gátját. Beszélgetésünk során csak egyetlen kezdő kérdést tettem fel („Hogy emlékszik a kitelepítésükre?”), az erre adott választ az alábbi szöveg jelenti. Egyetlen közbekérdezés hangzott el, a kitelepített németekre vonatkozóan.
„Gépfegyverrel jöttek, furgonnal. S. volt a vezér. ők 10 hektárt kaptak ’21-ben, mikor idejöttek. De apám tartotta őket, mert hol kenyér, hol mi kellett […] ő volt a »kúti tót«. ő vezette a csendőröket. Akkor bepakoltak, itthon maradt 13 szarvasmarha, 2 pár ló, a hízók, az aprólék mind. Csak a kutyát vittem el, de azt meg megették a csehek. Az volt benne a legborzasztóbb, hogy Tornalján be, egy marhavagonba […] A lábam is megfagyott. 32 fok hideg volt, mikor bepakoltak a vagonba. F.-et, a bátyámat majd’ agyonlőtték, mert észrevették, mert meg akart szökni. Úgy jöttek, hogy mindenkit vinni akartak. 1947. január második felében volt, mert karácsony előtt volt az esküvő F.-nek. Kenyeret akkor sütött anyám, az is itthon maradt. Hallottunk a kitelepítésről, de hogy kit akarnak, azt nem tudtuk. Épp etettünk, amikor jöttek, 3 óra körül. Öten jöttek, J.-vel, körülállták a házat. Ami a kis Aviára felfért, annyit vihettünk. J. volt a faluban bíróféle. ő volt a nagymenő. Aznap csak mi mentünk, a többiek később. Aztán jöttek K.-ék, aztán G.-ék, egy egész szerelvény tele volt […] Este indultunk, 8 körül, tele volt a vonat. Másnap délután értünk oda. (1972-ben [?] voltam is ott, Krùmlov környékén. Bementem, megnéztem őket […]) Úgy vártak, mint a Messiást. Válogattak a munkaerőben. Mi meg ott voltunk négyen fiúk […] P. volt az egyik család, a másik U., mert kétfelé osztottak minket. Szomszédok voltak, a házuk előtt volt a templom. […] Mikor F. meg B. hazajött, átmentem helyettük P.-ékhez. 13 éves voltam. Iskolába nem engedtek, mert nem tudtam a nyelvet. Adtak egy rendes, 2 szobás lakást. Volt hozzá ól is. Nem tudom, miért volt üres.”
G. A.: Nem németeket lakoltattak ki onnan?
„Volt 4 német fogoly, de németek ott nem laktak […] Az U.-né férjét németek lőtték agyon. Négy lánya volt, a legidősebb 13, a legkisebb 3 éves volt akkor. Apa tudott valamennyit csehül, mert ott volt katona. Engem a gyerekek tanítottak. Azt akarták, hogy tudjunk. Nagyon rendes, művelt és barátságos család volt. Baraca-forma falu volt. Ott csak mi voltunk, de Rotovicén meg Misliboricén is voltak magyarok. A bírónál németek szolgáltak, de elszöktek.
14 hektárja volt U.-nénak, P.-éknek is 15 hektár körül. U-né azért kapta, mert özvegy volt. P.-éknél volt egy cseléd (Kupagnak csúfoltuk) meg három vénlány, nem bírtak dolgozni. Rendes parasztemberek voltak, éppen úgy, mint itthon. Csak nekik mindenféle gépjük volt, ami Baracán még nem: villanycséplőgép, daráló, itatógép, kaszálógép. Nálunk csak 1952-ben jött a kis aratógép. Ott már magáncég traktort vett, egy hónappal azelőtt, hogy hazajöttünk. Škoda traktort. 25-30 évvel előbbre voltak. Mi messze voltunk, nem törődött senki a néppel […] Én kocsis voltam. Volt egy nagy lovam meg egy kicsi. A nagy Fuxi, a kicsi Daja. A Fuxi okos volt, lehajtotta a fejét, hogy felérjem, mert még kicsi voltam. A másik kibabrált velem. […] Csak jót sose ettek. A disznót másképp vágták. Hordóba préselték, besózták, de mikor szalonnát ettek, pondrós volt […] Ötször adtak enni, tízórai meg uzsonna is volt. A vacsora mindig tört krumpli volt tejjel, a reggeli tejes kávé buktival. Jók voltak ők, csak gyengén fizettek. Apám volt a kommenciós cseléd. Én 13 szarvasmarhát etettem meg a lóval dolgoztam. 1300 korona volt a fizetésem. 5 kenyeret, ha adtak érte […] 20 korona volt a gyufa! Betartották azt, hogy potyán kaptak jó munkaerőt. A villanyt, a fűtést stb. is beleszámolták a fizetésbe. A kommenció volt a tüzifa meg a búza. Ezt az egész családnak beleszámolták a bérébe. Délután négykor vége volt a munkaidőnek. Én reggel fél ötkor kezdtem, de este fél ötkor ott már mindenki sörözött a fa alatt. Utána persze az állatokat még megfejték. F. is, apa is, de P is kocsis volt. Azokkal az állatokkal aztán törődni kellett. ( Két-két pár ló volt a két családnak.) […] F. nem egészen egy évig volt ott. Mikor hazament, rendet csinált, kirakta a ruszinokat. Runyába mentek az új telepre. Tudtuk, persze, hogy el fogják foglalni. Széthordtak mindent, most se tudjuk, ki mit vitt el. K. B. vitt el egy tehenet, az megmaradt. Akik a házban laktak – 3 ruszin család – az erdő majd’ rájuk szakadt, de az ablakokkal tüzeltek. Szénégetők voltak, nem tudták, hogy kell gazdálkodni. A hanvai vagy a runyai új telepre mentek, mikor F. kihajtotta őket.
Minket egy hízóért hoztak haza. Éjfélkor jött a sofőr. Fél évre rá jött a rendelet. 1948 nyarán jöttünk haza, F. még tavasszal. Annak a sofőrnek volt 12 rendszámtáblája, ezzel üzletelt. Nem Krùmlovban lakott, nem is tudtuk, ki volt, ajánlották nekünk. Egy óra alatt felpakoltunk, nappalra elbújtunk. A sofőr tudta, hova kell. Este indultunk el újra. A disznót levágtuk, útközben beadta a sofőr haza. Szlovákiában már nem álltunk meg, így délre értünk haza. 1947-ben se, utána se semmiféle papírt nem kaptunk. Meglepődött a falu, hogy hazajöttünk. S-ék nem mertek szólni egy szót sem.
A mi esetünket még lehet is érteni: a szomszédnak fájt a foga a birtokra, de a többinek nem volt semmije. K. L.-éket meg Cs.I.-éket Magyarországra vitték. Hoztak is ide a helyükre […] K-ék fentről voltak, ők laktak a K. L. házában, őket még láttam, mikor hazajöttünk. A K. A-ék házában is laktak szlovákok, aztán a ház a falué lett. Ide csak S.-ék meg mi jöttünk haza. Akiket Magyarországra vittek, ők se jöttek haza. Mikorra hazajöttek, akik hazajöttek, a lakók akkorra elmentek. Voltak itt jó markos gyerekek, meg-megrakták őket, lerendezték. A Cs.I.-ék házát E. vette meg, egy ideig ott laktak. (Talán ő adta el J.-nek.) S.-ék voltak tényleg az utolsók, de akik idejöttek, mind elmentek. Nem voltunk jóban velük. […] De egy ideig még itt volt V., Š., K.. Aztán apámat, mert nem teljesítette a beadást, 7 hónapra lecsukták Besztercén. Nem lehetett teljesíteni. Megint ugyanonnan fújt a szél. […] 1973-ban elmentem meglátogatni a csehországiakat. Sofőr voltam, arrafelé jártam. 1973 nyara volt. A legnagyobb lány lakik abban a házban, ahol mi laktunk. M., így hívják, a tøebièi kórházban dolgozik. L. doktornő lett. I. is az egészségügyben dolgozik. A bíró fia is megismert, ő volt velem egyidős. […] Haragudtam rájuk, mert megették a kutyát.”17
2.4. A szövetkezeti gazdálkodás és hatása a faluközösségre
Baracán 1953 elején alakult meg a szövetkezet (termelőszövetkezet). Akik beléptek, „természetesen” nem önszántukból tették, mégis a több hétig tartó meggyőzési folyamat végére csupán két gazda maradt, aki nem lett szövetkezeti tag.
„Azért mentek bele, mert amúgy is szegénység lett volna. Akik nem léptek be, nem a legnagyobb gazdák voltak. Sok mindenkinek jobb volt a szövetkezet a magángazdaságnál, mert nem tudtak gazdálkodni. Vagy mert nem tudták trágyázni a földet, nem volt elég szarvasmarha.”18
Kezdetben a szövetkezetben a magángazdaságok felszerelését használták, mint ahogyan a munkaerőt is az jelentette. Az első időkben nagyon szegény volt a szövetkezet.
„Öt korona volt egy munkaegység, de fél évig nem volt fizetés. Volt később is egy olyan év, amikor 3 hónapig nem fizettek, de aztán felemelkedtünk.”
A kezdeti ellenállás, nehézségek után, kb. 4 év elteltével a szövetkezet gazdálkodása veszteségesből kezdett hasznot hozóra változni. Ebben az első időszakban a szövetkezet vezetői tulajdonképpen a falu vezető gazdarétegéből kerültek ki. Ha az elnöke nem is mindig a legnagyobb gazda volt, mindig azok irányítottak, akiknek a magángazdasága is sikeres volt.
„Kezdetben a vezetőséget a baraciak választották, de a választást a járásiak felügyelték. A szavazás már csak látszat volt, mert előre megegyeztek. Később aztán az elnök állami ember lett. Akkor már anynyira volt az állam, hogy ha mást nem is, az elnököt ő jelöli.”
A tisztségviselők többször szerepet cseréltek. Beszélgetőtársaim egybehangzó véleménye szerint a szövetkezet története során végig volt egy négyfős „csapat”, amelynek tagjai változó pozíciókban ugyan, de mindig a szövetkezet gazdálkodásának irányítói voltak.
„[ő]k hozták a döntéseket. Ha az elnök állami jelölt volt is, a döntéseket a négy helybeli vezető hozta, ők terveztek. Négy évig volt szegény a szövetkezet, aztán mindig a rossz időjárásra számítottak, úgy terveztek.”
A szövetkezeti gazdálkodással járó munkafolyamatokat a falubeliek általában önerőből végezték, ám az építkezések során kőműveseket idegenből (is) kellett hívni, mert Baracán csak egy volt. Mikor a gazdálkodás sikeres pályára állt, a fiatalokat (természetesen a szövetkezet igényeinek megfelelően) taníttatni kezdték.
„Ha abból a célból járt valaki iskolába, hogy aztán vezető legyen, nem volt olyan, hogy ne választották volna meg, mikor sor került rá. Akik iskolát végeztek, azalatt csak 600 koronát kerestek, de aztán nem voltak kötelesek maradni. Ha szakembernek tanultak, megválasztották őket.”
A szövetkezet kb. két évtizedes története sikertörténetnek nevezhető. Semmi sem bizonyítja ezt jobban a baracai faluképnél, amely épületeit tekintve még ma is az 1960–70-es évek arculatát mutatja. Egy-két lakóház kivételével valamennyi a szövetkezet idején épült, mindegyik magán is viseli a korszak jellegzetességeit. A gazdálkodás sikerét a családok is megérezték, az anyagi előrehaladást immár nem földbirtok gyarapításával, hanem a lakóház modernizálásával tették a közösség számára egyértelműen láthatóvá. A gazdálkodás sikerének kulcsát az egykori vezetők, ma visszaemlékezők pontosan körül tudják határolni, ám minden részlet fontossága ellenére annak volt ebben a legnagyobb szerepe, hogy:
„[A] jéerdét19 úgy irányították, mint sajátot. A majetokot20 már nem lehetett így érezni”.
A gazdálkodást a szövetkezetben is a korábbi, az egész faluban ismert módon, kissé modernebb változatban folytatták. A határt jól ismerő falubeli gazdáknak pontos ismereteik voltak arról, hol mi terem a legjobban, melyik dűlőnek milyen „huncutsága” van. Ennek a több évtizedes gazdálkodói tapasztalatnak és gyakorlatnak köszönhetően felismerték a korábban Baracán nem igazán jellemző zöldségtermesztés lehetőségét. 15 hektáros területen „kertészet-et” alakítottak ki, a korábbi jó dinnyetermő területeken, ahol idényzöldséget termesztettek. A kertészet munkaerejét a falu asszonyai adták. Tökéletesen egészítette ki ezt a nyári intenzív munkát a dohánytermesztés, amely ugyanazoknak az asszonyoknak télen adott munkát. Emellett a Baracára korábban is erősen jellemző állattartás volt a szövetkezet másik erőssége. Az államosítás, szövetkezetesítés előtti időszakban adatközlőim a magángazdaság sikerét mindig azzal magyarázták, hogy földjeik termését nem adták el, hanem megetették az állatokkal, hogy aztán azokat adják el. A gazdálkodás sikereként és szakértelmük jeleként értékelték, hogy Baracáról mindig sok remundaló került ki. A szövetkezet gazdálkodásában természetesen az állattartói tapasztalatokat is hasznosították. A felfelé ívelő, sikeres időszakban 100 sertést, 100 növendék szarvasmarhát, 40 kisborjút, 100 fejőstehenet, 100 hízómarhát, 6 pár lovat, 160 juhot, 2-300 tyúkot tartottak. Valamennyinek önerőből építettek ólat, istállót. A gazdálkodás sikere mellett a szövetkezeti tagok gondolkodásának rugalmasságát is jelzi, hogy:
„[A] négy vezető ötlete volt, hogy a Pozsony–Kassa főút mentén építsenek egy vendéglőt. Amit ott felhasználtak – hús, juhsajt, tojás – az mind megtermett a szövetkezetben. Csak az italért adtak pénzt, Szőlőskére jártak borért. Disznókat vágtak hetente, néha kétszer is. Volt belőle haszon, mégis megszűnt”.
A szövetkezet 1976. augusztus 20-án szűnt meg. Ekkor kapcsolták a bátkai állami gazdasághoz. A bátkai állami gazdaságot, mint „Balog-völgyi óriást” bemutató 1986-os kiadvány egyetlen mondatot szentel a szövetkezetek beolvasztásának: „Boldogulni nem tudó szövetkezetek csatlakoztak a gazdasághoz az évek során: Bakti, Baraca, Füge, Dulháza, Radnót, Balogújfalu, Uzapanyit, Rakottyás” (Mács 1986, 9).
Az állami gazdaság sikerét hangoztató kiadvánnyal szöges ellentétben valamenynyi beszélgetőtársam úgy értelmezte akkor is, úgy értelmezi most is a beolvasztást, hogy:
„Ingófélben volt a bátki majetok, azt erősítették meg a szövetkezetekkel. Nem akarták a baraciak egyáltalán, kényszerítették őket. A Balog-völgyi falukkal együtt kapcsolták Baracát Bátkához. Ilyenkor már nem lehetett ellenkezni, át kellett lépni. Jéerdé alatt még a falué volt az összes föld”.
A szövetkezet megszüntetése – a visszaemlékezések szerint – nagyobb ellenállásba ütközött, mint annak idején megszervezése.
„Apuka többször is a pincébe bújt, mikor jöttek. Nekem kellett hazudnom, hogy nincs itthon.”
Az ellenállás (és mint később bebizonyosodott, a falu önértékelése, pozitív énképe is) az „ismert” technikával tört meg:
„[A]z elvtársak eljöttek hozzám, a lányom akkor már a vége felé járt a főiskolának. Megzsaroltak, megmondták, hogy melyik professzorral van megbeszélve, hogy nem hagyják neki befejezni, ha nem lépek be, ha nem veszem rá az egész falut, hogy lépjünk be.”
Ez „természetesen” befolyásos, köztiszteletben álló emberrel történt. Ráadásul 1978-ban megszűnt a falu közigazgatási önállósága is, a körzetesítés szellemében a szomszédos Fügéhez csatolták. Figyelembe véve, hogy addig Füge volt (egyházilag) Baraca leányegyháza, ez fordított előjelűvé változtatta a két település helyzetét, még ha az egyházilag nem is változott. Ezután Fügéből járt Baracára az egykori bíró szerepét betöltő „elnök” ( a Helyi Nemzeti Bizottság elnöke), aki betelepült, szlovák nemzetiségű személy volt. Pozíciójában őt egy Baracára, azaz pusztájára 1921-ben betelepült, szintén szlovák nemzetiségű személy követte, akinek családját a falu nem fogadta be. ő Tornaljára költözött, ebben az időben Baraca már csak munkahelye, nem lakhelye volt. A falusiak ezt a felülről jövő döntést egyértelmű támadásként élték meg, amit nem lehet kivédeni. Ettől a személytől nem várhattak érdekvédelmet, tehát az esélytelenség, a pusztulásra ítélt helyzet érzése ezzel is növekedett.
A sikerpropagandának szánt kiadvány állításának hiteltelenségét (de legalábbis kétséges voltát) jól jelzi a baracai szövetkezet vagyonának felsorolása, amivel a bátkai állami gazdaságba belépett. Volt egy épülete az adminisztráció számára két irodahelyiséggel, mosdókkal, fürdőszobával, megfelelő méretű ebédlővel. Dohányszárító pajta, tyúkfarm, gépház, terménytároló, gépjavító műhely, mázsaház, 100 férőhelyes sertéshizlalda, 100 férőhelyes bikaistálló, 40 férőhelyes borjúnevelde, kukoricaszárító, 5 silógödör, 100 férőhelyes tehénistálló, egy kisebb, 40 férőhelyes istálló, tejház hűtővel, lóistálló 6 pár lónak, 100 férőhelyes istálló hízómarháknak, 160 juhnak akol – mindez természetesen tele állatokkal – mind a szövetkezet tulajdona volt. A kertészet is komoly vagyont jelentett, a vendéglő szintén. A szövetkezet az idegenből hozott szakembereknek egy 4 lakásos bérházat épített, ez is a tulajdonát képezte. A megszüntetés idejében már „állami jelölt”, Sz. volt a szövetkezet elnöke, ám a falubeliek nem őt hibáztatják az erőszakos beolvasztásért.
„Nem azért nevezték ki, hogy ezt végrehajtsa. Sz. nem is akart csatlakozni, esetleg a Vály-völggyel akart egyesülni. Meg is halt, mielőtt majetok lett volna […] Ha nem hal meg, talán sikerült volna megtartani az önállóságot. Mindent összeírtak, hogy a tagok árat kapjanak érte, mert egyik falu sem vitt be annyi mindent. Végül persze nem kaptunk semmit. Béla olyan pontos listát írt az átadásról, hogy végighallgatni se bírták. Jutalékról a majetokban szó sem lehetett, pedig a jéerdében már volt, aki 8000 koronát kapott, az pedig egy tehén ára volt. A majetokot már felülről irányították. Ha valakit beválasztottak volna is a vezetőségbe, annak nem volt szava Cs. volt nálunk az irányító. Úgy nevezték, hogy gazda.”
Az állami gazdaság átvette a munkaerőt. Az asszonyok a több falu határába telepített gyümölcsösben és szőlőben dolgoztak. A férfiak egy ideig ugyanazt a munkát végezték az állattartásban és földművelésben, mint a szövetkezet idején, ám később ezért már sokuknak Bátkába kellett utaznia.
Valamennyi beszélgetőtársam egyenes összefüggésbe hozta a szövetkezet megszüntetését a falu – paraszt lakosságát tekintve – elnéptelenedésével.
„Baraca nem tudott abból kimászni, hogy közigazgatásilag Fügéhez, a majetokban meg Bátkához csatolták, de nem tehetett semmit. Érezhető volt, hogy visszalépés.”
2.5. A falu mint közösség talajvesztése
Baraca paraszti lakossága eltűnésének céltelepüléseit grafikonok, ill. térkép21 segítségével tekintem át (lásd a Mellékletben). Ezek alapját egy (itt nem közölt) összeírás képezi arról, hogy melyik család mikor, hány fővel, hová költözött el. Lehetséges, hogy a visszaemlékezők olykor tévednek néhány évet, ám a tendenciát az öszszeírás így is érzékelteti, szemlélteti. Az áttekintések zárásaként térkép jeleníti meg a ma is létező „virtuális” Baracát. Az összeírásokba is, a térképre is csupán azok a személyek kerültek be/fel, akik 1940 óta költöztek el Baracáról, valamint családtagjaik, ugyanis a korábbi elköltözőkre vonatkozó adatok nem eléggé megbízhatók. A grafikonok szerkesztéséhez alapul szolgáló áttekintés három személy segítségével készült. Az 1931-ben és 1946-ban született beszélgetőtársaim által elmondottakat – mintegy kontrollként – 1921-es születésű adatközlőm ellenőrizte. Mivel az elköltözöttekről hivatalos nyilvántartás nem létezik, nem tartanám etikusnak a teljes összeírás név szerinti közzétételét, még akkor sem, ha a falubeliek, egykori falubeliek azt az adatokból is ki tudják következtetni.
Arra, hogy egy-egy család elköltözésének konkrét oka mi volt, csupán elhamarkodott választ lehetne adni. Az számomra bizonyosnak tűnik, hogy a második világháború után a falut ért külső hatások valamelyikének, de talán inkább valamennyi hatás együttesének az elköltözéshez minden esetben köze van. Azt sem tartom kizártnak, hogy az elköltözés egyfajta versengés eszközévé vált.
„Aki innen elment, az mind vitte magával Baraca zsírját.”
Ugyanakkor az is lehetséges, hogy a közösséget ért „ütések” sorozatának következményeit könnyebb volt a közösség mindezek ellenére működő kontrolljának hatókörén kívül elviselni. Előfordulhat, hogy – a közösség szempontjából – a „most telt be a pohár” esetével állunk szemben. A más nemzetiségű idegenek megjelenését a pusztákon Baraca különösebb megrázkódtatás nélkül élte túl. Kényszerként élte meg a szövetkezet létrehozását, ám a kisebb közösségek túlélési stratégiáját „bevetve” ezt a lépést nem csupán kiheverte, hanem a maga hasznára is tudta fordítani. Egy negyedszázad elteltével azonban olyan beavatkozással találta magát szemben (állami gazdasággá alakították a szövetkezetet, közigazgatásilag Fügéhez csatolták), amit már nem tudott életének rendjébe illeszteni, amitől lényegében szétesett.
Baracán mindig erős volt a közösségi kontroll (elterjedt az egyke, nem volt megesett lány, 1920 óta csak 2-3 válás fordult elő, nem maradt régi ház, mindenki újat épített a szövetkezet működése idején stb.), ezért feltételezhetjük, hogy az elköltözéseknél is szerepet játszott a többiek esete, tehát ha kezdetben nem is, a későbbi időszakban egyszerű mintakövetésként (is) értékelhetjük a jelenséget.
Az elköltözések éves alakulását áttekintve azonban szembetűnő, hogy – eltérően a baracaiak értékelésétől – az nem az 1970-es években kezdődött. Amennyiben figyelmen kívül hagyjuk a nőket (tekintve azt, hogy más településre férjhez menni hétköznapi jelenség), a férfi elköltözöttek áttekintése több csúcsot is produkált már az 1950-es, ’60-as években is. Tehát semmiképp nem állíthatjuk, hogy az elköltözések kizárólagos oka a szövetkezet állami gazdaságba tagolása és a falu közigazgatási önállóságának elvesztése lenne. A közösség sok évtizedes együttélése során erős versenyt, már-már embertelen munkatempót diktált tagjai számára. Éppen ezért megengedhetetlen lett volna, hogy a megfeszített munka eredményét ne tegyék a közösség tagjai nyilvánvalóvá, láthatóvá, a kontroll számára értelmezhetővé. Akik ebbe a versenybe nem akartak „beszállni”, vagy nem akarták a régi életmódjuk külső hatásra megváltozott formáját élni, azok már az 1950-es években elköltöztek. Az 1980-as évek elköltözési hullámának kialakulásához más is kellett. Több falu van Baraca környékén is, amelynek története hasonlóképpen alakult, hasonló „ütések” érték, mégsem néptelenedett el.22 Itt beszélhetünk arról, hogy az elköltözés, a vele járó lakásvásárlás a versengés új eszközévé vált. (Hiszen már sem a földgyarapítás, sem a házépítés, sem a gazdag lakodalom nem lehetett eszköz, ezeken már túlléptek.) Ebben az esetben egy elvont norma (anyagi-társadalmi emelkedés) az elköltözés formájában konkretizálódik.23 „A falu elismer, sugall, követel egy meghatározott értékrendet, és ellenőrzi a hozzá való igazodást” – írja Pápay Zsuzsa (Pápay 1989, 90). Az elköltözések utolsó hullámát – véleményem szerint – leginkább éppen ezzel magyarázhatjuk. A közösségi ellenőrzés tehát arra vonatkozott, képes-e egy-egy család az elköltözésre (elsősorban anyagilag), az csupán a versengés velejárója volt, hogy ezzel az egykori paraszti közösség felbomlása befejeződött.
3. A cigányok Baracán
3.1. A cigányság definiálásának problémái
A legfrissebb népszámlálási adatok szerint Baraca összlakossága 394 fő, amelyből 337 fő magyar, 17 fő szlovák, 39 fő roma és 1 fő cseh nemzetiségű.24 A nemzetiségi statisztika – mint annyi más település esetében – Baracáról sem a tényleges etnikai összetételt rajzolja meg.
A 20. század első felében a mezőgazdaságból élő település – a helybeliek önértékelése szerint – gazdag falunak számított. Szomszédaihoz képest nagy területen, mintegy 2000 kataszteri holdon gazdálkodott. Napjainkban – főként a szlovákiai magyar sajtó révén – a „legmunkanélkülibb”, társadalomból kiűzött faluként kerülhetett be a köztudatba, „ahol megállt az élet” (Farkas 1997; S. Forgon 1992; Korcsmáros 1994).
A hivatalos adatokban tükröződő képtől, miszerint Baracának mindössze 39 roma lakosa van, teljesen eltér az, amellyel a „belső” szemlélő találkozik. A helyiek önbesorolása alapján a falunak csaknem 90%-a „cigány”.
Arról, hogy kit és milyen kritériumok alapján lehet cigánynak tekinteni, a téma kutatói máig nem alakítottak ki egységes, minden körülmények között helytálló véleményt, a kísérletekből legalább két, határozottan elkülönülő irányzat szűrhető ki, amelyek abban sem egyeznek meg, hogy megragadható-e egyáltalán a cigányság.25 Az irányzatok egyik csoportjának az a közös jellemzője, hogy megpróbál „objektív” képet adni a cigány népességről. Leginkább a népszámlálások, statisztikák adatsorait felhasználó módszerek és kutatások sorolhatók ebbe a csoportba. A másik irány legerősebb jellemzője az a fajta szubjektivitás, amely nem az objektivitás sikertelenségéből született, hanem „önmagáért”, vállaltan és tudatosan vezeti a kutatókat eredményre. A definiálás problémás voltát elég élénken a tudományos köztudatban tarja az etnicitáskutatások utóbbi 10 évben megújult lendülete. A népszámlálásokra épülő kutatások legtöbb esetben azzal zárulnak, hogy a hivatalos kép eltér a valóságostól, és a cigányság becsült száma hitelesebb a statisztikainál.26 A cigánysággal foglalkozó valamennyi tudomány problémásnak vagy legalábbis nem egészen egyértelműnek és egyszerűnek tartja definiálásukat. A többféle megközelítés egyfajta „ütköztetésé-nek” a Kritika adott helyt. Ladányi János és Szelényi Iván véleménye szerint a cigányság (Magyarországon) tudományosan nem definiálható. A két leggyakrabban alkalmazott módszer – az önbesorolás és a társadalmi minősítés – egyrészt nem megbízható (mert ahány kutató vagy kérdezőbiztos van, annyiféle eredmény születik), másrészt nem etikus, sőt nemegyszer társadalmi kategóriát, a szegénységet „etnicizálja”. Tehát a „Ki a cigány?” kérdés tudományos igénnyel megválaszolhatatlan (Ladányi–Szelényi 1997, 3–6). Havas Gábor, Kemény István és Kertesi Gábor cikke szerint viszont kellő alapossággal utána lehet járni, minden közösség esetében külön-külön, ugyanis a cigányok mellett élők etnikai minősítése akkor sem feltétlenül változik, ha az ő társadalmi státusuk teljesen átalakul (Havas–Kemény–Kertesi 1998, 31–33). A kulturális antropológiai (cigány témájú, általában az identitás mibenlétét és a „találkozásokat” vizsgáló) kutatásokra nagy hatással volt Frederick Barth elmélete (Barth 1996, 3–26), amely (erősen leegyszerűsítve) a kulturális és etnikai határok nem állandó, hanem szituációnként (újra)termelődő, folyamatszerű voltára hívja fel a figyelmet.27 Annak ellenére, hogy a cigányságnak már a definiálása is sok nehézségbe ütközik, a „terepen” mozgó kutatók a gyakorlatban azt is gyakran tapasztalhatják, hogy egy-egy közösség tagjai számára a besorolás nem okoz problémát, sőt egyértelmű. Keményfi Róbert ezt figyelembe véve próbált ki egy, a társadalmi minősítésnél „etikusabb” módszert. Eszerint azt tekinti cigánynak, akit cigány (szemben a társadalmi minősítés nem cigány kategóriájával) környezete annak tart, akivel közösséget vállal. A módszer buktatója az, hogy „idegen” számára még akkor sem derül ki, ki vallja magát cigánynak, ha a népszámlálásokban ez a kategória nem marad üresen (Keményfi 2003, 125).
3.2. A cigányok jelenléte a településen
A szakirodalomból kirajzolódó problémák tudatosítása ellenére munkám során a baracai cigányságot egyértelműen behatároltam. Azokat a lakosokat soroltam a cigány kategóriába, akiket a faluban élő nem cigányok is, de a faluban élő cigányok is annak tartanak. Ennek a besorolásnak a leszármazás az alapja, tehát cigány az, aki cigány családból származik, felmenői is cigányok, és ezt ő maga is így vallja. Nem biztos, hogy szociálisan hátrányos helyzetű, nem biztos, hogy árulkodó rasszjegyei vannak, sőt az iskolázottság és a gyerekszám sem minden esetben sorolna egy-egy személyt a más esetekben ilyen szempontból meghatározott cigány kategóriába.28 A faluban élők ugyanígy egyértelműen besorolják önmagukat és egymást a cigány-nem cigány kategóriák valamelyikébe. (A nem cigány lakosságot parasztnak nevezik.) Ez a besorolás mindennapjaikat alapvetően meghatározza.
Beszélgetőtársaim egybehangzó etnikai minősítését alapul véve ma a falu lakosságának 86%-a cigány. Ez is rávilágít, milyen erőteljesen megfogyatkozott Baraca paraszti népessége, hiszen a 19. század végi, 20. század eleji statisztikák és 80 év körüli adatközlőim visszaemlékezése szerint abban az időben lakosságának száma cigányok nélkül mozgott 260 és 440 között (A Magyar… 1902; A Magyar Szent… 1912). Baraca nem szerepel az 1893-as cigányösszeírásban, amely csak azokat a településeket említi, ahol a cigányság a lakosságnak legalább 10%-át alkotja (A Magyarországon… 1895). Az, hogy mégis élhettek Baracán cigányok már abban az időben is, a parókián őrzött egyházi anyakönyvből derül ki, amelyben 1824-ből való a legkorábbi cigány vezetéknevet viselő személyre vonatkozó adat. Az alábbi táblázat áttekinti a település etnikai és generációs összetételét. (Adatai „félhivatalos” forrásból, saját összeírásomból származnak. Ez az oka annak, hogy az összlakosság száma nem egyezik meg a hivatalosan nyilvántartottal, ugyanis összeírásomban a ténylegesen jelen lévő lakosság szerepel, míg a hivatalos nyilvántartásba azok kerültek be, akiknek bejelentett állandó lakcímük van Baracán).
4. táblázat. A lakosság korösszetétele és etnikai arányai 2003-ban
Születési év | Cigány | Cigány %-ban | Paraszt | Paraszt %-ban |
1940 előtt | 14 | 4% | 19 | 31% |
1941–1960 | 58 | 16% | 15 | 25% |
1961–1980 | 118 | 31% | 14 | 23% |
1980 után | 182 | 49% | 13 | 21% |
Összesen | 372 | 61 | ||
Összlakosság (433) | 86% | 14% |
A falubeliek (leginkább a megkérdezett 60 év fölöttiek) emlékezete szerint a cigányok az 1910-es években a falu délnyugati szélén, egy mocsaras területen éltek. Ebben az időben tizenöten-húszan voltak, négy házban éltek. A négy ház a falu lakóterétől teljesen elkülönült. (Ma is Cigány sornak nevezik ezt a helyet.) 1964-ben három, több évig tartó csehországi munkából hazatérő cigány család a falu belterületén vásárolt házat. Ettől kezdve szinte minden évben gyarapodott az általuk lakott házak száma.
Mára az egykori szegregáció teljesen felbomlott, a cigányok (lakóházaikkal) valamennyi lehetséges irányban terjeszkedtek:
„[M]ost már a faluban van a sereg”.
Ma (2004-es adat) a falu kb. hetven házából huszonnégy olyan van, amelyben nem cigány család él, ezek közül tizenkettőnek egy-egy özvegyasszony az egyedüli lakója. A cigányok már egyáltalán nem különülnek el a falutól, ezáltal a település beszűkült, az egykor periférián élők bekerültek a központba is, a szegregáció megszűnt.
A közeli (és távolabbi) városokba költözők helyére valamennyi házba cigányok kerültek.
3.3. A paraszti normák hatása (?)
Nem lehet ugyan minden kétséget kizáróan bizonyítani, hogy a cigány családok esetében a paraszti normák térnyerésével magyarázható a gyerekszám csökkenése, ám a csökkenés maga tény, ami kitűnik a gyerekszám alakulását áttekintő táblázatokból is.29 A táblázat egy teljeskörű összeírás egyszerűsített eredménye. Az összeírás a 2004. évi adatokat, az akkor Baracán élő cigány családokat tartalmazza. Adatai nem a polgármesteri hivatal lakosságnyilvántartásából, hanem saját összeírásomból származnak, ezért néhány esetben a hivatalostól eltérő képet mutatnak. Az összeírás során itt is azt vettem figyelembe, hogy kik azok, akik ténylegesen a településen élnek. Ez nem feltétlenül jelenti azt, hogy állandó lakcímük is van Baracán, ennélfogva nem biztos, hogy szerepelnek a hivatali nyilvántartásban.
Az 1. nemzedék az 1910-–20-as években születetteket, a 2. az 1920–30-as születésűeket, a 3. az 1940–50-es években, a 4. pedig az 1970–80-as években születetteket jelöli, az ő gyerekeik száma szerepel az adott oszlopokban. Amennyi szám szerepel egy-egy „ablakban”, annyi családra vonatkoznak az adatok. A „furcsa” (tizedes) számok átlagok, a valós gyerekszámokból alakultak ki. A számok felfejtésével nem a település cigány lakosságának összességét kapnánk meg, ugyanis a személyek többsége a családösszeírásokban nem egyszer, hanem legalább kétszer szerepel. Ennek az az oka, hogy a baracaiak az elemzett időszakban leginkább helybeli házastársat választottak. Ezért fordulhatnak (és fordulnak is valóban) elő a személyek legalább kétszer az összeírásban. Ebben az esetben ez azért nem zavaró tényező, mivel áttekintésem célja nem a teljes népesség pontos közlése, hanem az egyes családok generációihoz köthető gyerekszám változásának, egyfajta tendenciának az érzékeltetése. A családokat Andorka Rudolf „családrekonstitúciós” módszeréhez némiképp hasonló módon építettem fel, de nem történeti, hanem „élő” anyagból (Andorka 1975, 46–63). Minden esetben a ma élő legidősebb családtag jelentette a kiindulópontot, ezek a személyek kerültek az 1. nemzedéknek nevezett oszlopokba. (A 2. nemzedék az, amellyel a többivel való összevetést érdemes kezdeni, ugyanis az 1910–20 között született 1. nemzedéknek ma már kevés élő tagja van.) A családokat akkor is egy egységként kezeltem, ha az őket összefogó szülők nemzedéke már nem él, ám a házasságból született gyermekek többsége és családjaik (általában 60-70 éves testvérek és gyermekeik, unokáik) ma Baracán élnek. Természetesen itt nem vettem figyelembe azt a két családot, kétszer nyolc személyt, akik kivételt képeznek, teljesen gyökértelenek Baracán, nem töltöttek tíz évnél több időt (2004-ig) a faluban. Azok a személyek is csupán mint szüleik gyermekei jelennek meg az adatok között, akik felnőtt korukra elköltöztek Baracáról. Ez okozza azt, hogy olykor nem minden „gyermek-nek” találjuk nyomát a következő, már az ő gyerekeit számláló nemzedék áttekintésében.
Különösebb elemzés nélkül is egyértelmű és a táblázatok adataiból jól látható, hogy a gyerekszám az eggyel korábbi nemzedékhez képest minden esetben csökkent. Az összesített és átlagos adatok a valós képet mutatják. A cigány családok gyermekszáma nem radikális, mégis folyamatos és fokozatos csökkenést mutat az utóbbi 80 évben. Az összeírás és a táblázatok emellett azt is bizonyítják, hogy a baracai cigány családok (a már említett két kivételtől, kétszer 8 személytől és az összeírásban megjelöltektől eltekintve) származásukat tekintve helybeliek, mintegy száz éve élnek a falu paraszt népességével egy helyen. Számszerűsítve ez azt jelenti, hogy kb. 350 személy 12 többgenerációs családhoz tartozik. Az egy házaspárra jutó gyerekszámot, annak átlagát tekintve megállapíthatjuk, hogy a mai szülők (az 1970–80-as években születettek) nemzedéke már az átlag 3 gyermekszámmal alig lépi túl az egyszerű reprodukciót, mégis: az még kimeríti a bővített reprodukció fogalmát.30 A legfiatalabb nemzedék már csupán „egyszerű reprodukciót” produkál.
5. táblázat. A gyerekszám alakulása a ma élő baracai cigány családok egyes nemzedékei esetében
1. nemzedék | 2. nemzedék | 3. nemzedék | 4. nemzedék | |
1. család
|
-*
|
8
|
4+0+3+4+4+3+3=21
|
2+2+2+2+2+1+2+2++1+2+2+1+2+2=25 |
2. család
|
–
|
6
|
5+5+2+4+4=20
|
3+1+2+2+1+2+3+2++2+2+2=22 |
3. család
|
7
|
10+8+3+2++4+5+5=37
|
4+3+4+3+1+2+0+2+
+0+3+2+3+1+4+3+6+ +6+0+1+1+2+2+2+2+ +2+2=55 |
2+2+1+3+0+1+
+2+2=13 |
4. család | – | 7 | 4+3+4+2+4+4+2=23 | 2+2+1+2+2+
+1+1=11 |
5. család
|
6
|
6+3+0+4+
+5+3=21 |
5+3+3+3+3+3+3+2+
+2+3+1=31 |
2+2+1+1+2+1+2+1++3+1=16 |
6. család
|
– | 5+4+2=11
|
3+3+3+4+4+2+2=21
|
2+3+0+1+2+2+2+1++2+1=16 |
7. család | – | – | 5+2=7 | 2+2+1+1+2=8 |
8. család | – | 7 | 3+3+0+1+2=9 | 2+1=3 |
9. család | – | – | 1+3+1+3=8 | 4+3=7 |
10. család | – | 1+4=5 | 3+2+1=6 | |
11. család | – | – | 6 | 3+4+2+1=10 |
12. család | – | – | 3 | 2+3=5 |
Összesen | 13 | 65 | 210 | 136 |
Megjegyzés: nincs adat
6. táblázat. A gyerekszám átlagos alakulása a ma élő baracai cigány családok egyes nemzedékei esetében
1. nemzedék | 2. nemzedék | 3. nemzedék | 4. nemzedék | |
1. család | –* | 8 | 3 | 1,7 |
2. család | – | 6 | 4 | 2 |
3. család | 7 | 5,2 | 2,2 | 1,6 |
4. család | – | 7 | 3,2 | 1,5 |
5. család | 6 | 3,5 | 2,8 | 1,6 |
6. család | – | 3,6 | 2,6 | 1,7 |
7. család | – | – | 3,5 | 1,6 |
8. család | – | 7 | 1,8 | 1,5 |
9. család | – | – | 2 | 3,5 |
10. család | – | 2,5 | 2 | – |
11. család | – | – | 6 | 2,5 |
12. család | – | – | 3 | 1,6 |
Összesen | 13 | 42,8 | 36,1 | 20,8 |
Átlag | 6,5 | 5,35 | 3 | 1,8 |
Megjegyzés: nincs adat
A lokális összetartozás fontosságára hívja fel a figyelmet a családok „összeszerkesztése”, amely egyúttal bizonyítéka annak is, hogy a baracai cigányok nem szívesen fogadnak be (tömegével különösen nem) idegen cigányokat.
Ebből egyenesen következik, hogy ha a települést tekinthetjük is a „roma probléma” egyik helyszínének, cigány lakóiról nem állíthatjuk, hogy etnikai alapú mitudatuk erősebb lenne a lokális alapú mitudatnál. Ebbe a saját csoportfogalomba viszont a településen élő parasztokat is beleértik, de csak a maguk helyén, a köztük húzódó határt soha nem összemosva.
4. Következtetések
A parasztok elköltözésének véleményem szerint több tényező együttes hatásában kereshetjük az okát. A ma Baracán élő 61 fő csonka közösséget alkot, nem „termeli ki” az életképes irányításhoz szükséges elitet sem. Családi, rokoni szálaik nem feltétlenül egymáshoz kapcsolják őket, inkább a már elköltözöttekhez kötődnek ilyen módon. A mellettük élő cigányok viszont számukra nem jelentenek viszonyítási pontot. Értékrendjük, életmódjuk egyáltalán nincs hatással a parasztokra, a még népes paraszt közösség esetében sem volt.
Ezzel szemben a cigányokról általában elmondható, hogy némi hatást gyakorol rájuk a parasztok értékrendje. Ezt nem csupán „parasztizálódó”31 életmódjukból, nem csupán a csökkenő gyerekszámból láthatjuk, hanem beszélgetések, találkozások során is hangoztatják. A sok évtizedes egymás mellett élés hatásával is magyarázható, hogy – ellentétben más falvak cigány lakóival – elhatárolják magukat, minden tőlük telhetőt megtesznek azért, hogy ne kelljen befogadniuk idegen cigányokat.
Az egy településen töltött évtizedek – Baraca esetében – mind ez ideig nem vezettek nyílt etnikai konfliktushoz. A két etnikum egymásról alkotott képében nem a negatív vonások erősödtek, hanem egymás ismerete. Ez természetesen nem jelent súrlódásmentes idillt, pusztán annyit, hogy mindenki tudja, hol a határ, és nem akarja átlépni.
Úgy tűnik, Baracáról nem véletlenül „pereg le” a roma probléma állami megoldásának néhány ötlete.32 Itt az egymás mellett élés olyan finoman kidolgozott gyakorlatával, a „meg nem oldás, de mégis működés” olyan változatával állunk szemben, amit elmozdítani (akár pozitív, akár negatív irányba) külső beavatkozás fizikai kényszer nélkül aligha tud. A külső szemlélő számára halmozottan hátrányos helyzetű falu lakói településük nehéz, már-már kilátástalan állapotát és megítélését pontosan ismerik, érzik. Mégis egyedülálló, mások számára elérhetetlen közösségi tapasztalatok birtokában vannak, ennélfogva senki nem állíthatja róluk azt, hogy előítéleteik vannak a másik etnikummal kapcsolatban. Az egymás mellett élésben szerzett több évtizedes tapasztalatuk ezt teljesen kizárja.33
Melléklet
1. ábra. Az 1940 és 2004 között Baracáról elköltözött férfiak (családfők) céltelepülések szerinti megoszlása
2. ábra. Az 1940 és 2004 között Baracáról elköltözött összes fő (a családfők és valamennyi családtagjuk) céltelepülések szerinti megoszlása
3. ábra. Az 1940 és 2004 között Baracáról elköltözött nők és családtagjaik összesített számának céltelepülések szerinti megoszlása
4. ábra. Az 1940 és 2004 között Baracáról elköltözött nők (családtagok nélkül) céltelepülések szerinti megoszlása
5. ábra. Az 1940 és 2004 között Baracáról elköltözött összes személy céltelepülések szerinti megoszlása
6. ábra. Az 1940 és 2004 között Baracáról elköltözött férfiak (családfők) és öszszes családtagjuk számának éves alakulása
7. ábra. Az 1940 és 2004 között Baracáról elköltözött nők és összes családtagjuk számának éves alakulása
8. ábra. Az 1940 és 2004 között Baracáról elköltözött összes személy számának éves alakulása
Felhasznált irodalom
Acsády Ignác 1896. Magyarország népessége a Pragmatica Sanctio korában (1720–21). Budapest, Országos Magyar Királyi Statisztikai Hivatal.
A Magyar Korona Országainak 1900. évi népszámlálása 1902. Budapest, Magyar Királyi Központi Statisztikai Hivatal.
A Magyarországon 1893. január 31-én végrehajtott cigányösszeírás eredményei 1895. Budapest, Országos Magyar Királyi Statisztikai Hivatal.
A Magyar Szent Korona Országainak 1910. évi népszámlálása 1912. Magyar Királyi Központi Statisztikai Hivatal, Budapest.
Andorka Rudolf 1975. Az ormánsági születéskorlátozás története. Valóság, 1975. 6. sz. 45–61. p.
Andorka Rudolf 1981. A gyerekszám alakulásának társadalmi tényezői paraszti közösségekben (XVIII–XIX. század). Ethnographia, 1981. 1. sz. 94–110. p.
Barth, Frederik 1996. Régi és új problémák az etnicitás elemzésében. Regio, 1996. 1. sz. 3–26. p.
Bél Mátyás 1992. Gömör vármegye leírása (1749). Debrecen, Kossuth Lajos Tudományegyetem. /Gömör Néprajza, 35./
Borovszky Samu (szerk.) 1903. Magyarország vármegyéi és városai. Gömör-Kishont vármegye. Budapest.
Borziné Bódi Irén 1996. Szülőföldem Gömörfüge. Deportálásom története. Magánkiadás.
Farkas Ottó 1997. A „legmunkanélkülibb” falu. Új Szó, 1997. május 29., Munkapiac melléklet, 2. p.
Fél Edit 2001. A magyar népi társadalom életének kutatása. In: Hofer Tamás (szerk.): Régi falusi társadalmak. Fél Edit néprajzi tanulmányai. Pozsony, Kalligram Kiadó, 323–370. p.
Fényes Elek 1851. Magyarország geographiai szótára. Pest.
Fónai Mihály–Filepné Nagy Éva 2002. Egy megyei romakutatás főbb eredményei. Szabolcs-Szatmár-Bereg megye. Szociológiai Szemle, 2002. 3. sz. 91–115. p.
S. Forgon Szilvia 1992. Ahol megállt az élet. Vasárnap, 1992. április 24., 6. p.
Fosztó László 2003. Szorongás és megbélyegzés: a cigány–magyar kapcsolat gazdasági, demográfiai és szociokulturális dimenziói. In: Bakó Boglárka (szerk.): Lokális világok. Együttélés a Kárpát-medencében. Budapest, MTA Társadalomkutató Központ, 83–109. p.
Gaál Imre 2001. Száz év Tornalja történetéből (1848–1948). Pozsony, Méry Ratio.
Gyönyör József 1989. Államalkotó nemzetiségek. Pozsony, Madách Kiadó.
Havas Gábor–Kemény István–Kertesi Gábor 1998. A relatív cigány a klasszifikációs küzdőtéren. Kritika, 1998. 3. sz. 3–33. p.
Heller Ágnes 1996. A szégyen hatalma. Budapest, Osiris.
Janics Kálmán 1992. A hontalanság évei. A szlovákiai magyar kisebbség a második világháború után 1945–1948. Pozsony, Kalligram.
Keményfi Róbert 1999. Etnikai besorolás és statisztika. Elvi alapvetés a gömöri cigányok három évszázados jelenlétének vizsgálatához. Regio, 1999. 1. sz. 137–156. p.
Keményfi Róbert 2003. Etnikai besorolás és statisztika. Elvi alapvetés a gömöri cigányok három évszázados jelenlétének vizsgálatához. In: Keményfi Róbert (szerk.): A kisebbségi tér változatai. Budapest, MTA Társadalomkutató Központ, 118–134. p.
Kemény István–Janky Béla 2003. A cigány nemzetiségi adatokról. Kisebbségkutatás, 2003/2, 309–315. p.
Kiss Antal 1999. Gazdálkodási magatartás és történeti háttér. In: Ujváry Zoltán (szerk.): Ünnepi kötet Szabó László tiszteletére. Debrecen, Ethnica, 165–174. p.
Kocsis Károly–Kovács Zoltán 1991. A magyarországi cigánynépesség társadalomföldrajza. In: Utasi Ágnes–Mészáros Ágnes (szerk.): Cigánylét. Budapest, MTA Politikai Tudományok Intézete, 78–105. p.
Korcsmáros László 1994. Kiűzetés a társadalomból? Szabad Újság, 1994. május 18., 4. p.
B. Kovács István 1994. Baracai népköltészet. Tóth Balázsné Csák Margit előadásában. Pozsony–Budapest, Madách-Posonium–Akadémiai Kiadó. /Új Magyar Népköltési Gyűjtemény, 25./
Ladányi János–Szelényi Iván 1997. „Ki a cigány?” Kritika, 1997. 12. sz. 3–6. p.
Lampl Zsuzsanna 2000. Romakérdés magyar szemmel (avagy hogyan látja a szlovákiai magyar közvélemény az ún. roma problematikát). Fórum Társadalomtudományi Szemle, 2000. 2. sz. 31–66. p.
László Béla 2004. A magyar oktatásügy. In: Fazekas József – Hunèík Péter (szerk.): Magyarok Szlovákiában (1989–2004). Összefoglaló jelentés. A rendszerváltástól az Európai Uniós csatlakozásig. 1. kötet. Somorja–Dunaszerdahely, Fórum Kisebbségkutató Intézet–Lilium Aurum Könyvkiadó, 183–246. p.
Liszka József 2002. A szlovákiai magyarok néprajza. Budapest–Dunaszerdahely, Osiris–Lilium Aurum.
Mács József 1986. Obor Blžskej doliny. Balog-völgyi óriás. Pozsony, Madách.
Molnár Imre 1993. Kényszermagyarok, a Csehországba került magyarok II. világháború utáni történetének fejezetei. In: Veres Géza (összeáll.): Új Mindenes Gyűjtemény 10. Pozsony, Madách, 75–95. p.
Molnár Imre–Varga Kálmán 1992. Hazahúzott a szülőföld. Budapest, Püski.
Ortutay Gyula (főszerk.) 1980. Magyar Néprajzi Lexikon. 3. kötet. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Pápay Zsuzsa 1989. Rang, párválasztás, közvélemény. Budapest, Gondolat.
Pesty Frigyes 1864. Helységnévtár. Kézirat. MOL.
Pusko Gábor 2004. Romák és parasztok – fehérek és cigányok. Néhány alapvetés a roma/nem roma egymás mellett élés problematikájához Tornalján az ezredforduló környékén. In: Liszka József (szerk.): Acta Ethnologica Danubiana 5–6. Komárom–Dunaszerdahely. Fórum Kisebbségkutató Intézet Etnológiai Központja–Lilium Aurum, 57–81. p.
Rubinek Gyula (szerk.) 1911. Magyarországi gazdaczímtár. Budapest.
Simon Attila 2004/a. Cseh és szlovák kolonisták betelepítése Dél-Gömör falvaiba a két háború közötti időszakban. Gömörország, 2004. 1. sz. 40–45. p.
Simon Attila 2004/b. Legionárius telepítések Dél-Szlovákiában a két háború közötti időszakban. Századok, 2004. 6. sz. 1361–1380. p.
Simon Attila (összeáll.) 2004/c. A szlovákiai magyarok történetének válogatott bibliográfiája. Somorja–Dunaszerdahely, Fórum Kisebbségkutató Intézet–Lilium Aurum.
Šutaj, Štefan 1995. A Beneš-dekrétumok a magyar kisebbségek történeti tudatában. Regio, 1995. 1–2. sz. 185–192. p.
Szabó Károly 1993. A magyar–csehszlovák lakosságcsere története dióhéjban. In: Veres Géza (szerk.): Új Mindenes Gyűjtemény 10. Pozsony, Madách, 95–113. p.
Szabó László 1996. A közösség fogalma. Előadás társadalomnéprajz (NR 117) tárgyból a Kossuth Lajos Tudományegyetem Néprajz Tanszékén elsőéves hallgatóknak. 1996. március 18.
Szabó László 1997. A paraszti munkaszervezet mai formái. In: uő: A munka néprajza. Debrecen, Kossuth Lajos Tudományegyetem Néprajz Tanszéke, 476–489. p.
Takáè, Ladislav 2003. „Magyar voltál! Ezért!” Eperjes, Michal Vaško.
Tönnies, Ferdinand 2004. Közösség és társadalom. Budapest, Timp Kiadó.
Ujváry Zoltán 1991. Szülőföldön hontalanul. Debrecen, Piremon.
Vadkerty Katalin 2001. A kitelepítéstől a reszlovakizációig. Trilógia a csehszlovákiai magyarság 1945–1948 közötti történetéről. Pozsony, Kalligram.
Vuics Tibor 1993. Az „elcigányosodás” folyamata Baranyában. In: Kovács Teréz (szerk.): Kiút a válságból II. Falukonferencia. Pécs, Magyar Tudományos Akadémia Regionális Kutatások Központja, 331–335. p.
Zalabai Zsigmond (szerk.) 1995. Magyar jeremiád. Pozsony, Vox Nova.
www.statistics.sk
Simon Attila: Az 1938-as községi választások Csehszlovákiában és a szlovákiai magyar politika
1938 jubileumi év volt Csehszlovákiában – a köztársaság megalakulásának huszadik éve. Az ünneplés helyett azonban a Masaryk által megálmodott, de korántsem a masaryki eszmék jegyében szerveződő centralista csehszlovák nemzetállam léte vagy nemléte vált az év alapvető kérdésévé. Végül az 1938-as évet – igaz hatalmas áldozatok árán – még túlélte a köztársaság, de már csak idő kérdése volt, hogy az események áradata mikor sodorja el.
Az első Csehszlovák Köztársaság történetével foglalkozó politikatörténeti jellegű dolgozatok megkerülhetetlen forrását jelentik a korszak választási eredményei, amelyek hála a korabeli demokratikus berendezkedésnek és korrekt választási rendszernek meglehetősen objektív hátteret szolgáltatnak a politikai viszonyok elemzéséhez. Mivel a csehszlovák politikai paletta eléggé strukturált volt, ezek az eredmények kitűnő támpontokat nyújtanak a választópolgárok politikai meggyőződésének felméréséhez, s ezen keresztül a nemzeti kisebbségekhez tartozó lakosságnak a köztársasághoz, annak nemzetiségi politikájához való viszonyát is fel lehet mérni. A legtöbb a korszakkal foglalkozó munka azonban csupán a parlamenti választásokra összpontosít (1920, 1925, 1929, 1935), a megyei (1923), a tartományi (1928, 1935) és a községi választások eredményeit többnyire figyelmen kívül hagyja. Ez érthető ugyan, ám az 1938-as községi választások esetében mégsem indokolt, hiszen azok jelentősége messze meghaladta egy szokványos községi választásét. Ezt az állítást elsősorban az alábbiak támasztják alá:
– A választásokra a köztársaság és térség további sorsa szempontjából meghatározó 1938-as évben került sor.
– A harmincas évek második felében átrendeződtek Európa és Közép-Európa politikai erőviszonyai, s ezek a változások döntően befolyásolták a csehszlovák belpolitikát is.
– Az 1935-ös parlamenti választások óta a csehszlovákiai belpolitikában olyan átcsoportosulások mentek végbe, amelyek teljesen új helyzetet teremtettek a politikai erőviszonyokban.
– Az 1938-as községi választások a korabeli felfokozott politikai és nemzetiségi viszonyok közepette (parlamenti választások hiányában) valójában a lakosság az egyes pártok programjával kapcsolatos véleményét, ezen keresztül pedig a köztársasághoz való viszonyát fejezték ki.
– Az 1938-as községi választások 1990-ig az utolsó demokratikusnak nevezhető választások voltak Csehszlovákiában.
Ennek ellenére az 1938-as községi választások szlovákiai eseményeivel és eredményeivel érdemben csupán egyetlen tanulmány foglalkozik (kivételként lásd Bystrický 1992, 438–456). Jelen dolgozatomban ezt a hiátust próbálom betölteni, miközben a választások lefolyását és eredményeit a szlovákiai magyar kisebbség szempontjából próbálom értelmezni.
Az Egyesült Magyar Párt politikája 1938-ban
Az 1938-as községi választások lebonyolítását a bizonytalanság és a kapkodás jellemezte, amit elsősorban az ez év tavaszára Csehszlovákiában kialakult politikai légkörnek kell tulajdonítani. A harmincas évek második felében Csehszlovákiának alapvetően két problémával kellett megküzdenie: a Németország részéről erősödő külső fenyegetettséggel, s az országon belüli széthúzó erőkkel. Széthúzó erőként azonban nemcsak a – korábbi cseh és szlovák szakirodalomban a köztársaság helyzetéért egyedül felelősségre vont, s ötödik hadoszlopnak beállított – német és magyar kisebbség jelentkezett, hanem a szlovák autonómista mozgalom is, amely a „V novom roku – do útoku!”1 jelszóval lépett be az 1938-as esztendőbe, amely jelszó nem Budapest vagy Berlin, hanem Prága ellen irányult. Az 1936-os pöstyéni kongresszusuk óta a demokráciát programszerűen elutasító és a spanyol, az osztrák, de a német fasizmus által is inspirált fiatal ludák nemzedék (vö. Rychlík 1997, 136) programja így legalább ugyanolyan veszélyt jelentett a köztársaság jövőjére, mint a hitleri politika szolgai végrehajtójává züllött Szudétanémet Párté (SDP).
Az Egyesült Magyar Párt (EMP) a szudétanémet és ludák politikához képest kisebb vehemenciával, mérsékeltebb retorikával és szerényebb célokkal lépett be az 1938-as esztendőbe. Az EMP vezetői továbbra is a békés revíziótól várta a trianoni sérelmek megoldását, ám az ilyen mértékű változások realitását ekkor még nem látták, láthatták. A köztársaság egyre inkább erősödő válságát persze észlelték – s maguk sem voltak vétlenek benne –, de ebben inkább csak a kisebbségi jogok kiszélesítésének lehetőségét látták. Ez motiválta a magyar kisebbség összezárkózásának szorgalmazását. S azt, hogy ennek egyik eszközét a pártmunkának a Szudétanémet Párt mintájára végrehajtott átépítésében látták, korántsem jelentette az SDP ideológiájának és antidemokratikus eszközeinek átvételét, sem pedig a köztársasággal való nyílt szembefordulást. A magyar egység megalakítását – amely az év elején a legfontosabb feladatnak tűnt – nem a revízió eszközeként, hanem a csehszlovák kisebbségi politika belső átalakításának fontos előfeltételeként értelmezték. Ezt jelzi Szvatkó Pálnak, a korszak kiváló publicistájának a Prágai Magyar Hírlapban (a továbbiakban PMH) már a választásokat követően írt „vezércikke” is, amelyben a magyar kisebbség Csehszlovákián belüli létének perspektívájából elégedetten konstatálja a szlovenszkói magyar kisebbség egységét, és öntudatának növekedését. A kilátások címet viselő írásban Szvatkó fontosnak tartja az egység megőrzését és a további belső építkezést, amelynek egy esetleges 1940-es csehszlovákiai népszámlálás alkalmával is meg kell majd mutatkoznia (PMH, 1938. június 26.).
Az EMP az első bécsi döntésig megmaradt a parlamentáris politika talaján, s ebben nemcsak a Budapestről a párt vezetőihez érkező nagyon is határozott utasítások és az EMP-nek a kivárásra játszó magatartása volt a döntő, hanem a pártban működő polgári reflexek is. Az EMP nemcsak, hogy nem folyamodott a hagyományos parlamentáris politizálástól eltérő eszközökhöz, de – néhány radikális egyéni elképzeléstől eltekintve – nem is volt benne erre hajlandóság. Ez persze sokaknak inkább határozatlanságnak, sőt megalkuvásnak tűnt, így Kozma Miklósnak is. A neves médiapolitikus naplójegyzeteiből, ami részben az EMP-vel kapcsolatos „rossz” tapasztalataira vezethetők vissza, jól kivehető a Heinlein és az Esterházy által vezetett pártok közötti különbség: „A szudétanémet szervezetek is politikai alapon készültek fel, de volt harcos magjuk is és legalább annyit mertek, hogy a beküldött SA és SS embereket, akik mint elégedetlen szudétanémetek szerepeltek, legalább bujtatták és segítették. A felvidéki magyar szervezet nálunk – úgy látom – csupán rossz értelemben vett régimódi politikai szervezet volt harcos mag nélkül és alkalmatlan véres incidensek provokálására”.2 Kozma saját szemszögéből nyilvánvalóan a német hozzáállást tartotta jobbnak, mint a hagyományos politikai eszközöket alkalmazó szlovákiai magyar politikát. Ez naplója további soraiból is kiderül, ahol a szlovákiai magyar politikára utalva megvetően elmélkedik arról, hogy polgár – noha elégedetlen – sohasem nyúl radikális eszközökhöz.
1938 elején a magyar kisebbség előtt álló legfontosabb feladatnak tehát a politikai egység megteremtése, s a kisebbségi kérdésnek konszenzusos, Csehszlovákián belüli rendezése tűnt. Ehhez az Európában, s a csehszlovák politikában bekövetkezett mozgások látszólag jó hátteret teremtettek, hiszen Hodža nemzetiségi statútuma a köztársaság fennállásának húsz éve alatt az első komoly kísérlet volt a hatalom részéről a kisebbségeket ért diszkrimináció felszámolására. A Hodža-féle rendezés realizálásának esélyeit azonban már eleve csökkentette, hogy az „nem a cseh és szlovák politika valamiféle belső érésének, mondhatnánk bölcsebbé válásának volt az eredménye, hanem csupán reakció volt a németországi változásokra” (Kuèera 1999, 607). A kormánynak a nemzetiségekkel kapcsolatos politikája nehézkesen és lassan változott. 1938 elején még mindig az 1937 elején meghirdetett elvek alapján, az ún. aktivista pártokkal „együttműködve”, látszatmegoldásokkal igyekeztek rendezni a helyzetet. Jól példázta ezt a kétarcú politikát az 1938. március 3-án közzétett kormányrendelet, amely egy évvel a szudétanémet területek után dél-szlovákiai postahivatalokban és a vasúton is bevezette a kétnyelvűséget. A jó tollú, de a kormány szolgálatába szegődött Dzurányi László által magyar beteljesedésként és korszakalkotó cselekedetként aposztrofált (Magyar Újság, 1938. március 4.) rendelet azonban korántsem teljesítette az előzetes várakozásokat. A magyar lakosság csalódására a tudatosan beépített korlátai miatt mindössze 178 szlovákiai magyar települést érintett, arról nem is beszélve, hogy végrehajtására végül sor sem került.
Így ez a rendelet korántsem az új nemzetiségi politika első jele volt, mint azt a kormánypárti lapok állították, hanem inkább a régi hatalmi módszerek egyik utolsó megnyilvánulása. Annak a politikának a folytatása, amely során a kormányzat ismét a magyar kisebbséget képviselő politikai erőkkel (a magyar lakosság alig néhány százalékának bizalmát bíró aktivista politikusokat nem tekinthetjük annak) való megegyezés nélkül, „a jusson is, és maradjon is“ elve alapján járt el, s látszatintézkedéseket hozott.
1938 elején a Budapestről kapott instrukciók szellemében az EMP a kisebbségi kérdésnek a külső beavatkozást nélkülöző, Csehszlovákián belüli tárgyalásos megoldására törekedett.3 Ennek szellemében – s a kormányoldalról érkezett biztatásra – egy a magyar kisebbség legfontosabb követeléseit tartalmazó memorandumot is megalkottak, amelynek megszövegezője Jaross Andor volt. A 69 pontból álló memorandum tartalmát 1938. február 4-én vitatta meg a párt parlamenti klubja, amely egy háromtagú bizottságot bízott meg azzal, hogy a szöveget végleges formába öntse.4 A memorandum végleges változata májusra készült el, s 81 pontot tartalmazott. A memorandum szövege és a pártvezérek egyéb megnyilvánulásai is arról árulkodnak, hogy az EMP nem kívánta sarokba szorítani a kormányt, hanem egy mérsékelt, tkp. teljesíthető követelésrendszer megfogalmazására törekedett. Mint a kassai rendőrkapitányság egyik jelentése az EMP követeléseivel kapcsolatban meg is állapította: a magyar párt követelései nem a területi autonómiát célozzák meg, hanem a „kulturális önigazgatás megteremtésére, az egyházi kérdések rendezésére és az iskolatanács létrehozására irányulnak”.5 Ehhez még hozzátehetjük azt is, hogy az EMP valójában nem rendelkezett kiforrott elképzelésekkel a kisebbségi kérdés megoldására, s rövid távon minden bizonnyal beérte volna az alkotmányban és a kisebbségvédelmi szerződésekben biztosított jogok maradéktalan betartásával is. 1938 első hónapjaiban azonban a csehszlovák kormányzat erre még nem volt felkészülve. Ennek fényében nem tűnik teljesen igazolhatónak egyes szerzőknek az a kategorikus megállapítása, miszerint az Esterházy által vezetett EMP Heinleinnel együttműködve eleve a Hodža által szorgalmazott statútum és megegyezés megtorpedózására törekedett (vö. Deák 1990, 29; Tilkovszky 1967, 20).
A községi választások – eszköz az egység eléréséhez
A két háború közötti Csehszlovákiában meglehetősen rendszertelen időközökben zajlottak a községi választások. A cseh országrészekben már 1920 júniusában megtartották az elsőt, ekkor azonban Szlovákiában, ahol szükségállapot volt kihirdetve, ez szóba sem jöhetett. Végül több halasztás után (a két háború közötti időszak csehszlovák kormányzata meglehetősen önkényesen, s átlátható politikai célzatossággal kezelte a községi választások időpontjait) 1923-ban tartották az első szlovákiai községi választásokat, azt pedig 1927-ben és 1931-ben követték a továbbiak.6
Mivel a legtöbb település képviselőtestületének mandátuma már az 1937-es év végig lejárt, a községi választásokra valójában már 1937-ben sor kellett volna, hogy kerüljön.7 A kormány azonban az október 17-i teplitzi eseményekre hivatkozva elhalasztotta azokat. A helyi német lakosság és a hatóság közötti incidens tkp. kapóra jött a kormány számára, amely nem szívesen írta ki a választásokat. S bár elfogadható az a magyarázat is, miszerint a halasztás oka az volt, hogy a kormány a községi választásokat össze akarta kötni a tervezett nemzetiségi statútum megalkotásával (vö. Bystrický 1992, 438), a döntést mégis inkább az ellenzéki erők, elsősorban a Szudétanémet Párt látványos előretörésétől való félelem motiválhatta. A kormánynyal együttműködő német újaktivisták is a választások elhalasztásában voltak érdekeltek, mivel úgy gondolták, a kormány 1937 elején megígért engedményei ekkorra már meghozhatják első gyümölcseiket. A halasztás azonban semmit nem oldott meg, sőt visszafelé sült el, hiszen az Anschlusst követően az SDP a szociáldemokrácia kivételével „lenyelte a többi német pártot”, s így valóban reálissá vált az, hogy Heinleinék minden német szavazatot elvisznek. A Hodža-kormány pedig, amely görcsösen igyekezett, hogy a külföld felé minél kedvezőbb képet mutasson, 1938-ban már nem tehette meg, hogy ismét halasszon. Annál is inkább, mivel Heinleinék igen erőteljesen és a nemzetközi fórumokat is felhasználva követelték a választások kiírását.8 Az ellenzék folyamatos követelésére így a kormány végül a választások kiírása mellett döntött. A döntés azonban további bizonytalanságot szült, hiszen sokáig nem lehetett tudni, mely településeken írják ki a választásokat. Rendkívül nagy volt a bizonytalanság a választások pontos időpontjával kapcsolatban is, s a kormány mintha csak szándékosan fokozta volna ezt, hiszen – meglehetősen megkésve – csupán az április 22-i kormányülésen született végleges döntés az időpontokról. Eszerint a választásokat 3 időpontban, május 22-én, május 29-én és június 12-én kívánták megtartani, miközben a települések egy részén őszre halasztották volna a voksolást (Magyar Újság, 1938. április 23.). Végül azonban közvetlenül a választások előtt, május elején olyan döntés született, hogy a május 22-re és 29-re kijelölt településeken kívül június 12-én minden olyan községben meg kell tartani a választásokat, hol 1938. május 1-jéig lejárt a képviselőtestület mandátuma, vagy ahol eddig a dátumig feloszlatták a képviselőtestületet.9
A községi választásokra vonatkozó törvényi szabályozás szerint egy adott településen azoknak a 21 év feletti csehszlovák állampolgároknak volt választójoguk, akik legalább 3 hónapja éltek ott, megválasztható pedig az volt, aki betöltötte a 26-ik életévét, s minimálisan 1 éve élt a községben. Az egyes pártoknak 3 héttel a választás napja előtt kellett a képviselőjelöltjeiket tartalmazó listát leadniuk a községi elöljáróságon. Ahhoz, hogy egy lista érvényes legyen a település nagyságához arányosan meghatározott számú támogató aláírást is össze kellett gyűjteni. Ez azonban könnyen teljesíthető feladat volt, hiszen a kisebb községekben csupán 10, a több tízezer lakosú városokban pedig 100 támogató aláírást jelentett. A szavazás során a szavazó által kiválasztott listát kellett az urnába dobni, miközben egy-egy jelölt sorszámának bejelölésével lehetőség volt az illetőt előbbre juttatni a párt listáján. A listán a jelöltek neve, lakcíme és foglalkozása szerepelt.
A választásokkal foglalkozó rendeletek előírták az egyes településtípusokon megválasztható képviselők számát is. Eszerint a legkisebb (200 fő alatti településen) 9, a legnagyobb városokban (100 000 fő felett) pedig 60 képviselőt lehetett megválasztani.
1. táblázat. A különböző nagyságú településeken megválasztható képviselők száma
Lakosok száma | Megválaszthatók száma |
1–200 | 9 |
200–500 | 12 |
500–1000 | 15 |
1 000–1 500 | 18 |
1 500–2 000 | 24 |
2 000–5 000 | 30 |
5 000–20 000 | 36 |
20 000–50 000 | 42 |
50 000–100 000 | 48 |
100 000 felett | 60 |
Forrás: SÚA Praha, fond Ministerstvo vnitra I – prezidium, [Belügyminisztériumi Levéltár, elnökségi iratok – a továbbiakban PMV-AMV], 225, 1306. doboz, MNS 1936–1940; 26103
Az EMP számára kapóra jött az, hogy a választásokat 1938-ra halasztották. 1937-ben ugyanis a párt még mindig az előző évben lezajlott pártegyesítés szervezeti betetőzésével volt elfoglalva, amelyet néhány régióban erőteljesen hátráltatott a két volt elődpárt helyi vezetői között dúló pozícióharc és bizalmatlanság. 1938 elején azonban egyre inkább megélénkülni látszott az EMP tevékenysége, ami a párt által az egyes régiókban tartott nyilvános gyűlések számán is lemérhető. Ezeken – mivel ekkor még nem volt döntés a választások kiírásáról – gyakran vetették fel a választások megtartásának fontosságát. A párt országos végrehajtó bizottságának március elején Rimaszombatban tartott ülésén pedig határozatba foglalták a választások megtartásának szükségességét, s tarthatatlannak nevezték a választások hiányában előállt „ex lex állapotokat” (PMH, 1938. március 8.; kiemelés tőlem S.A.).
Az EMP a községi választásokat megelőző kampányt egyértelműen a magyar egység megteremtésére akarta felhasználni. Ennek a gondolatnak feltehetően a csehországi német pártok ekkor lezajló egyesülési folyamata adott lökést, amely hatására számos olyan elemmel is kibővítették a párt eszköztárát, amelyet a szudétanémetek mozgalmától vetek át. A völkisch gondolat jegyében fogalmazták meg azt a szlovákiai magyarsághoz szóló felhívást is, amelyet március 29-én fogadott el a pár parlamenti klubja.10 A PMH március 31-i számának első teljes oldalán Magyarok! címmel közzétett felhívás, amelyet a párt nemzetgyűlési képviselői és szenátorai írtak alá, a magyar kisebbség teljes egyenjogúságának az elérése érdekében pártállástól és foglalkozástól függetlenül egy táborba szólította a szlovákiai magyar kisebbséget. A felhívás, amely korparancsnak nevezte az egységet a következő hónapokban egyre gyakrabban feltűnő „Egy Isten, egy sors, egy akarat, egy tábor!” jelszóval zárult (PMH, 1938. március 31.).
Az egység megteremtéséhez és a választási kampány megfelelő elindításához szükséges hangulatot a párt azokkal a tömeggyűlésekkel akarta megteremteni, amelyeket április 3-án Kassán, Érsekújváron, Beregszászon és Nagyszőllősön kívánt megrendezni.11 A tömeggyűlések egyik célja az volt, hogy az Anschluss utáni nemzetközi viszonyok és a prágai kormány által hangoztatott tárgyalási szándék által megváltozott viszonyok közepette a szlovákiai magyarság is hallattassa hangját, s a tömegek felvonultatása kellő hangsúlyt biztosítson a párt által a kormány felé megfogalmazott követelésekhez.12 A kormány azonban április 1-jétől gyűléstilalmat hirdetett, amely egyaránt vonatkozott a szabadtéren és a zárt helyen tartandó öszszejövetelekre. Kivételt ez alól a politikai pártok pártelnökségi és bizalmas ülései jelentettek.
A gyűléstilalom kihirdetését az EMP (éppúgy, mint a többi ellenzéki párt) heves tiltakozással fogadta. A nemzetgyűlés szenátusában a pártot képviselő Turchányi Imre, a képviselőházban pedig Jaross Andor és Esterházy János nevezte antidemokratikusnak a kormány lépését. A magyar képviselők a „nép hangjának elfojtására” irányuló igyekezetnek nevezték a gyűléstilalmat, miközben Esterházy hangsúlyozta, hogy: „a gyűléstilalom csak azért lett behozva, hogy a kormány mentesüljön a kellemetlen, de egyúttal jogos kritikáktól”.13 Turchányi és Jaross felolvasta az EMP 12 pontban megfogalmazott követeléseit is (ezt eredetileg a közben betiltott nagygyűléseken kívánták ismertetni), amelyek középpontjában a szlovenszkói magyarságnak és a többi kisebbségnek a cseh és szlovák nemzettel való teljes nemzeti egyenjogúságának a megteremtése, a nemzeti kataszter rendszerének bevezetése, a magyarság kulturális és oktatási autonómiájának a létrehozása állt. A pontok között a magyar kisebbség által lakott területek autonómiája nem szerepelt, hangsúlyosan jelen volt viszont benne Szlovákia és Kárpátalja autonómiája megteremtésének a követelése. A 12 pontos lista láthatóan mentes volt a szélsőséges követelésektől, s több pontban is közel állt azokhoz az elképzelésekhez, amelyek a kormány által előkészített kisebbségi statútum tervezetében június folyamán megjelentek.
A gyűléstilalom miatt az EMP a PMH április 7-i és 8-i számának különkiadásában igyekezett a lakosság tudomására hozni a pártnak az aktuális belpolitikai helyzettel kapcsolatos véleményét, s a párt követeléseit. Hogy a betiltott gyűlések híján a párt irányítani tudja a közvéleményt, az EMP elnöksége 1938. április 8-án körlevélben tájékoztatta a kerületi pártszerveket a teendőkről. A körlevélben az aktuális kül- és belpolitikai helyzet ismertetését követően a német minta követését, vagyis a teljes nemzeti egység megteremtését nevezték meg elsőrangú célként: „meg kell érteni nekünk is az idő szavát, s egy táborba kell tömöríteni magyar gazdát, munkást, iparost és polgárt!”14 A nemzeti érzelmekre apelláló magasztos hangvételű felhívás minden magyar becsületbeli kötelességének nevezi az egység megteremtésére irányuló toborzómunkát. A pártélet hatékonyabbá tételének céljából a családtagoknak járó párttagsági igazolványokról is szól a levél. Ilyet a pártagokkal egy háztartásban élő feleség, gyerekek, sőt a vő és a meny is kapna, abból a célból, hogy ők is részt vehessenek a párt tagsági gyűlésein.15 A körlevél kész tényként kezeli a választások rövid időn belüli kiírását. Arra is felhívja a figyelmet, hogy a választásokon elért eredménynek ország-világ előtt be kell bizonyítania, hogy a szlovákiai magyarságnak egységes az akarata, s ezért „ezeken a községi választásokon csak egy listának szabad minden községben lenni: a magyarok listájának, pártunk listájának!”16
Az EMP kerületi és járási szervei egyúttal szintén körlevéllel fordultak a helyi szervezetekhez, amelyben a magyar egység megteremtésének fontosságára hívták fel a figyelmet. Sokat mondó azonban, hogy nem csak azoknak a névsorát kérték az egyes falvakból, akik beléptek az Egyesült Magyar Pártba, hanem azokét is, akik esetében a csatlakozásra való felhívás eredménytelen maradt.17 Az ilyen információk kapcsán nem lehet figyelmen kívül hagyni a szlovák belügyi szerveknek azokat az információit sem, amelyek szerint a párt erőszakos módszerekkel, lelki ráhatással igyekezett a párt tagságát növelni. A Tartományi Hivatal április 14-i körlevele például arra hívta fel a járási hivatalok figyelmét, hogy mindent tegyenek meg az EMP „terrorja” ellen.18
Noha az EMP mindent megtett párttagságának növelése érdekében, és különösen nagy figyelmet szentelt annak, hogy elérje a dél-szlovákiai településeken működő agrárpárti és szociáldemokrata pártszervezetek meggyengítését, sőt esetleges felszámolását, a terror kifejezés a hivatalos szervek erős túlzásának minősíthető. Még akkor is ha céljai érdekében a közelgő változásokról (határváltozásról) szóló ún. suttogó propaganda hatását éppúgy felhasználták, mint a fokozott agitációt. Hasonló hatása lehetett azoknak a szórólapoknak és híreknek, amelyek feltehetően magyarországi eredetűek voltak, s közelgő változásokat, egy esetleges háborút jósoltak.19 A belügyi szervek jelentései szerint például Rimaszombat környékén, de Dél-Szlovákia más területein is olyan hírek terjedtek el a választások kiírásának időszakában, hogy hat héten belül nagy változások várhatók (hogy milyenek arról senki sem beszélt); hogy Budapesten, hol már készítik elő a mozdonyokat és a vagonokat a felvidéki bevonuláshoz, már jelentkezni lehet a kassai trafikokra stb.20
A hatóságok meglehetősen idegesen reagáltak nemcsak az ilyen hírek terjedésére, de arra is, hogy március és április folyamán egyre több, korábban az Agrárpártban, vagy a szociáldemokráciában tevékenykedő magyar állt be az EMP soraiba.21 A magyar párt esetenkénti erőszakos fellépését azonban nem csak a hatóságok panaszolták fel, hanem a kommunista és szociáldemokrata sajtó is. A Magyar Nap című kommunista lap június 3-i számában a Nagykaposi járásban található Kelecsény községet hozták fel erre példaként, ahol a lap írása szerint az EMP aktivistái kőzáporral kívánták megakadályozni, hogy a kommunista párt saját választási listát adjon be a jegyzőnek (Magyar Nap, 1938. június 3.).
Az Egyesült Magyar Párt tagságának növekedése kétségkívül rendkívül dinamikus volt. A PMH diadalittas hírei szerint – amelyeket bizonyos óvatossággal kell kezelni – a Lévai, a Zselizi és a Verebélyi járásokban egy hónap alatt ezer család lépett be az EMP-be. A hír szerint Csata községben az Agrárpárt 25 és a szociáldemokraták 16 tagja lépett át, Nagysallón pedig egy nap alatt 122-en léptek be a pártba. Kissallón és Felsőfegyverneken új alapszervezetek alakultak 54, ill. 37 taggal (PMH, 1938. június 3.). Az sem volt azonban ritka, hogy egy-egy falu teljes lakossága nyilvánította ki, hogy egységesen a magyar párt mögött áll, mint azt a feledi járásba tartozó Pálfala vagy Darnya községek tették.22 AZ EMP tagságának gyors növekedését a rendőrségi jelentések is alátámasztják, amely jelentésekből a hatóságok ezzel kapcsolatos aggodalma is jól kiolvasható. Az egyik ilyen júniusi jelentés szerint a magyar pártba „jelentős számú magyar lépet át a koalíciós pártok soraiból. Aránylag a legtöbbet a szakszervezetek nyertek, az utolsó 4 hét alatt kb. 2000 tag lépett át a kommunistáktól és szociáldemokratáktól”.23
A Nyitrai Járási Hivatal március végi jelentése szerint az EMP erős agitációja hatására különösen a munkásrétegek és a korábban a kommunista pártra szavazók állnak át tömegesen, de feltűnően sokan csatlakoznak hozzájuk az őslakosságból nemzetiségre való tekintet nélkül.24
A PMH ebben az időszakban gyakran közölt olyan leveleket, amelyek a lakosság egyes csoportjainak az EMP soraiba való átállásáról szólnak. A levelek írói a nagy nyilvánosság előtt gyakorolnak önkritikát korábbi pártállásuk miatt, s tesznek hitvallást az EMP politikája mellett. A PMH-ban közölt levelek amellett, hogy a magyar vidéken működő agrárpárti, szociáldemokrata és kommunista pártszervek fokozatos felbomlását tanúsítják, egy jól szervezett kampány részei is egyben, s későbbi korok pártállami propagandafogásait idézik fel.
A kampány
A szlovákiai települések 81,32%-ában, vagyis 2831 községben kiírt választások kampánya – a választás időpontjának sokáig tartó bizonytalansága miatt – viszonylag rövid volt. Lerövidítette és nehézkessé tette a kampány indulását az április elsejétől bevezetett gyűléstilalom is, amelyet csupán május elején oldottak fel. Gyűléseket azonban továbbra is csak azokban a községekben lehetett tartani, kiírták a választásokat,25 s csak zárt helységben.26 Mivel az első időpontban csupán 31, a második időpontban 22 községre volt kiírva Szlovákiában választás, a kampány súlya június első napjaira esett, hiszen a június 12-i időpont volt a legfontosabb. Magyar szempontból is a júniusi időpont volt a meghatározó, hiszen az első két időpontban összesen csak 4 olyan községben voltak választások, ahol a magyar lakosság aránya meghaladta az 50%-ot (vö. Bystrický 1992).
Az Anschlusst követő nemzetközi viszonyok, valamint a szudétanémetek és a HS¼S egyre radikálisabb fellépése miatt a kampányban részt vevő pártok igyekeztek nyilvánvalóvá tenni, hogy többről van szó, mint egyszerű választásokról. A pártok elvárásai szerint a választók nem csupán arról döntenek, kik vegyék át a települések irányítását, hanem állást foglalnak abban is, vajon milyen jövőt szánnak Csehszlovákiának. S persze mindenki bizonyítani akarta, hogy a nemzet egységes, s mögötte áll. Ennek megfelelően a kampány éles hangvételű, botrányoktól, demagógiától volt hangos, amely során a pártok többsége nem saját programjának ismertetésére, hanem az ellenfelek lejáratására helyezte a hangsúlyt.
A szlovákiai választások egyik meghatározó momentuma a Szlovák Egység a Csehszlovák Demokráciáért és Köztársaságért (SZECSDK) elnevezésű választási koalíció létrehozása volt. A választások harmadik napjára (június 12-re) érvényes szövetséget a csehszlovakista politikai erők (Agrárpárt, Csehszlovák Szociáldemokrata Munkáspárt, Csehszlovák Nemzetiszocialista Párt, a Mièura-féle Csehszlovák Néppárt, az Iparosok és Kereskedők Pártja, a Nemzeti Egység Pártja), valamint a meglepő módon hozzájuk társult mérsékelt autonomista Szlovák Nemzeti Párt (SZNP) hozták létre. A szlovák nemzetiek és a centralista erők szövetsége leginkább az érintet pártok választóit lepte meg. Az agrárpártiak az együttes fellépést a „magyar soviniszták” (sic!) egységbe tömörülésével indokolták (vö. Slovenský denník, 1938. május 18.), míg az SZNP azt kommunikálta a választói felé, hogy „az áldozatot, hogy egy listán indulunk a marxistákkal, a cseh ultrasovinisztákkal és a nemzeti szocialistákkal az állam érdekében hoztuk meg – jelzésként a külföld felé” (Národné noviny, 1938. május 19., idézi Bystrický 1992, 443). Az így létrejött választási szövetség – amely az 1935-ös választások alapján a szlovákiai szavazatok mintegy 40%-ára számíthatott (vö. Bystrický 1992, 440) – kampányában központi szerepet a csehek és szlovákok egységének hangsúlyozása, a köztársaság védelmének szükségessége kapta. Mivel azonban a koalíciót alkotó pártok a politikai paletta meglehetősen széles spektrumáról kerültek ki, egységes jövőképet nem tudtak a választók elé tárni. Ezt a hiányt a Hodža által szorgalmazott kisebbségi statútumról kiszivárgó híresztelések sem tudták pótolni, sőt a szövetségben részt vevő pártok tradicionális választóinak egy jelentős része nem is értett egyet a kisebbségek jogainak kiszélesítésével. Mivel a SZECSDK legnagyobb ellenfelének a HS¼S számított, a szövetség választási retorikájából nem hiányoztak a szlovák emancipációs törekvéseknek elébe menő ígéretek sem.
A HS¼S rendkívül agilisan és radikális hangvétellel bocsátkozott a választási küzdelembe. Fennhangon hirdette, hogy egyedül jogosult a szlovák nemzet nevében fellépni, s ezt a tézisét a választások eredményeivel akarta alátámasztani. Remélte, hogy a szlovák nemzet önigazgatására épülő program, amelyet a pittsburghi szerződés évfordulós ünnepségei által igyekeztek alátámasztani, kellő vonzerőt fog jelenteni a szlovákok számára.
A választásokat kísérő felfokozott várakozás is közrejátszott abban, hogy a választási kampány nem nélkülözte az antiszemita megnyilvánulásokat sem. Számos szlovák városban (pl. Nagyszombatban, Zsolnán) bukkantak fel olyan röplapok, amely a zsidósággal szembeni negatív érzelmeket igyekezett kihasználni, s amelyekben hemzsegtek a zsidóságot sértő kifejezések.27 Meglehetősen éles hangú és fenyegető hangvételű volt az a felhívás is, amelyet a Szlovák Liga tett közzé a választások előtt A zsidó polgártársainkhoz címmel (Slovenský denník, 1938. május 7.). A kormányerőkhöz közel álló Slovenský denník c. lapban is megjelent felhívásban azt vetik a szlovákiai zsidóság szemére, hogy húsz évvel az államfordulat után is magyar érzelmeiről ad tanúbizonyságot, s magyar beszédével ilyen jelleget kölcsönöz a szlovák (sic!) városoknak. A felhívás megszövegezői ezt a szlovákság irányába tett provokációként értelmezik, s a szomszédos országokban lezajlott eseményekre utalva jegyzik meg, hogy a tűzzel játszanak, ha nem tanulnak abból, ami a szomszédban történik. A durva fenyegetés kimondatlanul is a nácik ausztriai zsidóellenes intézkedéseinek a megismétlését helyezi kilátásba, ami a választások előtt néhány nappal egyértelműen nyomásgyakorlásként hatott a zsidó lakosságra.
A zsidóellenes megnyilvánulásoktól az EMP sem volt mentes, noha a párton belül vita folyt erről a témáról. Azt a véleményt, amelyet Jaross az Új Hírek szerkesztői előtt kifejtett,28 miszerint keresztény kurzust kell folytatni, s ebben nem lehet tekintettel lenni a párt zsidó tagjaira, nem mindenki osztotta. A témáról a párt parlamenti klubjának május 17-i ülésén éles vita bontakozott ki, ahol a kárpátaljai és a szlovákiai politikusok eltérő álláspontra helyezkedtek. Az utóbbiak Jaross politikájával értettek egyet, míg a kárpátaljaiak a zsidóság magyar érzelmeit hangsúlyozták, s egy a zsidóságot az együttműködésre felhívó nyilatkozatot is el akartak fogadni.29 A többség azonban elutasította ezt. Persze a választások előtt nem lett volna taktikus, hogy a zsidókérdés napirendre kerüljön, így az EMP felhívásai a magyar egység érdekében a konfesszionális és osztályellentétek félretételére hívták fel a magyar lakosság figyelmét: „Az urnánál nem vagyok most kommunista, katolikus, protestáns, zsidó, hanem: magyar!” (Az Újság, 1938. május 21.).
A választási kampányhoz hozzá tartozott a hatalom részéről a választók egy részére gyakorolt nyomás is. Ennek minősíthető a vasúti alkalmazottak szövetsége által június 12-én, a választások napján a napilapokban közzétett felhívása is, amelyben a vasúti alkalmazottak „szent kötelességé-nek” nevezi azt, hogy a SZECSDK-re szavazzanak. Ellenkező esetben „gondoskodni fogunk arról, hogy eltűnjenek sorainkból azok, akik a zűrzavar szolgálatában állnak, s akik gátolják szeretett hazánk megerősödését és fejlődését”( Az Újság, 1938. június 12.).
Dél-Szlovákiában a választások legfontosabb kérdése az volt, vajon az aktivista pártok és főleg az ebben a térségben tradicionálisan erős Csehszlovákiai Kommunista Párt (CSKP) mennyire tud ellensúlyt képezni az Egyesült Magyar Párttal szemben. A magyar aktivista erők számára pedig az volt fontos, hogy bizonyítsák létjogosultságukat, s azt, hogy tényleges politikai alternatívát kínálnak azok számára, akik elutasítják az EMP egyértelmű ellenzékiségét. Az Agrárpárt és a szociáldemokrácia magyar tagozatai által képviselt aktivizmus legerősebb választási aduja az 1937. február 18-án a kormány által meghirdetett új kisebbségi politika eredményei lehettek volna. Csakhogy az eredmények késtek. Az új állampolgársági törvényt nem sikerült elfogadni, a kétnyelvűségnek a vasúton és a postákon való bevezetése pedig igencsak sutára sikerült, s a magyar választók között inkább csalódást váltott ki, mint elismerést. Ráadásul a nemzetközi események is inkább az ellenzéki politikának kedvező közhangulatot teremtettek. Ezek után az aktivizmus legfőbb fegyvere a személyeskedés és az EMP vezetői elleni sajtóhadjárat maradt, amiben persze az EMP sem maradt adós.30 A Csehszlovákiai Népszavában a magyar párt vezéralakjai népnyúzó nemesek ivadékaként, a nemzet elárulóiként jelentek meg. Különösen Esterházy János volt szálka a szociáldemokrata vezetők szemében, akit csak „degenerált gróf”-ként, „szellemileg terhelt korcs főúri csemete”-ként emlegettek (vö. Csehszlovákiai Népszava, 1938. február 20.; 1938. május 29.).
A szociáldemokrata párt magyar tagozata a május elsejei ünnepségek kapcsán indította el választási kampányát. Az ekkor kiadott felhívásukban elsősorban az általános jelszavakra helyezték a hangsúlyt, s a szabadság, a demokrácia és a köztársaság védelmére szólították fel a magyarságot (Csehszlovákiai Népszava, 1938. május 1.). Választási kampányukban a már jól ismert személyiségek, Csehszlovák Szociáldemokrata Munkáspárt Országos Magyar Szervezőbizottságának elnöke, Csizmazia György, ügyvezető elnöke, Schulz Ignác és főtitkára, Fehér Ferenc játszották a főszerepet. Korábbi retorikájukkal szakítva, a közhangulatot felismerve, ők is a nemzetiségi követelésekre, főleg a magyar nyelvhasználat további bővítésének törvényi biztosítására helyezték a hangsúlyt. Eközben azonban mindig leszögezték, hogy a kisebbségi kérdés rendezése belügy, s azt minden külső beavatkozás nélkül kell megoldani (Csehszlovákiai Népszava, 1938. május 15.).31 Annak ellenére azonban, hogy 1938 elején Schulz Ignác még a magyar aktivizmus győzelméről beszélt – miközben a realitásoktól elszakadva azt is kijelentette, hogy: „a magyar nép többsége adta szavazatát erre a politikára” (Csehszlovákiai Népszava, 1938. január 30.) –, a kampány során az aktivista vezérek rémülten tapasztalták, hogy a párt tagjai tömegesen lépnek át az EMP-be, s ezért számos településen gondot jelent külön listát állítaniuk. Ezt azonban kizárólag a magyar párt „agresszív” kampányának számlájára írták, s úgy gondolták, a választási eredmények mégis az ő politikájukat fogják igazolni.
A kommunista párt az első Csehszlovák Köztársaság teljes időszaka alatt erős pozíciókkal rendelkezett Dél-Szlovákiában. Választási kampányában az 1938-as községi választások idején is azokat a követeléseket helyezte előtérbe, amelyek korábban is nemzetiségi politikájának sarokpontjait képezték: újbóli földreformot, amely a magyar szegényparasztságot is termőföldhöz juttatná, valamint a magyar nyelvű oktatást ért sérelmek orvoslását. A magyar aktivistáktól eltérően azonban ezek a magyar kisebbséget ért sérelmek nem csupán kampánytémaként jelentek meg a kommunista sajtóban. Különösen gyakran foglalkozott például a Magyar Nap a kassai és a nyitrai magyar nyelvű oktatás helyzetével, s követelte a lévai magyar gimnázium megnyitását.
Érzékenyen érintette a kommunistákat, hogy az EMP-nek a magyar egység megteremtésére irányuló politikája a baloldal választóbázisát képező ipari munkásság körében is hatni kezdett. A nemzeti egység politikáját ezért a náci politika majmolásának nevezték, s azzal vádolták az EMP-t, hogy nemzeti konfliktusok színterévé akarja tenni Dél-Szlovákiát (Magyar Nap, 1938. április 1.). Visszatérő témája volt a magyar kommunistáknak az Esterházy, Sidor és Heinlein nevével fémjelzett autonómista blokk, amely miatt Jarosst és Esterházyt a magyar érdekek elárulásával vádolták (Magyar Nap, 1938. április 3.). Az EMP választóit azonban nem azonosították a párt vezetésével, amelyet Steiner Gábor azzal vádolt, hogy: „nyíltan vállalják a fasiszta bérenc szerepét, a köztársaság népei ellenálló erejének aláásását. Szövetkeznek a magyar nép legvadabb ellenségével és így akarják a magyar népet a fasizmus szekere elé fogni”.32 A CSKP-nak a nemzetiségi kérdéssel kapcsolatos álláspontját tükrözte az a memorandum, amelyet Zápotocky, Kreibich és Steiner aláírásával április 15-én nyújtottak át Hodža miniszterelnöknek. Ebben hatékony intézkedéseket kérnek a magyar kisebbség helyzetének rendezése érdekében: követelik többek között a földkérdés megoldását, magyarok alkalmazását az állami hivatalokban, a magyar nyelv használatóságának kibővítését (Magyar Nap, 1938. április 17.).
A választási kampány megfelelő stratégiájának kérdése komoly viták forrása volt az Egyesült Magyar Párton belül. Az egymással összefüggő problémakörök közül elsősorban a hlinkásokkal és henleinistákkal való együttműködés és a Nitsch-féle szepesi német párthoz való viszony kérdését kellett tisztázni. Ezekben a kérdésekben ugyanis alapvető ellentét volt a párt egymással rivalizáló vezetői, Szüllő Géza, Esterházy János és Jaross Andor között. Szüllő nehezen viselte, hogy a fiatalabb és agilisabb Esterházy és Jaross egyre inkább saját kezükbe veszik a párt irányítását, s az általa továbbra is szorgalmazott őslakoskoncepció helyett más utakat keresnek. Azok (Jaross és Esterházy) pedig, miközben egymásra is féltékenyek voltak, igyekeztek a szerintük a körülményekhez nem eléggé alkalmazkodó Szüllőt fokozatosan kizárni a döntésekből.
A rendőrségi jelentések szerint Szüllő a HS¼S-szel és a Zipser Deutsche Partei-jal képzelte el szorosabb együttműködést, Esterházy és Jaross viszont az SDP-vel is erősíteni kívánta az EMP kapcsolatait. Míg azonban Esterházy az egyenlő elv alapján gondolta az autonómista erők (SDP, HS¼S és EMP) együttműködését, Jaross elismerte volna Heinleinék vezető szerepét.33
Az SDP-vel való kapcsolat felvetette a magyar pártnak a szepesi német párthoz fűződő viszonyát, hiszen Heinlenék egyértelműen arra törekedtek, hogy az EMP mondjon le Nitschék pártjának támogatásáról, s a szlovákiai németeket engedje át a Kárpáti Német Pártnak. Ezt állítólag Jaross elfogadta volna, Szüllő azonban határozottan ellenezte. A végső szót ezúttal is Budapesten hozták meg, ahol a Szepesi Német Párt további támogatása mellett döntöttek.34
A párton belül többen kifogásolták a HS¼S autonómia elképzeléseinek egyoldalú, ellentételezések nélküli támogatását is. Esterházy, aki ugyan nem bízott a HS¼S vezetőiben, mégis támogatta ezt, mivel úgy gondolta, hogy a szlovák autonómia egyik lehetséges eszköze lehet Csehszlovákia dezintegrációjának.35
A választási kampány kezdete előtt a pártvezetés körlevél útján tájékoztatta a helyi szervezeteket a követendő taktikáról. Ebben az egység elérése érdekében az osztály- és személyes ellentétek féltetételére szólították fel a párt tagságát. A pártvezetés instrukciói szerint arra kell törekedni, hogy a községekben lehetőleg csak egyetlen választási lista legyen, az pedig az Egyesült Országos Keresztényszocialista és Magyar Nemzeti Párt elnevezést viselje.36 A polgármester kiválasztásában is nagyfokú körültekintésre intették a pártszervezeteket, felhívva arra a figyelmet, hogy a feladatok jobb megosztása miatt, ne a pártszervezet helyi elnökét nevezzék polgármesternek.37
A pártvezetés döntésével összhangban a párt kampánya rendkívül aktív volt, s hangsúlya elsősorban a személyes találkozásra, az egyének meggyőzésére esett. A kampány lebonyolításába az egyes települések vezető személyiségeinek minél szélesebb rétegeit igyekeztek bevonni: tanítók, lelkészek, a fogyasztási szövetkezetek irányítói vállaltak részt az agitációból. A párt választási gyűlésein a járási tisztségviselőkön kívül rendszeresen megjelentek az országos pártvezérek is.
A magyar párt választási gyűlései mindenütt incidensek nélkül, nyugodt körülmények között zajlottak le. A szónokok leginkább a nemzeti egység megteremtésének a szükségességét és az aktivista politikai erők szükségszerű bukását hangsúlyozták ki. Bírálták a kormány nemzetiségi politikáját, a magyarok nagyobb arányát követelték az állami és közalkalmazásban állók között, valamint a földreform felülvizsgálatát is gyakran felvetették. Teljesen hiányzott – feltehetően központi utasításra – azonban a felvetett témák közül minden, amely alapján az irredentizmus bélyegét lehetett volna a magyar pártra rásütni. A szónokok kerülték a határrevízió eshetőségének, Németország vagy Magyarország ez irányú segítségének a felemlítését.38 Ehelyett a nemzeti büszkeség és együvé tartozás érzésének felkeltésére helyezték a hangsúlyt. A radikális célkitűzések helyett egyszerű, sőt leegyszerűsítő jelszavakat hangsúlyoztak: „Egy kérdés van! Magyar vagy?” (Losonci Hírlap, 1938. május 22.).
Az EMP választási stratégiájának is köszönhető, hogy magyar vidéken nyugalom honolt. Mint a Dunaszerdahelyi járási főnök jelentése megállapítja, a magyar lakosság esetében csupán a szegényebb rétegek és a fiatalok között voltak észlelhetők felfokozott érzelmek.39
A választások eredményei
Az 1938-as községi választások kapcsán a legnagyobb gondot a választási eredmények megállapítása jelenti a kutatók számára. Ezeket ugyanis sohasem hozták nyilvánosságra, s jelenlegi ismereteink alapján sem a hivatalos összesített eredmények, sem pedig a részletes, községekre lebontott eredmények nem őrződtek meg. Mint tanulmányában V. Bystrický megjegyzi, az összeredmények nyilvánosságra hozatalának tiltása feltehetően azt szolgálta, hogy a külföld előtt ne lehessen bizonyítani a nemzeti kisebbségek politikai egységének létrejöttét (Bystrický 1992, 453). Az egyes települések választási eredményeit ugyan meg lehet találni a korabeli lapokban és néhány levéltári fondban is, ezek azonban nem tekinthetők hivatalosnak. Az összesített eredmények tekintetében pedig legmegbízhatóbbnak az az Ivan Dérer hagyatékában található feljegyzés tűnik, amely feltehetően a minisztertanács ülésére készült.40
A május 22-én megtartott első fordulóra ugyan feszült légkörben, egy lehetséges német–csehszlovák fegyveres konfliktus és egy évfolyam tartalékos mozgósításának árnyékában került sor, de Szlovákiában mégis nyugalomban zajlottak le a választások. A 31 település közül, ahol május 22-én választások voltak számos járási székhely is volt, köztük olyan magyar szempontból is fontos városok, mint Galánta, Vágselye, Nyitra, Losonc. Noha többségi magyar nyelvterületet alig érintette az első forduló, az Egyesült Párt jól szerepelt, s 8370 szavazatot szerzett (Zemko – Bystrický 2004, 594). Ez az 1935-ös parlamenti választásokhoz képest az érintett településeken kb. 30%-os emelkedést jelentett, amit nem lehet kizárólag a szavazók számának növekedésével magyarázni. Különösen jól szerepelt a párt Nyitrán, ahol a megszerzett 2698 szavazattal és az ezért járó 11 mandátummal a város legerősebb pártjává vált, noha három évvel korábban csak 1864 szavazatot kapott. Kitűnően szerepelt az EMP Losoncon is, ahol 11 lista versenget a szavazatokért. Az EMP, amely az 1935-ös parlamenti választások alkalmával 1720 szavazatot kapott a városban, most 2356 szavazatot szerzett, s így 12 mandátummal a 36 tagú képviselőtestület legerősebb frakcióját alakíthatta meg. S noha az 1930-as népszámlálás szerint – a ’38-as választások eredményei eleve kétségessé teszik a népszámlálás nemzeti adatsorainak objektivitását – a Losoncon csupán 24%-ot kitevő magyarság számarányát az EMP-re szavazók száma már magában is meghaladta, a baloldal is sok magyar szavazatot kapott. A külön listával induló magyar szociáldemokrácia 3 mandátumot nyert el (a szlovák szociáldemokraták csupán kettőt), de a 8 képviselői helyet szerző kommunisták listájára is szép számú magyar szavazat érkezhetett (Losonci Hírlap, 1938. május 29.).41 Mivel Galántán és Vágsellyén is hasonlóan jól szerepelt az EMP a PMH kellő túlzással, de tkp. mégis jogosan jelenthette, hogy: „Páratlan választási győzelmet aratott a magyarság Nyitrán, Vágsellyén, Losoncon és Galántán” (PMH, 1938. május 24.).
A május 29-én megtartott második fordulóban mindössze Szlovákia 19 községében tartottak választásokat, közte a csallóközi Bős és a Garam menti Farnad községben. Ez utóbbi településen 10-ről 18-ra növelte az Egyesült Párt a mandátumai számát, bár a PMH keserűen jegyezte meg, hogy sok magyar szavazott a Gajda-féle fasisztákra is, akik 2 mandátumot szereztek (PMH, 1938. május 31.).
A választások eredménye szempontjából igazából a június 12-i időpont volt a döntő, hiszen a szlovákiai települések nagy részében ekkor zajlottak a választások, sőt ekkor került sor a pozsonyi voksolásra is. A fővárosban ugyanis különösen éles volt a választási harc. A cseh és szlovák pártok azt szerették volna bizonyítani, hogy a főváros immár végérvényesen csehszlovákká vált,42 a német és magyar pártok pedig azt állították, hogy a népszámlálási adatok ellenére Pozsony továbbra is őrzi háromnyelvűségét, s az őslakosok elutasítják a csehszlovák kormánypolitikát. A városban azonban nem csupán az államalkotó nemzet és a kisebbségek álltak egymással szemben, de presztízs értékűnek számított a SZECSDK és a hlinkások küzdelme, illetve – noha kevésbé volt látványos – a Szudétanémet Párt és az Egyesült Magyar Párt közötti versengés is. E négy nagy politikai erő közül ugyanis mindegyik azt szerette volna bizonyítani, hogy a főváros mögötte áll.
Az EMP számára a pozsonyi választások egyik nagy kérdése az volt, hogyan szavaznak majd a bizonytalan – német és magyar – identitással is rendelkező pozsonyiak. Ez különösen az SDP fiókintézményeként működő Kárpátinémet Párt (KP) várható előretörése miatt jelentett gondot, hiszen a két párt – a kormánnyal szembeni közös ellenzéki fellépés ellenére – Pozsonyban komoly vetélytársa volt egymásnak. További német szavazatok elveszítésére viszont azért kellett számítania az EMP-nek, mivel a korábban az Országos Keresztényszocialista Párt tagozataként működő Förster-féle német keresztényszocialisták is külön listát nyújtottak be.
Az 8-as számmal induló EMP június 9-én az Alfa moziban tartotta kampányzáróját, ahol a képviselőjelölteken kívül a párt vezető politikusai is megjelentek. A mintegy 2 ezer fős tömeg egy része kiszorult az előcsarnokba, ahová hangszórókon közvetítették a felszólalásokat. A fő szónokok Neumann János, a párt helyi listavezetője, Szüllő, Jaross és Esterházy voltak. Míg az első, a pozsonyi magyarok kulturális és nyelvi sérelmeiről beszélt, a pártvezérek az országos sérelmekre, a szlovákiai magyarok követeléseinek megfogalmazására helyezték a hangsúlyt. A jól sikerült gyűlés után egy többszász fős csoport jelszavakat skandálva és a Magyarnak lenni43 sorait énekelve a Széplak utcára vonult, ahol egyes források szerint Hodža-párti szlovákokkal kerültek konfliktusba, a kiérkezett rendfenntartó erők azonban gond nélkül feloszlatták a csoportosulást (PMH, 1938. június 11.).44
A június 12-én lebonyolított voksolás végül komolyabb incidens és egyben nagyobb meglepetések nélkül zajlott le. Pozsonyban a 14 lista közül a győzelmet a SZECSDK szerezte meg, amely a megszerzett szavazatok 37,9%-val (19 mandátum) nagyjából az előző (1931-es) választásokhoz hasonló eredményt ért el (akkor a mostani koalíciót alkotó pártok a szavaztok 36,1%-át szerezték meg).45 A második legtöbb voksot a KP kapta, amely a szavazatok 21%-val (10 mandátum) a választások igazi győztesének érezhette magát, hiszen egyedül nem pedig koalícióban érte el ezt, miközben megszerezte a német pártokra eső szavazatok 89%-át.46 A harmadik legtöbb voksot az EMP szerezte. A magyar párt által megszerzett 16,5% (8 mandátum) azonban mérsékelten elmaradt az 1931-ben a két elődpárt által szerzett 19%-tól. A nagy pártok közül a negyedik a HS¼S lett, amelynek a voksok 12,3%-a (6 mandátum) jutott. Ez mérsékelt emelkedést jelent, hiszen 7 évvel korábban – akkor még a SZNP-vel indulva – csak 10%-ot értek el. A nagy pártokon kívül csupán két további párt tudott annyi szavazatot elérni, hogy mandátumhoz jusson a pozsonyi képviselő-testületben. A zsidó pártok közös listája a 5,8%-t (2), a CSKP pedig a szavazatok mindössze 4,3%-át (3 mandátum, amit a német szociáldemokráciával történő kapcsolásnak köszönhetett) szerezte meg. A kommunisták ezzel az eredménnyel a pozsonyi választások nagy vesztesei is lettek egyben, hiszen 1931-ben még 9,3%-ot értek el.
Az EMP által megszerzett voksok mérsékelt visszaesése ellenére az 1930-as népszámlálás idején kimutatott valamivel több, mint 15%-ot kitevő pozsonyi magyarság (a választások idejére ez az arány tovább csökkenhetett) szempontjából tehát jól sikerültek a választások, hiszen a 48 tagú képviselőtestületbe a 16 szlovák, 11 német és 10 cseh nemzetiségű mellett 9 magyar is bekerült (8 EMP-s, valamint a kommunista Major István).
A többi dél-szlovákiai település esetében hivatalos eredmények híján leginkább csak a sajtóban megjelent adatokra lehet támaszkodni. Az EMP előretörése rajzolódik ki azoknak a városoknak az esetében, amelyeknek az eredményeit a PMH közzétette: Komáromban, Dunaszerdahelyen, Rozsnyón vagy éppen Királyhelmecen. E négy városban az 1931-es községi választásokhoz képest 53%-kal növekedett az EMP mandátumainak a száma, az 1935-ös parlamenti választásokhoz viszonyítva pedig 36,1%-kal több szavazatot kapott a párt (PMH, 1938. június 15.).47 Komáromban, amelyet magyar szempontból különös figyelem övezett, éles hangú és mozgalmas kampány folyt. A városban hagyományosan erős bázisa volt a baloldalnak, a polgármesteri tisztséget 1923-tól egyfolytában Csizmazia György szociáldemokrata politikus töltötte be, miközben 1927-ben és 1931-ben is a kommunista párt kapta a legtöbb szavazatot. Ennek is köszönhető, hogy az EMP elsősorban a baloldaltól akart szavazókat elcsábítani, s azt igyekezett kihangsúlyozni, hogy a munkásság problémáit csak a magyar egység kialakulása esetén lehet megoldani. A párt május 29-i komáromi választási gyűlésén Jaross Andor volt a főszónok, aki a „magyar lakta területek a magyaroké” jelszó köré építette mondanivalóját, majd kitért arra is, hogy Komáromban „még mindig virít a marxizmus vörös rózsája” (Komáromi Lapok, 1938. június 4.). A komáromi kampány érdekes momentuma volt, hogy a Gajda-féle fasiszta párt helyi képviselői a választások előtti utolsó pillanatban röplapjaikon arra kérték a támogatóikat, hogy ne szavazzanak rájuk, hanem inkább az EMP-re adják le voksukat. Noha nem tudni, milyen megfontolások miatt tették ezt, a kommunista sajtó azonnal az EMP fasizmus iránti szimpátiájának a bizonyítékát kereste a kétség kívül furcsa eset mögött (vö. Komáromi Lapok, 1938. június 11.; Magyar Nap, 1938. június 12.).
A komáromi választások végül az EMP győzelmével végződtek, amely az 1931-ben elért 12 mandátummal szemben most 21-et szerzett. A kommunistáknak 10 mandátum helyett 7-tel kellett beérniük, míg a magyar szociáldemokráciának 9 helyett 5 mandátum jutott. A választásokon új politikai erőként jelent meg az erősen aktivista színezetű Városi Magyar Demokrata Párt, amelynek listavezetője Nagy Jenő, a város addigi kormánybiztosa volt. A párt indulását feltehetően a kormányköröknek az a felismerése váltotta ki, hogy a hagyományos magyar aktivista magyar politikai erők nem lesznek képesek megakadályozni az EMP előretörését. A politikai sakkhúzás azonban nem vált be, az új párt csupán 2 mandátumot szerzett (PMH, 1938. június 15.; Mácza 1981), és 1938 nyarának a magyar kisebbség helyzetében is radikális változásokat sejtető légkörében már nem is tudott marginális helyzetéből kitörni.
A városokhoz hasonlón jó eredményeket ért el az EMP a falvakban is. A PMH szerint például a párkányi járás azon településein, ahol nem csupán az EMP listáját nyújtották be, a magyar szavazatok 91,7%-a esett az Egyesült Magyar Pártra, a kelet-szlovákiai régió 112 magyar többségű településén pedig az EMP 35%-os előretörését mutatja ki a lap (PMH, 1938. június 16.). A Gömörben található Feledi járásban például, amelyben az 1930-as népszámlálás szerint a magyar lakosság aránya 77,4%-ot tett ki (Zemko – Bystrický 2004, 553–554), 52 településen írtak ki választásokat. Ebből 22-ben csak az Egyesült Magyar Párt listáját nyújtották be, míg 4 település esetében a pártok megegyeztek a mandátumok elosztásáról (a megegyezés szerint az EMP-nek az összes mandátum mintegy 80%-a jutott). Az 1935-ös parlamenti választásokkal összehasonlítva, amikor a magyar pártok az összes szavazatnak 38,24%-át, a magyar szavazatoknak pedig mintegy 49%-át szerezték meg, a ’38-as községi választásokon a választásokat lebonyolító 26 településen az összes szavazatnak 60,5%-át és a magyar szavazatoknak pedig mintegy 78%-át kapta az EMP (vö. PMH, 1938. június 15.). Noha jelentős számú szavazatot veszített, a Feledi járás második legerősebb pártjának továbbra is a CSKP számított, amely az 1935-ös parlamenti választásokon még a járás összes szavazatának 27%-át (Èeskoslovenská… 1936, 40–43), most viszont csupán mintegy 15%-át szerezte meg. A járás cseh és szlovák lakosságának bizalmát bíró csehszlovakista pártok viszonylag kevés szavazatot veszítettek, s a korábbi 23%-kal szemben 1938-ban kb. 19-20%-ot értek el.48 A HS¼S a megszerzett 5%-nyi szavazatával tkp. megtartotta a korábban már kivívott pozícióját.
Ha a Feledi járás eredményeit a magyar választó szemszögéből nézzük, akkor viszonylag jól kivehető kontúrjai rajzolódnak fel a magyar szavazatok elosztásának. A magyar szavazóknak mintegy 80%-a az EMP-re adta voksát, több mint 10%-a a CSKP-re, s alig több mint 5%-a támogatta az aktivista jelölteket, vagyis a Feledi járásban az EMP jelentős előretörése mellett, a CSKP visszaszorulása és a magyar aktivista erők felmorzsolódása jellemezte a magyar lakosság választási preferenciáit.
Mivel a június 12-i harmadik forduló országos eredményeit sohasem hozták nyilvánosságra, s azokról semmiféle hivatalos összegzés nem maradt meg, a végső értékeléssel óvatosan kell bánni. Ha csupán a pártsajtóra alapoznánk véleményünket, az derülne ki, hogy a választásoknak nem volt vesztese, hiszen – talán a kommunista sajtó kivételével – minden párt győzelemként tálalta az eredményeket. A kormánykoalíció egyik szócsöve, a Slovenský denník a választások harmadik fordulójának másnapján Az Agrárpárt győzedelmes menetelése Szlovákiában főcímmel jelent meg (Slovenský denník, 1938. június 13.). A HS¼S sajtóorgánuma szintén győzelemről beszélt, noha a választási fordulók egymásutánjában egyre csökkenő lelkesedéssel: az első forduló után Minden szlovák az autonómiára voksolt volt a cím; a második fordulót Győzedelmes szlovák autonómizmus címmel értékelték; a harmadik forduló után azonban kicsit visszafogottan Győzünk és előrehaladunk a főcím (Slovák, 1938. május 24.; Slovák, 1938. május 31.; Slovák, 1938. június 14). A hangzatos címek mellett jellemző a korabeli pártlapokra, hogy úgy próbálták bizonyítani pártjuk győzelmét, hogy általában csak azoknak a településeknek az eredményeit emelték ki és közölték, ahol az előző választások óta növekedett a rájuk leadott szavazatok száma.
Bizonyos fogódzót a korábban már említett Dérer-féle feljegyzések jelenthetnek, amelyek szerint azokban a szlovákiai községekben, ahol nem csupán egyetlen lista volt benyújtva, s megtartották a választásokat a koalíciós csehszlovák pártok 43,93%-ot szereztek (1935-ben 41% körül) , a néppárt 26,93%-ot (30,12%), a kommunisták 7,4%-ot (12,97%), az EMP 17,53%-ot (14,19%), míg a kárpáti németek pártja 3,3%-ot (1,7%) (Bystrický 1992, 453). Az eredmények első pillantásra ugyan csak kis elmozdulást mutatnak a korábbi pártpreferenciákhoz képest, valójában azonban mégis figyelemre méltó hangsúlyeltolódásokról tanúskodnak. A stabilitás leginkább a cseh és szlovák választók pártpreferenciáit illetően mutatható ki, hiszen sem a koalíciós csehszlovák pártok sem pedig az autonómista szlovák néppárt 1935-ös és 1938-as eredményei nem mutatnak nagyobb eltérést. A HS¼S szavazatcsökkenése csak látszólagos, ugyanis 1935-ös eredményét más autonómista pártokkal együtt érte el, 1938-ban pedig egyedül indult.49 Látványos viszont a kisebbségek pártjainak előretörése, hiszen az 1935-ös eredményéhez képest a Kárpátinémet Párt kb. 94%-kal, az EMP pedig 24%-kal szerzett több szavazatot. Szintén jelentősnek minősíthető a kommunista párt visszaesése, amely több mint 40%-kal szerzett kevesebb szavazatott, mint az 1935-ös parlamenti választásokon.
Noha a CSKP visszaesését nem lehet csak a kisebbségi pártok előretörésével elintézni, az mégis nyilvánvalónak tűnik, hogy a kommunisták elsősorban a korábban a legerősebb bázisuknak számító Dél-Szlovákiában veszítettek sok szavazatot. A PMH-ban közölt adatok szerint a CSKP Kelet-Szlovákia 112 magyar többségű községében 43%-os visszaesést könyvelhetett el (PMH, 1938. június 16.), de a már említett Feledi járási eredmények is hasonló arányokra engednek következtetni. Az EMP azonban nem csupán a kommunistáktól szerzett szavazatokat, hiszen a magyar többségű településeken látványos volt az Agrárpárt és a szociáldemokraták magyar szekcióinak meggyengülése. A már említett 112 kelet-szlovákiai községgel kapcsolatban az Agrárpárt 40%-os, a Párkányi járás esetében pedig az aktivista csoportok 50-60%-os vereségéről tudósít a PMH. S bár a magyar pártlap adatainak helytállóságát és fellengzős győzelmi jelentéseit bizonyos fenntartásokkal kezeljük, a magyar többségű területeket illetően a lapban két nappal a harmadik választási fordulót követően megjelent értékelés alapvetően mégis jól kijelöli az 1938-as községi választások fő tanúságait: „A kommunista pártnak csak romjai maradtak meg itt-ott, a szociáldemokraták a falvakból úgyszólván teljesen kiszorultak. Az Agrárpárt a magyar vidéken teljesen jelentéktelen frakcióvá gyengült. Ez az eredmény a magyarság legnagyobb választási győzelme és politikai sikere a köztársaság fennállása óta” (PMH, 1938. június 16.).
Az előbbiekben ismertetett részeredményből arra következtethetünk, hogy a korábbi időszak választási eredményeivel szemben, amikor az ellenzéki magyar pártok a magyar lakosság szavazatainak valamivel több, mint felét szerezték, az 1938-as községi választásokon ez az arány 80% és 90% között mozoghatott. S bár ez korántsem jelentette a magyar propaganda által hangsúlyozott teljes magyar egységet – még a szudétanémetekéhez hasonló arányú győzelmet sem50 –, a dél-szlovákiai falvak többségében mégis átvette az irányítást az EMP. Noha a magyar párttal szimpatizáló lapok a magyar aktivizmus és a baloldal teljes vereségét szerették volna sugallni, ez sem teljesen igaz. Az Agrárpárt és a Csehszlovák Szociáldemokrata Munkáspárt magyar szekcióinak meggyengülése ugyan valóban jelentős volt, s működésük egyre inkább formálissá vált, megszűnésükre azonban csak néhány hónappal később, október folyamán került sor, amikor kézzelfogható közelségbe került a trianoni határok módosításának lehetősége. Kicsit más volt a helyzet a kommunista párttal, amely érzékeny veresége ellenére továbbra is reális alternatívát jelentett a magyar választók számára, s aktív erőként lépett fel a választásokat követő hónapok politikai küzdelmeiben. A CSKP magyar képviselői (Steiner és Kosik) többször felszólaltak a parlamentben a magyar nyelvű oktatás védelmében, s a köztársaság védelmének érdekében szervezett nagy manifesztációk pedig jelentős magyar tömegeket is megmozgattak. A júliusi kassai tömegrendezvény valamint a szeptember eleji vágtornóci aratóünnep pedig azt bizonyították, hogy a CSKP-nak a magyar lakosságra gyakorolt befolyásáról nem lehet csupán múlt időben beszélni, s hogy a magyar választókat a szociális kérdések legalább annyira érzékenyen érintették, mint a nemzeti jelszavak. Ez a helyzet csupán 1938 októberében a komáromi tárgyalások és Szlovákia autonómiájának kihirdetése okán változott meg. Ám ekkor sem a baloldaliság szűnt meg a magyar lakosság körében, csupán az etnikai identitás dominanciája kerekedett az ideológiai identitás fölé. Eközben azonban tudatosítani kell azt is, hogy a baloldali érzelmű magyar választók számára 1938 októberében a CSKP már azért sem jelenthetett alternatívát a közeli határrevízió lehetőségét felmutató Egyesült Magyar Párttal szemben, mivel a kommunista pártot Szlovákia autonómiájának kihirdetését követően azonnal betiltották.
Összegzés
Egy június 10-én Csákányházán megtartott kampánygyűlés egyik szónoka szerint „a mai választásokon arról döntünk, vajon elégedett-e vagy nem a magyar nép a Csehszlovákiában eltöltött húsz esztendővel”.51 Az EMP jó választási eredménye mögött tehát a magyar választópolgároknak a csehszlovák állam fennállásának 20 éve alatt felhalmozódott tapasztalatait is látni kell. Ezek a tapasztalások okozták, hogy a magyar lakosság döntő többsége számára az EMP által kommunikált – olykor demagóg, olykor a racionalitást nélkülöző – nemzeti hívószavak erősebb érvnek bizonyultak, mint a kormánypártok által két évtizede egyfolytában hangoztatott (de valóra nem váltott) nemzeti egyenjogúság jelszavai. A magyar választók döntésükkel nem a kormányfő, Milan Hodža által szorgalmazott nemzetiségi statútum modelljére mondtak nemet, hiszen a statútum tartalmát nem is ismerhették. Számukra a kilátásba helyezett (de látható lépésekkel alá nem támasztott) nemzetiségi állam víziója nem írhatta felül a csehszlovák nemzetállam húsz éven keresztül megtapasztalt realitását.
Az EMP sikerében annak a mozgósító kampánynak is része volt, amelyet részben a Szudétanémet Párt tapasztalatait felhasználva folytattak. Ennek a taktikának éppúgy részei voltak a hangzatos és célratörő, de egyszerű és könnyen megjegyezhető jelszavak („Magyarok voltunk, azok is maradunk!”, „Egy Isten, egy sors, egy akarat, egy tábor!” stb.), mint a családokat végiglátogató agitátorok vagy a pártegység megverselt és megzenésített indulójának használata. A korábbi választásokhoz képest némileg változott a magyar párt kampányának célközönsége is, hiszen a hagyományosan a párt gerincét képező falusi gazdatársadalom mellett a korábbinál erőteljesebben igyekeztek megszólítani a városi munkásságot is,52 az értelmiséget, a falusi szegény rétegeket, sőt az erőteljes kampány a cigányközösségekben is eredményre vezetett.53
A korabeli források több ízben említik azt a lélektani nyomást, amelyet a „suttogó propaganda” és más eszközök által az EMP és a magyarországi revíziós szervezetek a lakosságra gyakoroltak, s amelyet a magyar párt ilyen mértékű győzelmének egyik okaként tüntetnek fel. A történésznek természetesen ezt a faktort sem illik figyelmen kívül hagynia. Ezek a nyomásgyakorló eszközök kétségkívül léteztek, ám az általános és titkos választási rendszerben ezek érvényesülése igen csak kétséges. Abból pedig, hogy 160 községben, vagyis a választásokra kijelölt 535 magyar többségű település közel egy harmadában csak egyetlen, az EMP neve alatti lista került benyújtásra, nem lehet arra következtetni, hogy ezt a többi párt híveinek megfélemlítése okozta (ezt sugallja pl. Bystrický [1999, 445]), hiszen országos viszonylatban a cseh vagy szlovák többségű települések több mint felében ugyanez történt: egyetlen – noha többségében több párt megegyezése alapján összeállított – lista volt benyújtva (vö. PMH, 1938. június 14.). Természetesen ugyanúgy nem lehet felmérni annak a ráhatásnak az eredményét sem, amelyet az állami hivatalok, a vasút, a posta stb. gyakoroltak alkalmazottaikra, hogy a csehszlovakista pártokra adják voksukat.
Hamis következtetésre juthatunk azonban akkor is, ha az EMP mögé való felsorakozást a Csehszlovák Köztársaság teljes elutasításaként, s a revízió melletti voksként értelmeznénk. Bár az Egyesült Magyar Párt vezetői nem titkolták, hogy szerintük Trianon hibáit csak egy etnikai elvű határkiigazítással lehet helyrehozni, a községi választások kampányában ez a téma szinte tabunak számított. 1938 tavaszán még sem a budapesti kormányzat, sem pedig a szlovenszkói magyar politikusok nem tudták pontosan megítélni, egy esetleges határrevízió aktualitását. Az átlag választópolgárokhoz pedig még kevesebb információ jutott el, s a hozzájuk is eljutó revíziós propaganda ellenére biztosan állítható, hogy az EMP sikerétől nem a határrevíziót remélték,54 hanem azt, hogy végre megnyugtató rendezést nyer a kisebbségi kérdés Csehszlovákiában: a magyarok ugyanolyan eséllyel jutnak majd alkalmazáshoz az állami- és a közszférában, mint a csehek és szlovákok; felülvizsgálatra kerül a földbirtokreform; a magyar nyelvhasználat ügye is rendeződik stb. A szlovákiai magyarok 1938 májusában és júniusában még ennek a reményében szavaztak a magyar egység mellett. A közép-európai és a csehszlovákiai helyzet gyors változása azonban hamarosan felülírta ezeket az elképzeléseket, s amikor 1938 őszén reálissá vált határkorrekció, a szlovákiai magyar lakosság döntő többsége magától érthetődő módon támogatta ezt a megoldást.
Felhasznált irodalom
Angyal Béla 2002. Érdekvédelem és önszerveződés. Fejezetek a csehszlovákiai magyar pártpolitika történetéből 1918–1938. Somorja–Dunaszerdahely, Lilium Aurum–Fórum Intézet.
Az Újság, 1938. június 12.
Az Újság, 1938. május 21.
Bystrický, Valerián 1992. Politické rozvrstvenie spoloènosti na Slovensku vo svetle obecných volieb roku 1938. Historický èasopis, 40. évf., (1992) 4. sz. 438–456. p.
Bystrický, Valerián 1999. Slovensko roku 1938 (východiská a perspektívy). In: Valenta, J. – Voráèek, E. – Harna, J. (ed.): Èeskoslovensko 1918–1938. Osudy demokrace ve støední Evrope II. Praha, Historický ústav AVÈR.
Èeskoslovenská statistika – Svazek 134., Øada I (Volby, Sešit 5.). Volby do poslanecké sòemovny v kvìtnu 1935 1936. Praha, Státní úøad statistický, 40–43. p.
Csehszlovákiai Népszava, 1938. február 20.
Csehszlovákiai Népszava, 1938. január 30.
Csehszlovákiai Népszava, 1938. május 1.
Csehszlovákiai Népszava, 1938. május 29.
Csehszlovákiai Népszava, 1938. május 15.
Deák, Ladislav 1990. Slovensko v politike Maïarska v rokoch 1938–1939. Veda, Bratislava,
Fogarassy László 1993. Pozsony város nemzetiségi összetétele a 20. században a népszámlálások és a választási eredmények tükrében. In: Veres Géza (szerk.): Új Mindenes Gyűjtemény 10. Pozsony, Madách, 113–136. p.
Komáromi Lapok, 1938. június 4.
Komáromi Lapok, 1938. június 11.
Kuèera, Jaroslav 1999. Koncepce národního státu Èechu a Slováku a jeho realita v životì první republiky. In: Valenta, J. – Voráèek, E. – Harna, J. (ed.): Èeskoslovensko 1918–1938. Osudy demokrace ve støední Evrope II. Praha, Historický ústav AVÈR.
Losonci Hírlap, 1938. május 22.
Losonci Hírlap, 1938. május 29.
Mácza Mihály 1981. A politikai erőviszonyok alakulása egy dél-szlovákiai határvárosban az első Csehszlovák Köztársaság idején (Komárom 1918–1938). In: Zalabai Zsigmond (összeáll.): Új Mindenes Gyűjtemény 1980. Bratislava, Madách, 85–111. p.
Magyar Nap, 1938. április 1.
Magyar Nap, 1938. április 3.
Magyar Újság, 1938. április 23.
Magyar Nap, 1938. április 17.
Magyar Nap, 1938. június 3.
Magyar Nap, 1938. június 12.
Magyar Újság, 1938. március 4.
Národné noviny, 1938. május 19.
Prágai Magyar Hírlap, 1938. április 24.
Prágai Magyar Hírlap, 1938. június 3.
Prágai Magyar Hírlap, 1938. június 11.
Prágai Magyar Hírlap, 1938. június 16.
Prágai Magyar Hírlap, 1938. június 14.
Prágai Magyar Hírlap, 1938. június 15.
Prágai Magyar Hírlap, 1938. június 26.
Prágai Magyar Hírlap, 1938. május 31.
Prágai Magyar Hírlap, 1938. május 24.
Prágai Magyar Hírlap, 1938. március 8.
Rychlík, Jan 1997. Èeši a slováci ve 20. století. Èesko slovenské vztahy 1914–1945. Bratislava, Academic Electronic Press, 136. p.
Slovák, 1938. május 31.
Slovák, 1938. május 24.
Slovák, 1938. június 14.
Slovenský denník, 1938. május 7.
Slovenský denník, 1938. május 18.
Slovenský denník, 1938. június 13.
Tilkovszky Loránt 1967. Revízió és nemzetiségi politika Magyarországon (1938–1941). Budapest, Akadémiai Kiadó.
Zemko, Milan – Bystrický, Valerián (szerk.) 2004. Slovensko v Èeskoslovensku (1918–1939). Bratislava, Veda, 2004, 594. p.
Peter Zajac: Közép-európai himnuszok
Mindannyian ismerjük az esti futballmérkőzések képét, amikor a játékosok fehér párát fújva, melegítve egy helyben futnak, és a stadionban szól a himnusz, melynek szövegét futballista szájak mormolják. De valójában mit is énekelnek?
Másik látkép az ausztrál parlamentből. Sandy Macdonald szenátor a következőket mondta az ausztrál nemzeti himnuszról: „Elálmosít, idejemúlt és jelentéktelen. Ráadásul a zenéje gyermekdalra vagy karácsonyi énekre hasonlít”.
Egy másik a szlovák parlamentből: az egyik képviselő hangosan azon morfondírozik, hogy a szlovák himnusznak nem kellene-e már új szöveget írni. Erre a médiában, amit egyébként az egész nem érdekel, rögtön a felháborodottság hangjai hallatszanak, mivel a himnusz hirtelen szimbólum és sanctum lett.
Miről árulkodnak a himnuszok, főleg a közép-európaiak szövegei?
A nemzeti himnuszok a modern politikai nemzetek születésének termékei. Többféle társadalmi, kulturális sík érintkezési pontjai: politikailag az új politikai jelképek kialakulásával, kultúrtörténetileg a nemzeti és kulturális identitás kialakulásával és a nemzeti mítoszok létrejöttével, a fenségest kifejező retorikai eszközökkel, poetikailag a régi szenvedésekért jutalmat ígérő himnikus műfajokkal függnek össze.
Mint politikai szimbólumok a zászlóval, címerrel és állammegnevezéssel együtt a lojalitás és szolidaritás kifejezői, a közösségbe hívás2 és a közösségi identitás megtestesítői. Mindemellett részei azon rítusoknak is, mint az állami ünnepek, hivatalos ünnepélyek, vagy éppen az olyan sportesemények, amelyek a nagyközönség számára játékos formájú harci rítusokat testesítenek meg (Justin Stagl ezeket az eseményeket a nemzeti működés részének tekinti).
Hubert Christian Ehalt azt írja, hogy a „rituálék, szokások és szimbolikus tettek elemzése a társadalmak belső szerkezetébe enged betekinteni”.3 Arra is felhívja a figyelmet, hogy a rítusoknak és szimbólumoknak a politikai, szociális és kulturális folytonosság idején nincs nagy jelentősségük, ellenben a politikai törések idején, mint például 1989 után, amely korszakot Andreas Pribersky a politika re-nacionalizálása metaforával illette, igen.
Ilyen korszakokban a szimbolikus folyamatoknak óriási jelentőségük van: nem is annyira a tárgyi, hanem a jelképes tartalmukat illetően. Így lehetett központi politikai kérdés egy állam nevében álló kötőjel is (Csehszlovákia, Cseh-Szlovákia), amelyet néhány történész az 1990-es évek előtti időszakra is re-historizált, s amikor ez az állam nevében valójában nem volt jelen. Ilyen lehet egy állam nevének ingadozása is, mint például a cseh tartományok esetében, ahol a Böhmen megnevezést figyelmen kívül hagyták (melynek a 19. század második feléig pozitív kicsengése volt, amikor is a nacionalizmus áldozatává vált: böhmen – territoriális patriotizmus, csehek – nemzeti hazafiasság).
Ilyen és hasonló példákból akár többet is felsorolhatnánk. Mindegyik a modern politikai nemzetek keletkezésének idejére és a nemzeti mítoszok kialakulásának idejére, azaz a XIX. század kezdetére nyúlik vissza. A történészek e modern politikai nemzeteket nem „anyagként”, hanem szimbólumként értelmezik, amelyeket maguk a közösségek alakítanak ki.4 A nemzeti identitást mint a „kulturális és politikai tér közötti alakulatot” értelmezik.5 A mítoszok ez esetben a közösségi nemzeti identitástudat működéseként értelmezendőek, amelyek nem a nép termékei, hanem a mindenkori „elit” alkotásai, s terjesztői sem a nagyközönség, hanem a magas presztízsű elit. Mindemellett a mítoszok „nem állnak a történelmen kívül, hanem alkotják azt”.6 Elsődleges feladatuk, hogy szimbolikusan „értelmet adjanak valamilyen eseménynek”. Eszerint elmondható, hogy a mítoszokat két, egymástól elválaszthatatlan sík alkotja: materiális, alaki forma és a szociálpolitikai funkció.
Mint ahogy arra Kiss Gy. Csaba rámutatott, minden közép-európai nemzet saját sorsát különlegesnek, egyedinek tartja, miközben az egyes mitologikus történetek, közép-európai közös tudásanyagként ismétlődnek.7
Ilyenek például az eredetmondák, honfoglaló történetek, államalapítás, illetve nemzetiségi dinasztiák kialakítása, dicsőségről és elmúlásról szóló történetek, a Nagy-Morva Birodalom (mint az első szlovák állam) dicsőségét hirdető történetek (bár a mai értelemben vett szlovák nemzet kialakulása csak a Nagy-Morva Birodalom felbomlása után kezdődött). Hasonlóak a Dušan cár birodalmáról, a lengyel–litván nemesi állam aranykoráról vagy Mátyás királyról és fekete seregéről szóló történetek.
Ide sorolhatók még a rigómezei, fehérhegyi, maciejowicei csatákat feldolgozó történetek, de ide tartoznak a hazát világ közepeként elképzelő, a hazát mennyországként, kertként vagy erődítményként bemutató történetek, amelyek összekapcsolódnak a nemzet szent folyóit, hegyeit mint szakrális nemzeti helyeket bemutató mondákkal.
A közös európai „közös tudás” részei a nemzeti Pantheont alkotók: uralkodók, szentek (pl. Vencel, Adalbert, István, Stanislaw, Sáva), patrónusok (Patrona Hungarie, Regina Polonie, Szlovákia védőszentje), nemzeti vértanúk (Husz János, Zrínyi Miklós, Józef Poniatowski, Lázár cár, 13 aradi vértanú stb.), nemzeti költők (Hviezdoslav, Petőfi, Vrchlický, Mickiewicz), betyárok (Jánošík, Baba Novac, Rózsa Sándor, Grassl).
Ebbe a korszakba és eszmekörbe esik a közép-európai nemzeti himnuszok keletkezése is (nemzetek himnuszai, hiszen államokká többnyire csak később váltak, mint például a lengyel nemzeti himnusz keletkezése után 100 évvel, hasonlóan a csehekhez és szlovákokhoz, sőt a szlovénekhez, ahol a váltás 150 évvel később történt csak). Mint nemzeti himnuszok, betöltötték a nem létező államok szerepét (jelképét), ígéretként jelezve annak eljövetelét.
A nemzeti himnuszok szövegének változatai (nem változatossága) csupán azt jelzik, hogy minden nemzet esetében több, egymástól eltérő vagy hasonló szöveg versengett ezért a dicsőséges feladat betöltéséért. A szlovák történelemben a himnusz szerepéért nemcsak a szlovák költők versei szálltak versenybe (Samuel Tomášik: Hej, szlávok [Hej Slovania], Karol Kuzmány: Ki az igazságért ég [Kto za pravdu horí] című himnikus verse, Janko Matuška: A Tátra fölött villámlik [Nad Tatrou sa blýska] című verse vagy Peter Kellner: Terjedjen a nyári dicsőség [Nech sa valí sláva letom] című verse), hanem a szlovák szövegek megküzdöttek a cseh himnusz szövegével is (Hol a hazám? [Kde domov mùj?]).
A cseh nemzeti himnusz utalásokat tartalmaz Minon énekére Goethe: Wilhelm mester tanulóévei című művéből a Kennst du das Land, wo die Zitronen blühen? kérdésen keresztül, miközben hasonló kérdés hangzik el Ludmilától Turinský: Angelina című tragédiájában, de hasonló motívum található Ján Kollár: Slávy dcéra című szonettjében is.
A lengyel nemzeti himnusz szerepét többek között Józef Wybycky: Lengyelország még nem halt meg (Jeszcze Polska nie zgineta) című 1797-ben írt mazurkája, de Alojz Feliñský: Isten, aki… 1816-ban írt verse is betöltötte. Az utóbbit I. Sándor cár lengyel királlyá koronázásának első évfordulójára írta, ami az uralkodó dicsérete miatt nem hivatalosan is a lengyel himnusz szerepét töltötte be az egész XIX. században.
Magyarországon elsőként a Rákóczy-induló töltötte be a himnusz szerepét, majd 1844 után Vörösmarty: Szózat című himnikus költeménye, amely a második világháborúig vetélkedett a mai magyar himnusszal, az 1823-ban Kölcsey Ferenc által írt „Isten áldd meg a magyart” kezdetűvel.
Az osztrák himnusz szövegének sora még szövevényesebb. Elsőként Leopold Haschek szövege (Isten, tartsd meg Ferenc császárt) 1797 és 1835 között volt érvényben. Ezután az Áldást Ausztria nagy fiának, császárunknak Ferdinándnak” című vers következett, amit I. Ferenc trónra lépése után, 1848-ban visszacseréltek az előzőre, azzal hogy 1854-ben kivették belőle a császár nevét. A háború utáni első Osztrák Köztársaságban először a kancellár Karl Renner verse volt érvényben (Német Ausztria, gyönyörű ország), 1929-től Ottokar Kernstock: Osztrák hazafias vers című szerzeménye, illetve 1946-tól Pauly von Preradovic: Hegyek vidéke, folyók vidéke című verse használatos.
Az egyes szövegek és dallamok azonban nem egyszer az egyik nemzettől a másikhoz kerültek. Tomášik szövege, a Hej, szlávok, eredetileg a szlovák nemzeti himnusz lett volna. 1860-ig a szlovének nemzeti himnuszként énekelték, míg végül a hivatalos jugoszláv himnusz része lett. A Lengyelország még nem halt meg című vers szövege módosított formában az ukrán himnusz szövege lett, zenéjét pedig nemcsak az ukrán, hanem a mai jugoszláv himnusz is átvette. Haydn osztrák császári himnuszhoz komponált szimfóniája később a német himnusz dallama lett. A mítikus „németség” vándorlása az osztrákok és a németek között, vagy a „szlávság” vándorlása a szlovákok, lengyelek, illetve jugoszlávok között a kölcsönös cserélhetőség lehetőségéről tanúskodik, illetve azt is mutatja, hogy nemcsak a konkrét szöveg és dallam, hanem a „nemzeti himnusz” jellege is lehet variáns, változó.
A himnuszok a klasszikus dicsőítő énekek műfajára épülnek. A legrégebbi himnuszok a summér–akkád korba tehetők, a héber himnuszok eredete az Ószövetségben van, a görög himnuszok alapjai a hősöket és isteneket dicsőítő énekek voltak, a római carmen néven ismert himnuszok a görögökre építettek, leginkább Pindaroszra és Kallimakhoszra. A keresztény liturgiában a himnuszok szerepét a zsoltárok töltötték be, eleinte egyházellenes szerepben.
Az újkori himnuszok újra a világi költészet részeivé váltak. A humanista és barokk költészet még megtartja a himnuszok verstani szerkezetét, témájukban az istenek, hősök, uralkodók ünneplésére, elvont erények és fogalmak, a természet, szentek, fenséges érzések stb. bemutatására összpontosítanak. A felvilágosodás szellemi világa a himnikus énekeket idegennek tartja, fejlődésük csúcsát a Strum und Drang mozgalomban érik el, így a romantika korában a közösségi nemzeti identitás kifejezőivé váltak.
Kant szerint a himnuszok a fenséges részei. Wilhelm Weisschedel szerint Kant a fenséges elemzésében8 nem a vallási vagy az állampolitikai szférába, hanem az esztétikába helyezi azt: „Sem a trónon ülő Isten, sem a hatalommal rendelkező uralkodó nem képviselheti a fenségest, hanem az akarat-nem akarat befolyásolását alkotó összetevők egyes elemei”. A fenséges lényege Kant szerint a „határtalanságban” rejlik, ami éles ellentétben van a szép fogalmával. A határtalanság továbbá a végtelenségtől, illetve a lenyűgöző érzésétől függ. A lenyűgöző két alaptulajdonságból áll: a vonzó és ellenszenves elegye.
Kant a fenségességet a természeti jelenségek észlelésével társítja: sziklák és felhők, vulkánok, orkánok és óceánok, az égbe szökő hegységek, mély szakadékok, zúgó folyók, égig érő havas csúcsú hegyek vagy a tomboló viharok leírásához hasonlítja. Szerinte a fenséges nem a dolgokban, hanem az emberi érzések kettősségében, a fenséges és elégtelen érzésében rejlik. Kant értelmezésében a fenséges azért fontos az emberiségnek, mert az ember rajta keresztül szembesül a saját lényegével.
Weisschedel szerint Schiller a történelmi események bevonásával tovább bővítette a fenséges értelmét, miközben leginkább azokra a szörnyű eseményekre összpontosított, amelyek leginkább magukon hordozzák a fenséges jeleit: „a törvény nélküli káoszra”, arra hogy a Földön inkább a vad véletlenek, mint az okos tervek uralkodnak. Schellingnél már a káosz a „fenséges lényegeként”, Nietzschenél pedig már mint a „semmi arca” jelenik meg.
A himnuszok a fenséges esztétikájának részei. A himnuszt „az Istenek, az Isten, hősök, uralkodók, elvont erények és fogalmak, a természet, szentek és fenséges érzés” dicsőítését értelmező barokk felfogásból eredeztetjük. A romantika korában azonban a „hős” megszűnik „egyén” lenni, a nemzet mint közösség válik hőssé. A lét válik lényegivé, amely során az ember megismeri „saját lényegének döntő eszszenciáját”, és megismeri a történelmet is, amely addig „törvény nélküli káosz” volt, amelyben „inkább a vad véletlen, mint az okos tervek” uralkodtak. Ennek ellenére a nemzeti himnuszok nem a káosz és a semmi felé irányulnak, hanem rajtuk keresztül az utolsó ítélet felé, a történelmi szenvedésért elnyert közös megváltás felé.
A fenséges megjelenése a himnuszokban nem véletlen, mint ahogy az sem, hogy ebben a fenséges érzésben „megfagytak”, és az esztétikumból az „állampolitikai” térbe kerültek, miközben a közös identitás kifejezéseként megőrizték a vonzó és ellenszenves kettősségét, amely az egyén elégtelenségétből ered.
A közép-európai himnuszok sajátossága, hogy a fenséges eredeti, Kant és Schiller szerinti értelmezését vallják magukénak. Ez az értelmezés azokra a nemzetekre jellemző, amelyeknél a nemzeti himnuszok a nehezen elérhető államiság megvalósulásának mérföldkövei.
Amíg az amerikai és francia himnuszok a nemzeti önállóságot és a szabadságot jelképező politikai öntudat jelképei, addig a közép-európai himnuszok szövegei a közösségi identitás vágyának megtestesítői. Nem véletlen, hogy a szlovák nemzeti himnusz szövegére pályázó három vers éppen 1848 körül, „a nemzetek tavaszán” keletkezett.
Ha összehasonlítjuk a lengyel, cseh, szlovák és magyar himnusz szövegét, megállapíthatjuk, hogy mind a négy himnuszban a megszületendő ország, illetve természeti képek jelennek meg. A különbség köztük csupán annyi, hogy amíg a cseh szöveg mezőkkel, legelőkkel, patakokkal övezett paradicsomi környezetet, addig a szlovák, szlovén, illetve magyar himnusz hegyeket, dombokat, hegycsúcsokat, esetenként tengert (a szlovén himnusz esetében) ábrázol, miközben a „valódi hazát”, a valódi közösséget, az összetartozást – humboldti értelemben – a himnusz nyelve jelenti.
Az eltérés nemcsak a táj (ország) szerkezeti különbségében van (horizontális – cseh himnusz, vertikális – szlovák, szlovén, magyar, lengyel himnusz), hanem a himnuszban megjelenő „személy-ben” is: a paradicsomi helyet kereső ember az elszenvedett múltért imádkozó ember, aki a jövőért kér segítséget az Istentől.
A táj vertikális tagolódása mindig a nagyszerű és borzasztó érzésével társul, ami az egyén elégedetlenségét váltja ki. Még a 21. század elején Martin M. Šimeèka visszatér a fenséges eredeti kanti értelmezéshez, mint a természet kiváltotta gyönyör és félelem érzéséhez: „Most, mikor a szlovákiai hegyeket nézem, ahová a pozsonyi információtömeg elől menekültem, a Kriváò kőkorból származó ökölre emlékeztet. Gyönyörű, vad és valami nem emberi, mint maga a szlovákiai természet”.9
Még ott is – mint például a cseh himnuszban –, ahol barátságos természeti képek vannak, a szöveg bizonyos részeiben megfogalmazódnak a fenséges és ijesztő pillanatai: a szöveget egy vak öregember, Mareš énekli, aki messze hazájától annak sorsa miatt kesereg.
A közép-európai himnuszok szövegei reményt és óhajokat, nem pedig megváltoztathatatlan tényállást fejeznek ki. Mindegyikük a következő kérdéseket teszi fel: Vagyunk? Leszünk?
A közép-európai himnuszok nem véletlenül elmélkedőek, nem véletlenül ábrázolnak adott tényeket, hanem vágyódást a régmúlt, a kezdetek után. A lengyel himnusz egy képzeletbeli, stilizált tájat ábrázol, a cseh himnuszbeli paradicsom sincs helyileg pontosan behatárolva, a szlovák Tátra is csak helyettesítőleg van a helyileg pontosabban be nem határolt „Tátra” helyett10 – Szlovákia mint államalakulat abban az időben nem is létezett, Matuška szövege szerint „aludt” –, csupán a magyar himnusz ábrázolja a valós történelmi Magyarország területeit, és metonimikusan a valós történelmét is.
Amikor a himnuszok valós földrajzi területet ábrázolnak, általában a történelmi vágyódás miatt megnövelik azok területét: mint, ahogy az a magyar himnuszban van, ahol Magyarország a Kárpátoktól a Duna és Tisza által övezett területig terjed, vagy a német himnuszban, ahol Németország a „Maastól Memelig” és „Etschtől a Balti-tengerig” terül el – ellenben a stájer nemzeti himnusszal, ami Stájerországot „Dachstein felföldjétől, ahol még az Aar is ott van, egészen a vendek földjéig, illetve a Mürzön keresztül húzódó Alpok völgyeitől egészen a Dráváig” terjedő vidékre teszi.
A tényszerű és a fikció közötti mozgás minden himnusz szövegében kimutatható. Minden himnusz szövege a múlton elmélkedik, csupán a lengyel himnuszé szólít fel küzdelemre. Ha most csupán a cseh és szlovák himnuszról beszélek, nem jelenti azt, hogy nem érvényes a magyar, a szlovén vagy a horvát himnuszra. A cseh himnusz alaphangulata a bizonytalanság. Vladimír Macura szerint a himnusz kezdete („Kde domov mùj?”) „könnyel áztatott szomorúságot fejez ki, nem pedig a himnuszt mesélő személy és szülőföldje közötti kapcsolatot ábrázolja”.11 Ez a szülőföld a himnusz megszületésének idejében leginkább „egy szent látomás, egy megvalósulandó cél”, „egy elképzelt, és nem valós vidék”.
Ezt a Josef Kajetán Tyl által elképzelt paradicsomi természetet másolják a szlovák versek, amelyekben már szlovákiai természeti képekkel tarkítot „elszlovákosodott” és „elmagyarosodott”, „szlovák föld”, illetve „magyar föld” jelenik meg.12
A szlovák himnusz szövegét illetően a mai napig több kérdés is megválaszolatlan maradt. 1935-ig a szerzőjét fedte homály. A Matica slovenská kézirattárában ekkor találta meg Jan Vilikovský Janko Matuška szövegét az eredeti hat versszakkal. A szerző kiderítése után is még több verssor eredete kétséges, mivel más-más változatai is ismertek: nem egyértelmű, hogy az első versszakban „megállni” (zastavme sa) vagy „megállítani” (zastavme ich) szó van, illetve az sem világos, hogy a „megállítani” ige tárgya az ellenség, esetleg a névmási tárgy egy anaforikus utalás az első sorban szereplő villámokra.
A mai, alkotmányban rögzített szövegben a mondat tárgyaként a villámok szerepelnek (tehát zastavme ich), és az ellenséggel vívott harcot is felváltja a természeti erőkkel vívott küzdelem, mintegy visszatérve a fenséges eredeti, természeti jelenségekkel összekötött jelentéséhez. Az eredeti szövegben egyértelműen az ellenség alkotja a mondat tárgyát, ám ez a jelentés lassan kiveszett a szövegből. Ez a változás Pavla Vongrej irodalomtörténész szerint az 1989 novemberében a pozsonyi Szlovák nemzeti felkelés terén történt események spontán velejárójaként ment végbe, ezzel is alátámasztva az akkori forradalom „bársonyos”, erőszakmentes jellegét – ez az értelmezés található Rudolf Brtáònál és Milan Varsíknál is.13
A Csehszlovák Köztársaság idején a cseh és szlovák nemzeti himnuszok egymás utáni sorrendben alkották a csehszlovák himnuszt. A morva himnusz egyik bájos formája Ján Skácel tollából született 1968-ban.14 A „himnuszi rang-ra” emelt versek olyan szomorúnak tűntek Skácel számára, hogy „már sajnálta a nemzeteket”. Az ő himnusza leginkább a „szeretett morva táj-ról” szól, arról, hogy a világ legjobb zenekara sem tudja eljátszani, mert ez a cseh (Kde domov mùj) és szlovák (Nad Tatrou sa blýska) himnusz közti csend, szünet – szünet, amely soha sem szomorú.
A közép-európai himnuszok között egyedüli ilyen „szünet” a szlovén himnusz, amely eredetileg „bordal” volt, amelyet France Prešeren költő írt a romantika korában. Nemzeti himnusszá csak erős politikai viharok árán vált, 1990-ben.
Érdekes, hogy a közép-európai mítoszalkotó tradíció az új osztrák himnuszt is elérte 1945-ben. Tipikus himnikus közép-európai motívumot tartalmaz: „Európa közepeként” ábrázolja önmagát. Az új osztrák himnusz szerint Ausztria „a világrész közepén mint annak szíve” fekszik, ugyanúgy, mint ahogy „Európa közepe”, „Európa szíve” az egyik szlovák falu Krahule, a cseh fürdőváros Mariánske Láznì, vagy egy litván falu, Bernotai15, illetve legújabban egy kárpátaljai város, ahol 1887 óta tábla jelzi, hogy: „Mindig pontos és örök hely, amelyet az Osztrák–Magyar Monarchia legpontosabb műszerei a délkörök és szélességi körök alapján Európa közepeként jelöltek meg”.16
Mit is énekelnek a futballisták a kora esti futballmérkőzésen, hova is száll a fehér pára? A kollektív identitástudat egyre ritkább és a külső közönség felé irányuló megnyilvánulásai, a fenséges szavak, szimbólumok, mítoszok. Senki sem veszi őket komolyan, de próbáljuk csak meg elvenni őket valakitől. Így csak olyan – mitikus – vitába kerülnénk, ahol a régi mítoszokat nem tudnánk elvenni, csak a rájuk épülő újakat.
(Fordította Pintér Tibor)
Lintner Anita: Köznévi kódváltás a két háború közti csehszlovákiai magyar sajtó nyelvében
1. Bevezetés
Jelen dolgozat az írott nyelvi kódváltás, ezen belül a köznévi kódváltás témájával foglalkozik. A forrás a két világháború közti (cseh)szlovákiai magyar sajtó. Azokat az indítékokat próbálom feltárni, melyek zárt keretek közt (a sajtó nyelvében) a köznévi kódváltásokat eredményezték. Azt igyekszem kideríteni, milyen helyzetben döntenek úgy a magyar újságírók, hogy szövegükbe direkt módon „beemeljék” a (cseh)szlovák nyelv elemeit, elemsorait, és ennek a választásnak mi (lehet) a célja. A bevezetés és egy rövid módszertani fejezet után megpróbálom összefoglalni az írásbeli kódváltás néhány elméleti kérdését, ezután a dolgozat legterjedelmesebb részében a köznévi kódváltás céljait (pl. hitelesítés, stílushatás, elhatárolódás) jellemzem, bő példaanyaggal. Végül a kódváltás és a nyelvközi kommunikáció (fordítás) összefüggéseit taglalom.
2. Módszertani kérdések
Az újságok kiválasztásához Turczel Lajos a két háború közti sajtóról szóló tanulmánya alapján láttam hozzá (Turczel 1982, 84–120). A húsz éves időtartamból három évet választottam ki vizsgálat céljára, egyet a korszak elejéről (1920), egyet a közepéről (1929), egyet pedig a vizsgált időszak végéről (1937). Annak, hogy ezt a módszertani elvet nem tartottam be következetesen, elsősorban gyakorlati okai voltak (az egyes újságok elérési nehézségei). A lapokat négy csoportra osztottam politikai beállítottságuk szerint: kommunista, jobboldali, aktivista és politikai pártoktól független napilapok. A politikai különbözőség szempontját és a hozzáférhetőségi lehetőségeket figyelembe véve a következő napilapok vizsgálata mellett döntöttem: Kassai Munkás 1920-ból, Híradó 1920-ból és 1937-ből, Reggel 1922-ből és 1929-ből, Munkás 1931-ből, Prágai Magyar Hírlap 1929-ből, Kassai Napló 1920-ból és 1929-ből, Magyar Nap 1937-ből, Magyar Újság 1937-ből, Kassai Újság 1937-ből. A Reggel csak 1922-től létezett, a Munkás esetében pedig nem sikerült hozzájutnom az 1929-es évfolyamhoz, ezért az évszámbeli eltérés. A választott évfolyamokból kb. 45-50 számot vizsgáltam. Igyekeztem következetes lenni, próbáltam mindegyik lapból az adott év őszi számait átnézni – a korlátozott anyagmennyiség miatt azonban ez nem mindig sikerült. Hogy a kódváltás kontextusba ágyazottan szerepeljen, az egyes cikkekből megfelelő hosszúságban idézek, az irrelevánsnak ítélt részeket kihagytam. (Némelyik szemelvényhez megjegyzést fűzök, hogy a kihagyott részek ellenére is érthető maradjon a szöveg.) Fontosnak tartom még megemlíteni, hogy a közölt szövegrészleteket igyekeztem a lehető legpontosabban kimásolni a lapokból, a bennük előforduló helyesírási, nyelvhelyességi hibák tehát nem saját elírások. A szemelvényekben található kiemelések tőlem származnak.
3. A köznévi kódváltás
Kódvált(ogat)ásnak a kétnyelvű kommunikáció olyan válfajait nevezzük, melyekben a beszélők egyetlen diskurzuson belül két különböző nyelvet használnak, mégpedig anélkül, hogy az eltérő nyelvekből származó szekvenciák tartalmilag megfelelnének egymásnak.1 Az ilyen beszédmód következtében létrejövő diskurzust kétnyelvű diskurzusnak nevezzük. Fontos megjegyezni, hogy a két nyelvből való „származás”-on nem etimológiai eredetet kell érteni, hanem a beszélés pillanatában fennálló állapotot, ebből kifolyólag pedig a kölcsönszavak használata nem minősül kódváltásnak, hiszen a kölcsönszavak szerves részei az átvevő nyelv rendszerének. Ezért az olyan diskurzus, amelyben csupán a másik nyelvből származó kölcsönszavak jelennek meg, nem is nevezhető kétnyelvűnek.2 A kódváltásnak két, egymástól meglehetősen eltérő alaptípusa van. A bázistartó kódváltás estében a nyelv, amely az adott diskurzus nyelvtani szerkezetét meghatározza – az ún. bázisnyelv – a kommunikáció során (legalább egy ideig) nem változik, a másik nyelvből, az ún. vendégnyelvből csupán vendégnyelvi betétek – rendszerint elszigetelt szavak vagy szószerkezetek – kerülnek át. A kódváltás másik alaptípusa a bázisváltó, ill. bázisváltogató kódváltás; erről akkor beszélünk, ha a bázisnyelv a kommunikáció során – egyszer vagy többször, ideiglenesen vagy véglegesen – megváltozik (Lanstyák megj. alatt). Bár a kódváltás alapvetően beszélt nyelvi jelenség, meglétét érdemes az írott szövegekben is kutatni. Erre az egyik lehetőség a sajtó nyelvének vizsgálata, ami már csak azért is érdekes vállalkozás, mert a sajtó nyelve még az írott nyelvi változatok között is az egyik legválasztékosabb, nagy presztízsű forma. „[A] sajtó közismerten nagyhatalom, rendeltetésének az írott nyelv felhasználásával tesz eleget, egyfajta eszményt állít, illetve formálja az olvasó nyelvi ízlését” (Simon 1998, 123). Furcsának tűnhet a feltételezés, hogy a szóban alkalmazott „keveréknyelv” megjelenjen egy nagy presztízsű írott nyelvváltozatban, amit a magyar nyelvet tökéletesen ismerő, jó stílusérzékkel bíró újságírók hoznak létre. Az írás szerepe és megítélése eleve más, mint a beszédé, „az írás ugyanis sokkal tudatosabb tevékenység, mint a beszéd: írás közben nemcsak hogy lehet, hanem kell is a nyelvre, megfogalmazásmódra figyelni; ezt a szabadabb időbeosztás is megkönnyíti” (Lanstyák 1998a, 154). Az (újság)írás szabad tempójú, állandó korrekciós lehetőséget hordozó műfaj. A fentiek ellenére írott nyelvi kódváltás létezik és nem is ritka.
A vizsgált anyagban csak a bázistartó kódváltásra találhatók példák. Kódváltásnak tekintettem a magyar nyelvű alapszövegben (bázisnyelvben) előforduló szlovák szavakat, szószerkezeteket, mondatokat (vendégnyelvi betéteteket). A kódváltás lehet jelzetlen (sima) vagy jelzett. Az írott nyelvben a kódváltást értelemszerűen nem segítheti elő hangmagasság-, hanglejtés- és arckifejezés-változás, hezitáció, beszédszünet vagy más nonverbális eszköz; a jelzés idézőjel, zárójel stb. segítségével történik. Számos esetben a kódváltás jelzetlen, tényére semmilyen formában nem történik utalás. Bár a csehszlovákiai magyar sajtóban előforduló vendégnyelvi betétek többsége tulajdonnév (jórészt helynevek, utcanevek és intézménynevek), ez a dolgozat a kevésbé jellemző köznévi kódváltásokkal foglalkozik.
4. A kódváltás indítékai és céljai
Lanstyák (2000, 169–171) az írásos köznévi kódváltás céljainak pl. a hitelesítést, a stílushatást és az elhatárolódás kifejezését említi.
4.1. Azonosítás és hitelesítés
Az azonosítás és a hitelesítés rokon fogalmak. Értelmezésemben az azonosítás inkább gyakorlati – pontosításra, egyértelműsítésre használják, a hitelesítés inkább stilisztikai – a mondanivaló „autentikussá tételé”-ben segít. A legtöbb szlovák alakban közölt intézménynév vagy egyéb szlovák nevén ismert közhasználatú fogalom esetében a kódváltás célja nagy valószínűséggel az azonosítás. Az alábbiakban idézett első négy szemelvényben intézmények és egy kölcsönfajta neve szerepel szlovákul. Ezekben az esetekben a kódváltást pusztán gyakorlati okból alkalmazzák, az olvasók kódváltott alakban valószínűleg könnyebben tudják azonosítani az adott fogalmakat. Az említett példák ki is lógnak a témából, hiszen mind tulajdonnevek. Ha az újságíró azért alkalmazza a kódváltást, hogy az általa leírtakat hitelessé tegye, hogy az olvasónak bebizonyítsa: pontos, korrekt fogalmakat használ, hitelesítés céljából vált kódot (6–9. szemelvény). Ez a kódváltásfajta már közelít a stílushatás elérése céljából történő kódváltáshoz (lásd később), de a hitelesítés semlegesebb a stílushatásnál, nem közvetít plusz érzelmeket. Az újságírók mind az azonosítással, mind a hitelesítéssel egyértelműbbé próbálják tenni a leírtakat az olvasók számára, hogy azok könnyebben eligazodjanak az újonnan vagy nem annyira régen (legfeljebb 17-18 évvel korábban) létrejött kétnyelvűségi helyzetben. Az általam talált példákban az ilyen jellegű kódváltásokat általában jelzik, például idézőjellel, vagy az egyértelműsítés miatt zárójelben teszik a másik nyelvű alakot – bár ez utóbbi esetben, mint már volt róla szó, nem szigorúan vett kódváltásról, hanem fordításról beszélünk.
1. „Az előírt nyomtatványok […] a »Sväz slovenských penažných ústavov«-nál […] Bratislavában kaphatók” (Reggel, 1922. október 10.).
2. „A »Propagacna Kancellária« célját és működését illetően fölvetett kérdésekkel kapcsolatban a következőket mondta a zsupán” (Kassai Munkás, 1920. október 10.).
3. „A szlovák közművelődési egyesület (Osvetový sväz pre Slovensko) vasárnap folyó hó 13-án, délelőtt 11 órakor a városi Színházban szimfonikus hangversenyt rendez” (Reggel, 1929).
4. „Cementkiutalás […] Szlovenszkón
[…] Megjegyzendő, hogy azon vállalatokat, kiknek tulajdonosai vagyoni viszonyaikhoz mérten a »Sloboda« és jutalékkölcsön jegyzését igazolják, a kormány elsőbbségben részesíti a cement kiutalása tekintetében” (Híradó, 1920. június 16.).
6. „A 2-es sorszámot kapta az országos keresztényszocialista párt
[…] A listát neveinek kihirdetése után ezek a kifogások hangzottak el: A Hlinka-párt a választókra nézve megtévesztőnek tartja a »Slovenská ludová strana« elnevezést s ezért azt indítványozta, hogy a Juriga-Tománek féle emez alakulat nevéből vagy a »slovenská« vagy a »ludová« jelzőt töröljék, vagy pedig az elnevezés a »predprevratová« – államfordulat előtti – jelzővel toldassék meg” (Prágai Magyar Hírlap 1929. október 15.).
7. „Vörheny (sarlach)-nél vagy utána gyakran vesekomplikációk lépnek fel. Ezek megakadályozására nélkülözhetetlen a Salvator forrás, mert állandóan szabályozza a vesék működését” (Kassai Napló, 1929. március 17.).
8. „Az államügyész ezután elsorolta, hogy Major képviselő elvtárs négy bűntettet (zloèin) és egy vétséget követett el” (Munkás, 1931. július 19.).
9. „Fürdőlevél-féle Podìbrady-fürdőből
[…] A fürdőgyógyintézet – Leèebny Ustav – komolyabb betegek befogadására és betegvizsgálatra teljesen az orvostudomány színvonalának megfelelően van berendezve” (Prágai Magyar Hírlap, 1929. július 12.).
10. „Egy magyar hold – egy hektár. A szlovenszkói gazdasági hivatalnak az aratás lefolyásáról szóló rendeltébe egy kis hiba csúszott. A hiba nem nagy. Ott, ahol a szlovák szövegben egy magyar hold áll (maïarský jutár), azt a magyar szöveg egy magyar hektárral adja viszsza. A szlovenszkói gazdasági hivatal már elég régen működik itten és tudatosíthatná, hogy a magyarhold 1200 öl és hogy „magyar hektár” egyáltalán nincsen. A hektár nem egészen két magyar hold, szabatosan szólva éppen két négyzettömbbel kevesebb. Ezt Zeman úr hivatala is tudhatná” (Híradó, 1920. július 23.).
A 10. szemelvény esetében már felfedezhető egy kis ironikus felhang is, de maga a kódváltás valószínűleg hitelesítés céljából történt.
Bizonyos közhasználatúnak tűnő szavaknál – mint ahogy erre már fentebb utaltam –felmerül a lehetőség, hogy nem kódváltásjelenségek, hanem kölcsönszavak. Bergendi Mónika kutatásai bizonyítják, hogy kontaktusjelenségek (akár direkt kölcsönszavak) már az 1920-as évek első földrajzkönyveiben megjelentek (Bergendi 2002, 60). Az általam vizsgált anyagban egyértelműen kölcsönszavak pl. a zsupán, a sztaroszta, amelyek általában magyar helyesírással szerepelnek, sőt származékszavak is kialakultak belőlük (zsupaszövetség, zsupáni hivatal, sztrarosztaság).3 Szintén kölcsönszó lehetett a republika, a náèelník, a prevrat, a družstvo, sőt „kölcsönszógyanúsak” az olyan, talán annyira nem közhasználatúnak tűnő szavak, mint az oszmicska vagy az ochrana.4 Persze a közhasználatúság kérdését ennyi év távlatából néha nehéz megítélni. A fenti kifejezések kölcsönszó jellegét az is erősíti, hogy idegenségük nincs idézőjellel vagy más módon kiemelve, ami pedig a szűkebb értelemben vett hitelesítés gyakori velejárója (lásd a fenti példákban).
11. „Mint a komáromi zsupáni szék komoly jelöltje Jánoska György trencséni ügyvéd szerepel (Híradó, 1920. október 1.).
12. „A losonciak is követelik Belanszky sztaroszta lemondását. Belanszkynak a sztarosztasága különösen nem szlovák érdek, sosem volt az” (Prágai Magyar Hírlap, 1929. október 2.).
13. „Sarcolás a kultúra nevében
[…] A szlovák állam költségeit egy drustvo fedezi […] Bennünket nem támogat se állam se druzstvo” (Kassai Napló, 1920 október 13.).
14. „Csütörtök reggel végzik ki Bognár Lajost, a rablógyilkost5
[…] Látja kérem, ez az én igazolványom, ez aztán a ritkaság. Egy van csak belőle az egész Republikában” (Reggel, 1929. november 1.).
15. „A kassai polgármester bukása
[…] A kórtörténet visszanyúlik egészen a prevratig” (Magyar Újság, 1937. április 11.).
16. „Engedély nélkül tilos a burgonyát kiszedni
[…] Az ínség rákényszeríti a termelőt, korábban ássa ki a burgonyát, a rekvirálástól való félelem pedig, hogy mielőbb áruba bocsássa. Elég volt neki, hogy az állam a buzáért meg a gyapjuáért tartozik neki: a burgonyáért végre pénzt akar látni. Azt pedig az Ustavoktól hiába várja. Azok csak a rekvirálással sietnek, a fizetéssel nem” (Kassai Napló, 1920. szeptember 1.).
17. „Október 27-én vagy november 3-án lesznek a választások
[…] Még abban az esetben is, ha a parlament szerdán össze is ül, a kormány nem fogja a költségvetést beterjeszteni, – föltéve, ha kedden az oszmicska meg nem egyezik, – hanem a költségvetést már az új kormány nyújtja be az új nemzetgyűlésnek” (Prágai Magyar Hírlap, 1929. szeptember 22.).
18. „Dolgoznak az ochrana bérencei” (Kassai Napló, 1920. okt. 7.).
19. „Út a kultúrreakció ellen
[…] Mert ha úgy harcolok […] a csehekkel szövetkezett magyar urak érdekeit szolgálom, akiknél nem az az elsődleges kérdés, hogy cseh nácselník vagy magyar szolgabíró, hanem, hogy ezek a magyar úrijárási hivatal és nem a magyar dolgozók járási tanácsai” (Munkás, 1931. május 17.).
4.2. A stílushatás
Az írott kódváltás másik fajtája a stílushatás céljából történő, amikor azért váltanak nyelvet, általában idézve a vendégnyelven elhangzottat, hogy színesebbé, érzelmileg hitelesebbé tegyék a leírtakat. Lanstyák (2000, 170) megjegyzi, hogy beszélt nyelvi idézésekben a stílushatás kevésbé érvényesül, nyilván azért, mert a mindennapi beszélt nyelvben ez a kódváltásfajta gyakori, és ezért voltaképpen jelöletlen vagy kevéssé jelölt. Az írott nyelvben viszont – már csak ritkasága miatt is – a szlovákul elhangzottak (vagy leírtak) szó szerint idézése erősen jelölt eljárás. Gyakran az irónia, gúny eszközévé is válnak ezek az idézetek. Az idézetszerű vagy inkább felidézéshez hasonlatos kódváltás egyfajta elhatárolódást is sugallhat, akárcsak egynyelvű szövegekben a puszta idézőjel (Lanstyák 2000, 171). A vendégnyelvi kifejezés a másság (más nyelvűség) kifejezése céljából kerül a cikkbe. Gyakori, hogy az újságírók a kódváltást használják fel ellenséges hozzáállásuk kifejezésére. Az alábbi szemelvényekben az újságírók számos esetben az effajta negatív érzelmi többlet (elhatárolódás) kifejezése érdekében alkalmazzák a kódváltást. A stílushatás céljából történő kódváltások a vizsgált anyagban mindig magyar alapnyelvűek, tehát bázistartók, és gyakran (noha korántsem mindig) idézőjellel, gondolatjellel, metanyelvi megjegyzéssel, zárójel alkalmazásával jelzettek (ill. egy részük le is van fordítva, erre lásd az 5. fejezetet). Előfordulásukat a korabeli lapok jellege – az, hogy gyakoriak bennük a kommentárszerű, történetmesélős cikkek (melyek a kódváltások „táptalaja-i”) – is elősegíti.
4.2.1. Idézetszerű kódváltások
Lássunk most néhány példát a „történetmesélős” cikkekben előforduló, idézetszerű kódváltásokra. Ezekben az újságírók a szlovákul hallottakat vagy leírtakat idézik, általában azokat a szavakat, kifejezéseket, mondatokat, melyek az adott kontextusban a legjellemzőbbek voltak, melyek színesítik, érdekessé, érzelmileg hitelessé teszik a történetet.
24. „Nagyon helyes,
hogy felemelték a postai tarifát. Látszik, hogy a posta rendszeresen és előre megállapított terv szerint szoktatja le a publikumot arról, hogy ez áldásos intézményt igénybe vegye. Nem könnyű mesterség, az biztos! Az embereknek megrögzött szokásává vált, hogy leveleket írtak, s azt a posta útján akarták mindenáron továbbítani […] Az emberek tovább írtak, s egykedvűen vettek arról tudomást, hogy a cenzura öve alatt felbontogatják a legintimebb szerelmes leveleiket is.
Erre aztán a posta radikálisabb intézkedésekhez nyúlt. A Sárosba adresszált levelet elsegítette Ung megye határára, ahonnan az rövid másfél esztendő alatt »nie rozumim madarské« varázsigével érkezett vissza a feladóhoz. Amennyiben pedig a megrögzült és javíthatatlan levélíró szlovák nyelven írta meg a pontos címet, abban a naiv reménykedésben, hogy így talán biztosan eljut rendeltetési helyére, eme tévedést egy »Zpet« szóval oszlatták el végérvényesen egy télesztendőn belül, mikor levele földönkívüli útjáról megtépve és feltörve bár, de diadalmasan visszaérkezett” (Kassai Napló, 1920. augusztus 4.).
Látható, hogy az újságíró nem kevés iróniával meséli el bosszantó történetét, s a kódváltásokkal még nagyobb hatást ér el.
25. „Egy délelőtt az egyetemen
[…] A dóm mögött, címeres, epitáfiumos, falbaillesztett sírkövek árnyékában kanyarodom fel a pozsonyi magyar egyetem jog- és államtudományi karának épülete felé […] ősmagyar érzés csapja meg az embert, mikor a küszöböt átlépi… És tart ez a hangulat, amíg meg nem fordulsz, mert a hirdetményi táblának már új felirata van: Vyhlaska” (Kassai Napló, 1920. augusztus 1.).
26. „Srobár és vezérkara Árvaalján
[…] Az Árva vize, mintha csak Andersen mesekönyvében folydogálna […] Az apró falvak ontják a szlovák atyafiakat, akik Srobár Vavro meghallgatására indulnak. Nem hallok mást csak szlovák szót, az első osztályban ugyanúgy a szlovák járja, mint a harmadikban. Végre egy karcsú fiatalember tűnik elő, váci-utcai eleganciája és egész megjelenése messziről elárulja a magyar dzsentrit és álmélkodva hallom, amint beköszön a kupéba:
– Moja ucta!
Pompás irodalmi nyelven konverzál, már igazán nem tudom hova skatulyázzam, amikor meghallom, hogy tényleg egy volt magyar főispán fia […]
– Autonómiát akarunk, autonómiát! – zúgott perceken át a tömeg […]
– Szervezkedjünk! Organizujme sa! – hangzott fel legalább huszadszor a közönségtől […] Lekerültek a kalapok. A tömeg a »Hej slováci«-t énekelte” (Kassai Napló, 1920. szeptember 26.).
27. „»Maïarská sviòa«. Ezzel a becéző jelzővel illetett két eperjesi rendőrtiszt három, a kávéházból hazaigyekvő eperjesi polgárt” (Kassai Napló, 1920. október 5.).
28. „Masaryk Tamás dr. köztársági elnök múlt vasárnap Dolni-Hbity pøibram-kerületi községét látogatta meg. Az összegyűlt nép lelkes »Sláva« kiáltásokkal fogadta az elnök beszédét” (Híradó, 1920. október 13.).
29. „Benes elnök Belgrádban
Nagy pompával és lelkesedéssel fogadták Jugoszláviában a csehszlovák államfőt
Az ünneplés valóban lelkes és őszintén szívélyes volt
– Zsivili!
– Nazdar!
– Éljen Benes elnök!
– Éljen Csehszlovákia!” (Magyar Újság, 1937. Húsvét).
30. „Drákó úr fináncdresszben
– Úgy, mutassa nekem az igazolványát. Ujságíró, zsurnaliszt? […] Majd emeltebb hangon: mi vagy Te, ujságíró?” (Kassai Napló, 1920. szeptember 26.).
A fenti részletekben található kódváltások tehát szintén a helyzetbe való beleélést segítik elő, s egyértelműen elhatárolódást is kifejeznek.
Persze nemcsak szlovák, hanem más nyelvű kódváltások előfordulnak magyar alapszövegben. Az alábbi példa szlovák és lengyel betétet is tartalmaz, éppen egy „felemás” helyzet érzékeltetésére:
31. „Furcsaságok egy felemás városból
[…] Hamar megtudjuk, hogy a városnak a hídig eső része a Cseh-Teschen. Itt még cseh civildetektívek és csendőrök igazoltatnak mindenkit.
– Prosím Legitimace – hangzik pergő szavuk […] Furcsább hang üti meg fülünket:
– Prose… Prose… (kérem) – mondja a szögletes sapkájú katona. A föld, ahová most tesszük lábunkat Lengyel-Teschen” (Kassai Napló, 1920. szeptember 30.).
32. „Magyar vasutasok védték meg a hidasnémeti inzultált csehszlovák kollégájukat
[…] Az inzultust Petrák csehszlovák vasutas ellen magyar utasok követték el. Amikor a vonat befutott a hidasnémeti állomásra, egy heves vérű fiatalember kérdéssel fordult Petrák csehszlovák vasutashoz. Petrák nem tudott magyarul és azt felelte:
– Nie rozumim.
A heves vérű fiatalember erre Petrákot arcul ütötte” (Kassai Napló, 1929. április 16.).
33. „A spanyol polgárháború első pozsonyi hősi halottja Pecuch Antal, a Brouk-áruház volt sofőrje
[…] Gondos polgári lakás konyhájának asztalánál ülünk. Az ebédre terített asztal egyik oldalán ül a mély gyászba öltözött fiatal özvegy és három éves kislánya Nadinka […] A fiatal asszony nem tud most beszélni. Sír, szemeit törli és az előttem fekvő lapot forgatja […] Pecucha ezen a lapon a következőket írta:
Milá Mámièka
Dostaneš-li tento lístek, tak sem padl v boji, kde sem bojoval za …
Itt megszakad az írás” (Híradó, 1937. január 21.).
34. „Látogatás a szerelem kiátkozottai között
[…] Ott álltam vagy tizenkét leány között, kissé iszonyodó érdeklődéssel hallgattam beszédjüket, és titokban cigarettát osztogattam nekik…
– Kérem – mondta egy kopott szőke, akit nemrég még a korzón láttam – itt nem hazudunk, csak az embereknek kell hazudni. Itt tisztességesek vagyunk. …
– Pedig jó hazudni – vágott egy borzasztóan sovány közbe – én mindig hazudok, de csak magamnak. Ma reggel is azt hazudtam magamnak, hogy otthon vagyok az anyámnál. Igaz, aztán a szesztra lekergetett az ágyból, mert fekve szeretek hazudni mindenféle szépeket […] Közben egy ápolónő észrevett és nekem el kellett mennem” (Kassai Napló, 1929. április 5.).
Az utóbbi három példa kódváltásai is stílushatás céljából szerepeltek, egyfajta érzelmi hitelességet biztosítanak. Jobban megértjük (ill. nem értjük meg) a nacionalista fiatalember kitörését (32. szemelvény), ha eredeti nyelven látjuk a mondatot, ami a pofon kiváltó oka volt (főleg, hogy ez maga a szlovák nyelv). A hősi halott hátrahagyott levele is hitelesebb, ha azt eredetiben olvassuk (33. szemelvény). A 34. szemelvényben a szesztra magyar helyesírással van írva, lehetett kölcsönszó is.
A fenti példákban a cikkek szerzői idézik az elhangzottakat vagy a leírtakat (valószínűleg többé-kevésbé szó szerint). „Lazább értelemben idézésnek tarthatjuk a korábban hallottak vagy olvasottak tartalmának részben más szavakkal történő visszaadását is. A hivatkozás és az utalás közt az a különbség, hogy hivatkozáskor megnevezzük a forrást, utaláskor viszont nem” (Lanstyák 2003a, 87). Az alábbi szemelvényben (35.) az állítólagos tanúk hivatkoznak Major vádlott szavaira, és a cikk írója azt sugalmazza, hogy bizony nem pontosan „idézik” őt. Az adott esetben akár perdöntő is lehetett a szlovákul (ill. csehül) elmondottak pontos idézése, ebben az esetben tehát az idézésszerű vagy utalásszerű kódváltásnál a stílushatás mellett a hitelesítés, pontosítás is nagyon fontos szerepet játszott.
35. „Újabb hat hónap börtön Major elvtársnak
[…] Rövid kétoldalas vádirat azzal vádolja Major elvtársat, hogy 1930. május 1-én a pozsonyi Szabadságtéren, amikor a rendőrtiszt feloszlatta a gyűlést felugrott az asztalra és azt kiabálta: »Gyalázat a rendőrségre! Le a rendőrrendszerrel! Rája! (Ez a kifejezés a vádiratban csehül van feltüntetve: Na nì! – a szerk. megj.) Alkossunk egységfrontot a rendőrség ellen. A nép, úgymond, e kiáltások által uszítva megtámadta a rendőröket, úgyhogy néhányan közülük megsebesültek […] Sláma József a következő tanu szintén rendőr és szintén cseh. Vigyázban áll a rendőrség előtt és majdnem a szokott »jelentem alásan«-nal kezdi vallomását. Pontosan és az események óta eltelt másfél év időközt tekintve, csodálatos folyékonysággal jelenti a bíróságnak: »Major képviselő az asztalra ugrott és azt kiabálta: Le a rendőrséggel! Rájuk! (Na nì!) Gyalázat a rendőrségre! Kiabálta még akkor is, amikor a mieink lerántották az emelvényről.«
Dr. Weichherz: – Szóval lerántották?
Ügyész: – Nem, nem! Lehúzták.
Tanu: – Igen, igen! Lehúzták.
Dr. Weichherz: – Hogy hangzott szlovákul mikor Major az kiabálta »rája«?
Tanu: – A képviselő úr azt kiabálta »na nì« (ez csehül van mondva – a szerk. megjegyzése)
Dr. Weichherz: – Hiszen ez nincs szlovákul, hanem csehül van és Major nem beszél csehül.
A tanu hallgat és az ügyész tréfával igyekszik a helyzetet megmenteni, hogy nincs nyelvtani vizsga, hanem tanukihallgatás […] Kozmák Václav szintén rendőr és ugyancsak cseh. Szintén »jelenti«:
– Major az emelvényen állt és kiabálta: Fuj a rendőrségre! Rája! (Na nì!) Alkossatok frontot a rendőrség ellen […]
Az ötödik tanu, Popovics Cyprián következik, aki szlovákul beszél. Szlovákul mondja el azokat a kiáltásokat, amiket Major állítólag szlovákul mondott. »Gyalázat a rendőrségre! Le a rendőrséggel! Alkossatok egységes frontot a rendőrség ellen és Reájuk (Na nì!)« Csak azt az utóbbi kiáltást mondja el a tanu csehül. Hogyha a tanu tényleg hallotta volna Majort, azt mondta volna, hogy Major így kiabál: Na nich! (Így van szlovákul, hogy »reájuk«.) Ezzel a tanuk kihallgatása befejeződött« (Munkás, 1931. szeptember 27.).
4.2.2. Az újságírók által beépített kódváltások
A másik lehetőség, hogy az újságírók a stílushatás elérése céljából maguk építik be szövegükbe az idegen elemeket. Teszik ezt akkor, ha a történet szlovák „témájú”, ha érzelmileg hatásosak, ironikusak, gúnyosak akarnak lenni, vagy éppen nemtetszésüket akarják kifejezni valami „csehszlovák” témában. Általában értelemszerűen azokat az adott kontextusban jellemző szlovák kifejezéseket írják kódváltott alakban, melyek által kifejezhető az a bizonyos stilisztikai többlet. Az ilyen kódváltások sok esetben elhatárolódást is kifejeznek, ezt az idézőjelek is elősegíthetik. Már amennyiben alkalmazzák őket, hiszen sok esetben idézőjel nélkül állnak, „egyenrangú”-ként a mondat magyar részeivel. Az alábbi részletekben előforduló kódváltások mind jó példák arra, hogy kódválások beiktatásával hogyan lehet a mondatok közé plusz érzelmeket, utalásokat beépíteni:
36. „Betörő, mint Don Juan
[…] Mindennap elment vele a »Kino«-ba, miáltal teljesen megnyerte a fess lány bizalmát” (Reggel, 1922. október 7.).
37. „Soroznak
[…] A regruták egymás után jönnek ki a szobából, egy cédula van a kezükben, egy megvető pillantás az őrt álló vojensky-nek: untauglich! […] Át akarok menni a tauglichokhoz, a vojensky nem enged, különben is már gyanús lettem neki, állandó felöltözöttségemmel, és figyelmeztet, hogy csak kettőig van sorozás, akkor már hiába jövök” (Kassai Napló, 1922. augusztus 5.).
38. „»Sloboda a falvakon«
[…] A nagy »Sloboda« után a falu népe csak nem akar a régi békés kerékvágásba visszatérni a különösen a fiatalja legszívesebben még most is a fegyverforgatásban, gyakorolja magát, nem is egyszer halálos eredménnyel” (Kassai Napló, 1920. augusztus 5.).
39. „Tavaszi riport
[…] Hogy lassan tavaszra fordult az idő, két pohár hóvirág is emelte a hatást és a gyakornok felszaladt a velitelstvora, hogy mikor van a leszerelés” (Kassai Napló, 1929 április 10.).
Az alábbiakban néhány Hlinkáról szóló cikkből idézek:
40. „Hlinka páter akropoliszában
[…] A »pán farár« nincs itthon, úton van, – hallom fatalisztikus lemondással. Később azt is megtudom, a Szepességen jár a »ludova« politikájában. Mert ez a két szenvedélye van: a politika és a halászás” (Kassai Napló, 1920. október 1.).
41. „Hlinka átmeneti nemzeti kormányt jósol
[…] Amint a Rumannova-ulicán a városba tartok, az első októberi reggelhez méltóan finom vonalakban szitál az őszi eső […] A vezér kissé bizalmatlanul fogad, megszondíroz, nem-e a Lenin íródeákja vagyok, de azután fölenged és már némi bizalommal szegeződik rám kék szeme, amely éles és átható, mint az ő sziklamadarának az orol-nak tekintete” (Kassai Napló, 1920. október 1.).
42. „Quo vadis domine?
[…] Mintha örökre elfelejtődött volna a büszke reménység játszi dala:
–Príde Hlinka z Ružomberku . . .
De – íme – a rózsahegyi ormon fölébredt s várta. És a Vágvölgyön vijjogva száll a kürtszó:
– Za tu vašu Autonomiu
[…] Egész primitív formában gyermekkoromban ismertem meg ezt a sok évszázados ellentétet6 […] a szelíd Szuhaföldön […] A két falu öregjei között érezhető volt valami lelki idegenkedés, mely a fiatalja között már hevesebben nyilatkozott meg, s az idegenkedés vasárnap délutánonként vezetődött le a parittyaháború formájában a »trávnik«-on. A háború itt is inkább demonstratív jellegű volt és sosem végződött sebesüléssel. Ezek a gyermekes, de a lélek legmélyéről folytatódó »ütközetek« a trávnikon jutnak eszembe mindig, amikor Hlinka és a szlovák politikusok betűcsatározásairól olvasok” (Prágai Magyar Hírlap, 1929. október 13.).
Hlinka személye láthatólag megihlette a magyar újságírókat, személye mintegy „kikényszeríti” a szlovák nyelv használatát. Nem nehéz észrevenni a finom gúnyt: pán farár, orol, ludova politika – mind kulcsszavak a szlovák politikus, sőt átvitt értelemben az egész szlovák nemzet jellemzésében. A kódváltás azonban nemcsak az irónia kifejezését segítheti elő, kifejezhet elkeseredettséget, fájdalmat, dühöt (gyakran a trianoni sérelmek miatt). A másik cél ezekben az esetekben is az elhatárolódás:
43. „Szeptember elseje
[…] Nemrég a vasúton összehozott a véletlen egy szlovenszkói magyarral, aki tiszta szlovák vidéken töltött be ipari pozíciót […] Egy napon elemista kisfia villámló tekintettel szólt rá szüleire, hogy miért beszélnek otthon ezen a barbár nyelven. Ezt tette a magyar gyerekkel a csehszlovák iskola. De még tovább is van. Az apa üzleti ügyben Budapestre készül. Azt mondja a kisfiának, hogy ha jó lesz, elviszi őt is világot látni. A gyerek riadtan tiltakozik, ő nem akar barbár, gyűlölt magyarok közé menni s arra kérte tekintetében fölparázsló sóvárgással apját, vigye őt Prágába. A pán uèite¾ jól dolgozott. Fölszította az érintetlen gyermekszívekben a rajongást az új fővárosunkért, amiben elvégre nem találhatunk kivetnivalót, de kegyetlenül elvágta a nemzeti összetartozás minden szálát és saját fajához való ragaszkodást a magyarság megtagadásává és a természet diktálta szeretetet gyűlöletté változtatta” (Prágai Magyar Hírlap, 1929. szeptember 1.).
44. „»A magyaroknak mindent megadunk…«
[…] Hodzsa Milán volt az, aki nekünk mindent megadott, aki a szláv telepítés határit kitolta a Dunáig, akinek pártja megvalósította gyakorlatban a földreformot, amit ők agrárdemokráciának neveznek, és benne az új bárókat, zsupánfiókákat, komákat és sógorokat maradékbirtokokba ültette, a magyaroktól elvett és potom áron kisajátított uradalmakba, amelyekből éppen csak a magyar népnek nem jutott. Azaz, hogy jutott annak is, haszonbérbe imitt-amott előre lefizetendő ötszáz koronák ellenében és ráadásul a kiváltandó domovinár-igazolvány is belekerül a lajblizsebbe” (Prágai Magyar Hírlap, 1929. október 5.).
Érezhető, hogy a kódváltás (a „domovinár-igazolvány” csak „félkódváltás”, ún. hibrid kódváltás) mindkét esetben negatív attitűd kifejezésére szolgál. A következő cikkrészletek mások, ezekben a szerzők nem állnak hozzá negatívan a (cseh)szlovák nemzethez (legalábbis az adott szituációban), a stílushatás tehát nem ilyen módon nyilvánul meg, ellenkezőleg, a kódváltás inkább szimpátiát kelt a szlovákok irányában.
45. „Szlovák kultúrest Budapesten
[…] Látni lehetett itt ezerszoknyás szlovenkákat elvegyülve bubifrizurás, selyemharisnyás szlovák diáklányokkal […] Majd három nyalka szlovák legény pattant a színpadra festői népviseletben.
[…] Hát még amikor három szlovák nemzeti ruhában bemutatta a hegyi pásztorok táncát az »odzemokot«, vagy más néven »pozabucskit«, igazán nem volt határa a tomboló lelkesedésnek” (Prágai Magyar Hírlap, 1929. június 2.).
46. „Levél a kaszárnyából
Az öregek hazamennek
Olmütz, 1929. Febr. (Saját tudósítónktól)
»Zapár« – kiáltja két öreg, ha találkozik. »Za pár« – ordítja vigasztalásul az ügyeletes altiszt, mikor reggelenként lehúzza az ágyról a későnkelőket. Za pár – mondja a szakács és egy félkanál feketével többet tölt a sajkába. Za pár – legyint Blau, a tizedesem és beletörődik, hogy polcomon olyan por van, mint a Gobi sivatag egyes kietlen vidékein. – Za pár? – fordul hátra Grosszman, a csetár aszpirant s egy pillanatra leveszi a kezét az örökké hibás rádiójának kondenzátoráról. Minden Za pár (egynéhány). Zapárral vigasztalódik az öreg tüzér, ha becsukják, ha hideg van, ha kozmás a leves, ha elszakad a nadrág, ha »kaszinót« kap. Za pár, za pár, za pár… Ez most a jelszó. Zsong tőle a kaszárnya… Hazamennek az öregek negyven nap múlva […] Valami furcsa érzés lehet. Olyan hihetetlen. Hát lehetséges volna ez? Talán nem is igaz. Csak úgy bolondítják az embert aztán negyven nap múlva, mikor menni kéne, valami közbejön […] Budicseket fújnak és fölébredünk. Valami ilyesmi… Mégis csak lesz belőle valami. Hazamennek… Sokat próbált vén tüzérek sompolyognak be az irodaajtón: csetár úr kérem, lesz-e nekem holnap szluzsbám? S közben meleg, sunyi pillantásokkal simogatják a fekete táblás kis katonakönyveket. Rendbe van. Hotov. Biztos már! Írják! […] Kecskeszakállas civilek járkálnak esténként a folyosón és a gázmaszka tokjába állított petróleumlámpa világánál méricskélik az ingujjra vetkőzött »stary mazák«-ot. Készül a civilruha. […] Vecserka után halk megbeszélések történnek azirányban, hogy hordják-e még a kétsorost? […] A tizennyolc alatt megtanult dilecek és dalkák, pravda podobra uhlikák és siroka vidlicék kezdenek kipárologni a fejekből és helyébe jönnek a címek, ahol »csudaszép« nyakkendőket lehet kapni és »ilyen vas« cipőket […] Zapár múlva hoszszú katonavonatok fogják vinni az öregeket az ágyucső, mirzidla, kolesna mellől vissza az ekéhez, kalapácshoz, tollhoz, hosszú, hosszú nótás vonatok után szomorú szemmel fognak nézni az ittmaradottak. Hazamennek az öregek – itt maradunk mi” (Kassai Napló, 1929. február 26.).
47. „Szlovákul tanulok7
[…] Csak mondja: – Moj dom je spalení, chcem vystavi novy dom […] Egész éjjel hánykolódom aztán, rémes álmaim vannak, hogy a koldusasszony megfagyott az országúton, aztán meg azt látom, hogy megtámadták az erdei úton és elvették a kis pénzét, amit a cserepesházra gyűjt. A novy domra… Láttam régen kisgyermekkoromban ilyen embereket, magyarok voltak, leégett házra gyűjtöttek, ők is mondták: »Leégett a falunk, új házakat akarunk építeni.« Koldultak házról-házra… Most megtanultam szlovákul is: Chcem vystavi novy dom…” (Magyar Újság, 1937. március17.).
A 45. szemelvény írója lelkesen nézte végig a szlovák kultúrestet Budapesten. A következő. (46.), nagyon stílusos szövegből érezhető, hogy a csehszlovák hadseregben szolgáló magyar katonák számára a fenti kódváltások – érthetően – mindennapos kifejezések voltak. A 47. szemelvény írója sem viszonyul negatívan a szlovák koldusasszonyhoz, ugyanúgy sajnálja, mint magyar sorstársait.
48. „Szemtől szembe az új fiatalsággal – a cseh életforma hatása a magyar főiskolás fiatalságra
[…] amíg 5-10 évekkel ezelőtt inkább ritkaság volt a diák-kolóniában lakó akadémista (lenézték és becstelennek tartották azokat, akik államilag segélyzett diákkolóniákban laktak), ma nagy többségük »kolej«-ekben (amolyan diákkollégium-, diákotthonfélékben) keres és talál lakást […] A szerelmektől, ahogy itt mondják »známos«-októl (ismeretségektől) eltekintve a diákság nem találkozik cseh élettel ma sem úgy, hogy résztvevőjévé válhassék. A demokratizálódás színét tehát nem is a demokratizálódás átvétele, hanem inkább hatása adja meg. A demokráciának egy csehszlovákiai magyar változata alakul ki […] A jobboldali cseh diákság, a nacionalista és fasiszta diáktábor még ma is a cseh kultúrfölény álláspontján áll a magyar diáksággal szemben: »Maïari jsou Tataøi«. A magyarok tatárok” (Magyar Újság, 1937. január 31.).
49. „A magyar főiskolások szerepe a cseh fiatalság fölvilágosításában
[…] akik a cseh fiatalságot hivatásszerűen akarják fölvilágosítani a magyar kérdésről s fölveszik a nehéz harcot a »Maïaøi jsou Tataøi« mentalitás ellen. Kik ezek? Elsősorban haladó szellemű magyar fiatalok csoportja […] A cseh vidéki ember Prágába kerülve – 20 év alatt több mint félmilliónyi költözött a fővárosba, 300000-ről egymillióra növelve Nagyprága létszámát – nem vegyülnek be a törzsökös prágai életbe, hanem »vidéki« csoportokat alkotnak. »Spolok rodáku z Pisku«, »Spolok Hanáci« stb. Akár nálunk a cipszerek, egy-egy vidék, egy-egy családot alkot” (Magyar Újság, 1937. február 7.).
50. „Új magyar realizmus balladája
Névtelen hősök a kisebbségi élet első vonalán8
[…] Mióta jól beszélek csehül, van néhány »kondicém« (kondice, kondíció: így nevezik a prágai diákok a magántanítói, óraadói alkalmazást. A kondice nagy szerepet játszik a főiskolás életében. A diákegyesületek tagtoborzás céljából hirdetik is, hogy »kondicét« közvetítünk.) […] Nem a barátnő kiadásai miatt kell tehetősebbnek lenni. A cseh barátnő nem fogad el pénzt, sem kávét. Azt az elvet becsületesen tartják a cseh lányok. A saját cech okoz gondot, a kávéházi fekete, a štvrtka bor, a mozijegy. Márpedig ennyit még a legigénytelenebb barátnő mellett sem lehet elkerülni” (Magyar Újság, 1937. Húsvét).
A fenti cikksorozat írója (aki egyébként Győry Dezső) stílusosan a cseh betétekkel jellemzi a prágai magyar diákok életét. Ahhoz, hogy pontos képet adjon az ottani viszonyokról, elkerülhetetlen a kódváltás, hiszen pl. a kondice-nak, kolej-nak nincs is pontos magyar megfelelője – és éppen ezért legalább az első előfordulásukkor meg is kell magyarázni az értelmét, így ezekben az esetekbe a cseh szavak tulajdonképpen a fordítás kategóriájába tartoznak.
51. „Sloboda – Slobodáròa
[…] Történt a csehszlovák köztársaság 13-ik évfordulóján, mialatt nagy dáridóval ünnepeltek, lengett a sok színes zászló […] bent a nép részére épített Slobodáròa szállodában összeesett egy nő az éhségtől9 […] Ilyen körülmények között szerzett egy éjszakára szállást a csehszlovák szabad köztársaságban, annak 13-ik évfordulóján egy munkanélküli” (Munkás, 1931. november 29.).
A fenti részlet jó példa arra, hogyan lehet kétnyelvű kommunikációban úgy „sakkozni” a nyelvekkel, hogy általuk utalásokat közvetítsünk. Kódváltás csak a címben szerepel, de az egész cikk végigviszi a sloboda-Slobodáròa ellentmondását (szabadságünnep, a szabadságról elnevezett szálloda, ill. a nép nehéz sorsa).
5. Kétnyelvűség és nyelvköziség
Lanstyák Isván az utóbbi időben több tanulmányában foglalkozott a nyelvközi kommunikáció és a kétnyelvű kommunikáció összefüggéseivel (Lanstyák 2003a, 2003b, 2003c, 2004). A nyelvközi közlésaktus olyan közlésaktus, melyben két vagy több nyelv van jelen, úgy, hogy a kommunikáció résztvevői nem rendelkeznek közös nyelvvel (vagy pedig úgy viselkednek, mintha nem lenne közös nyelvük), nem tartoznak ugyanahhoz a beszélőközösséghez. Ezért az üzenet átadásához az elsődleges feladón és az elsődleges vevőn kívül egy további személy, a nyelvi közvetítő közbeiktatására van szükség, akinek az a feladata, hogy az üzenetet a másik nyelven újrafogalmazza. Így az üzenet két nyelven hangzik el, a kommunikációs folyamat tehát megduplázódik. A nyelvközi kommunikáció prototipikus esetben fordításként valósul meg.
A kétnyelvű közlésaktus is olyan közlésaktus, melyben két vagy több nyelv van jelen, a kommunikáció résztvevői azonban prototipikus esetben valamilyen szinten mindkét kódot birtokolják vagy birtokolhatják. Ebből következően az üzenet átadásához nincs szükség nyelvi közvetítőre, az üzenet csak egy nyelven – a kommunikáció nyelvének valamelyikén – kerül megfogalmazásra. A prototipikus kétnyelvű kommunikáció résztvevői ugyanahhoz a beszélőközösséghez tartoznak (maga a beszélőközösség kétnyelvű) (Lanstyák 2004, 535–536).
Lanstyák felhívja a figyelmet arra, hogy a fordítástudomány által vizsgált fontos kérdések közt több olyan is van, amely kétnyelvűségi keretben is értelmezhető és vizsgálható (A fordító is kétnyelvű, beszédében ugyanazok a törvényszerűségek érvényesülnek, mint más kétnyelvű emberek beszédében.) (Lanstyák 2003d, 64). Hangsúlyozza, mennyire fontos lenne egységes elméleti keretben tárgyalni a fordításelmélet, a kétnyelvűség-kutatás és a kontaktológia érintkező területeit.
A fordítás meglévő mintára épülő függő (vagy másodlagos) szövegalkotás, melynek eredménye függő szöveg (beszéd- vagy írásmű). A nagy pontosságot igénylő fordításon kívül más szövegfajták és diskurzív eljárások is lehetnek függő szövegalkotások, mint például más – írott vagy elhangzott – szövegrészletekből való idézés, ezekre való hivatkozás és utalás (allúzió), az elhangzottak alapján történő visszakérdezés stb.10
5.1. Kódváltás és fordítás
Felmerül a kérdés, mennyire lehet a köznévi kódváltásokat a nyelvköziség szempontjából vizsgálni. Mint az előző fejezetekben idézett példákból kitűnik, a szlovák nyelvi betéteket gyakran lefordítják, zárójelben, metanyelvi kommentár kíséretében a magyar alakot (fordítást) is feltüntetik, megduplázva ezzel a kommunikációs folyamatot. Ezáltal a szöveg a nyelvközi beszédaktusokra is jellemző jegyre tesz szert, vagyis a kétnyelvű és a nyelvközi kommunikáció valamiféle kapcsolatba kerül egymással.
52. „A földmunkások megszervezésénél és a szocializmus tanításánál kitűnő segédeszköz »A földművelő és a szocializmus« című könyvecske. Kapható a pénz előzetes beküldése mellett darabonként 1 korona 50 fillérjével a kassai párttitkárságnál (Mészáros utca 30).
Pri organizovania zemerobotníctva a socialistickej agitácie máme výbornú výpomoc v knižke »Zemerobotníci a socializmus«. Na dostanie (pri poslania peniazi vopred) za korunu 20 hal. v sektretariáte v Prešove” (Kassai Munkás, 1920. október 13.).
Látszik, hogy a két szöveg nem fedi egymást teljesen. A szlovák változatban Kassán, a magyarban Eperjesen kapható a könyv, a szlovák szövegben nincs feltüntetve a cím, és maga a könyvecske is olcsóbb. (Lehetséges, a hogy szlovák kiadványt fordították le magyarra, vagyis a fordítási költségek miatt drágább a magyar könyv.)
A vizsgált lapokban több szlovák nyelvű hirdetés is szerepel, de ezek általában nincsenek lefordítva (hely-, energia-, pénzveszteség lett volna), valószínű, hogy a hirdető által megszabott nyelven közölték őket. A magyar szövegen belüli szlovák nyelvi egységek (mondatok, szószerkezetek, szavak) lefordítása sokkal gyakoribb.
53. „Vasárnap alakul meg Pozsonyban a szlovenszkói nyilaskeresztes párt
[…] Az Obèianské Noviny (Polgári Újság) jelentése szerint megalakul a keresztény munkások és földművesek polgári pártja a Duna utcai »Olasz-vendéglő« nagytermében. A pártmozgalom jelszavára az: »Üsd a jogtalanságot, szeresd az igazságot!« (Bi krivdu – miluj pravdu!) jelszót írták” (Híradó, 1937. január 16.).
54. „5000 koronáért
[…] Kassán szélesmértékű katonaszabadítási afférnak jöttek a nyomára. Dr. Martinek alezredes a katonai sorozóbizottság elnöke jó pénzért »neschopný«-nak, alkalmatlannak nyilvánította a burzsujok katonaköteles kölykeit” (Munkás, 1931. április 13.).
Az 53. példában először a fordítást közlik, az eredeti alak szerepel zárójelben, a másikban fordítva, s a kódváltott alak és annak magyar megfelelője csak egy vesszővel van elválasztva.
55. „Magyar problémákról Masaryk Tamás születésnapján
[…] A tudományos munkát jellemzi, hogy a mindennapos, az egyetemes tényekkel foglalkozik, s vállalja az úgynevezett aprómunka (drobná práce) elvégzésének heroizmusát” (Magyar Újság, 1937. Húsvét).
56. „A kisgazda könnyes szemmel nézi a termést
(Forrongó lefolyású ipartársulati ülés Királyhelmecen)
[…] munkás, földműves fizetni nem bír, nem csoda, ha ilyen körülmények között mindenki el van keseredve és a gyűlésen izzó hangulatban követelték az adóbehajtás azonnali megszűntetését. Egyhangúlag magukévá tették a kommunista párt felhívását, hogy tömegesen vonuljanak fel az adóhivatal elé, és ha másként nem megy, az utcán harcolják ki a végrehajtások azonnali beszüntetését. A tömegek ezen elhatározására a legfőbb ok az, hogy hasztalan minden fellebbezés, közbenjárás, kilincselés, deputációzás, az adóhivatal csak egy választ tud adni:
»musíš pacic«
magyarul »fizetned kell«” (Munkás, 1931. augusztus 30.).
A fordítások szövegbe való beillesztését a fenti két példában metanyelvi megjegyzés segíti. Az 55-ös szemelvényben a kódváltást teszik zárójelbe a magyar nyelvű fordítás után, ráadásul a fordítást megtoldják az úgynevezett szóval, mely felhívja a figyelmet a fordítás tényére. Az ismertebb alak tehát valószínűleg a drobná práce volt.
57. „Hat kislány született Pozsonyban újév napján
[…] A kis jövevény maga is ott pihen mellette hófehér párnákon, a legmodernebb bébikelengyébe fektetve szokatlanul hosszú, bozontos haja messzire kiviláglik. A doktor meg is jegyzi, hogy a kis Ilonka olyan hajjal jött a világra, akár a borbélyhoz is elmehetne tartós ondulációra […] Édesanyja, amikor meglátta újszülött gyermekét, mosolyogva ölelte magához és csak annyit mondott:
– Habešanka (Abesszin kis nő)” (Híradó, 1937. január 3.).
A cikk írója valószínűleg azért idézi szó szerint a szlovák anyuka megjegyzését, mert a magyar fordítás nem hangzik túl jól. A Habešanka szó valójában nem foglalja magába a fordításban szereplő „kis” jelzőt (vannak kis és nagy Habešankák is). Elképzelhető, hogy a szerzőt (fordítót) a magyar kicsinyítő képző tévesztette meg.
58. „A Slovensky Klub titkárának vallomása szerint a mártoni jegyzőkönyv valóban létezett, de nem volt aláírásokkal ellátva és hitelesítve
[…] Profus László mérnök, a pozsonyi járási hivatal tisztviseléjőnek kihallgatására kerül sor: […] Ami a kéziratot illeti, nem tudtam megállapítani, hogy milyen bizottsági ülésről készült, hogy a választójogi, közigazgatási vagy pedig végrehajtóbizottsági ülésről van-e szó benne. Ahol pl. Hodzsa beszél, ott eben a kéziratban odavetett mondatok vannak, nem lehetett pontosan összeállítani a szavakat. Lehoczky beszédében sincs tisztázva az, hogy: »amit a csehek nem adnak meg, azt majd kiharcoljuk«, vagy pedig arról, hogy »amit az idők nem adnak meg, azt majd kiharcoljuk«. A különbség idő: èasy, csehek: èesi” (Prágai Magyar Hírlap, 1929. augusztus 28.).
Ebben a részletben fordításban közlik a kézirat szóban forgó részleteit, csak a félreértésre okot adható kulcsszavakat idézik eredetiben.
59. „Megyei urak
[…] Amikor Frigyes főherceg egyízben a vágvölgyi Óvárra érkezett […] a »Zöldfa szálló« melletti kúrián szállott meg, szemben a katonai főőrséggel, ahová ez alkalomból díszőrséget vezényeltek ki Vencel főhadnagy parancsnoksága alatt. A kora reggeli óráktól csinos szlovák baka járt fel és alá az őrhelyén, az a súlyos feladat jutott ki számára, hogy társait a forsriftos harsány kiáltással figyelmeztesse a főherceg közeledésére. Vencel főhadnagy még az utolsó pillanatban is alaposan kioktatta a szlovák katonát, hogy kényes posztján hogyan viselkedjék:
Mihelyt megpillantod a Frigyest, kétszer az kiáltod: »Gewehr heraus«…
Frigyes fel is tűnik, kíséretében magasrangú tisztekkel, amint kilép a kúria kapuján a szlovák katona hosszan elnyújtja kiáltását: »Gewehr heraus«. A második kiáltás azonban elmaradt, a derék szlovák izgalmában megfeledkezett arról, hogy kétszer kell kiáltania.
Vencel főhadnagy gyorsan jóvá akarta tenni a hibát és odakiáltott az őrshöz
– Janko, chytro! Kriè ešte raz! (Janko, gyorsan, kiálts még egyszer!)
Janko hozzá volt szokva ahhoz, hogy szó szerint hajtsa végre a parancsot, újból feszes állásba vágta magát és hosszasan elnyújtotta hangját, amelytől hangosan visszhangzott a tér:
– Ešte raz!
Mikor a tisztek jelentést tettek az esetről Frigyesnek, ez a hasát fogta nevettében, de egy forintot küldött Jankonak azért, hogy engedelmesen kiáltotta »Még egyszer!«” (Magyar Újság, 1937. február 14.).
Érdekes példa a fenti történet. Tudni kell hozzá, hogy ez egy idézet a kor egyik ismert pozsonyi szlovák szerzőjének, Miroslav Pácaltnak az egyik művéből, amit ekkor rendezett sajtó alá. Tehát a részlet szlovákból való fordítás, ahol a fordító a csattanó szempontjából fontos részeket meghagyta szlovákul, illetve zárójelben közölte a magyar fordítást. Mégsem tökéletes ez a megoldás, hiszen szlovákul a kriè ešte raz! egyaránt jelent azt, hogy kiálts még egyszer! és azt, hogy kiáltsd: még egyszer! – ebből adódott a történetben a félreértés. Magyarul viszont két különböző nyelvtani forma járul a két jelentéshez.
Arra nézve is lehetnek érdekes esetek, hogy pl. egy szlovák nyelvű idézetből mit fordítanak le, és mit hagynak meg a forrásnyelven. Egy Hlinkával készült beszélgetésből idézek:
60. „Pártom a választásokba önállóan s a legszebb reményekkel megy bele. A nép a »chudobá«-ból és a szociáldemokráciából már teljesen kigyógyult” (Kassai Napló, 1920. október 2.).
A cikk szerzője (aki valószínűleg az interjú készítője) a chudobát – talán mint Hlinka egyik kedvenc kifejezését – meghagyja szlovákul (azaz a magyar szövegbe kódváltásként illeszti be). Hasonló eljárásra az előző fejezetekben több példát is találunk.
61. „Különösen nagy tetszést aratott az a nótájuk, amelyet öreg édesapjuk vagy idősebb rokonuk nevenapja alkalmával szoktak énekelni a szlovák legények:
Sztary nás, sztary nás
Szjedivu bradu más
Hej dotjal budje dobre s námi
Dokjal budjes medzi námi
(Öregecskénk, jó apácskánk
De ősz már a szakállacskád
Hej, csak addig lesz jó világunk
Míg téged magunk közt látunk)”
(Prágai Magyar Hírlap, 1929. június 2.)
Ismét a már egyszer szóba került budapesti szlovák kultúresten vagyunk. A szlovák legények által előadott nóta fordítása nem szó szerinti, inkább átköltés. Különösen mulatságos a szlovák szöveg magyar helyesírás szerinti lejegyzése.
Persze az is előfordul, hogy a forrásnyelvből a célnyelvben egyetlen szó sem őrződik meg (nincs kódváltás, a szöveg egynyelvű), ám ilyenkor is előfordulhat, hogy az eredeti beszédaktus más nyelvű (is) volt. (Erre általában a kontextusból lehet következtetni.) Ezek prototipikus nyelvközi közlésaktusok (azaz színtiszta fordítások) is lehetnek, de itt is befolyásoló tényező lehet a kétnyelvűség. (Noha itt nem fordul elő a magyar bázisnyelvben szlovák kódváltás, hanem a magyar szöveg utal az eredeti – szlovák nyelvű – beszédaktusban előforduló fordított esetekre.)
62. „A republikában vannak magyar középiskolák és tanítóképzők
[…] Masaryk Tamás édesapja szlovák jobbágyember volt Kopèanyból […] »Mindjárt gyermekkoromban kapcsolatba kerültem a magyar nyelvvel. Nálunk a családban megrekedt néhány magyar szó; mondottuk pl. egymásnak: hallgass! és hasonlókat«” (Magyar Újság, 1937. április 18.).
Nagyon érdekes a fenti idézet, hiszen tulajdonképpen az idézet bázisnyelve (Masaryk szájából) szlovák lehetett, ebbe kerülhetett a magyar nyelvű vendégkifejezés (hallgass). Az interjút viszont a magyar napilapban természetesen lefordították.
63. „Tóbler János képviselőházi beszéde a szlovenszkói állapotokról
– Ma már egészen szabadon énekelhetjük a mi himnuszunkat, az Isten áldd meg a magyart!
Blaho közbeszól: Ebből is látszik hova húz a szívük […]11
Blaho azt mondja magyarul: Hát a magyar csendőrök nem ilyen módon nyomoztak? Még sokkal rosszabbul” (Híradó, 1920. július 18.).
Az idézetből nem derül ki, hogy a képviselőházban lefolyó diskurzus alapnyelve a magyar vagy a szlovák volt-e, csak feltételezhetjük, hogy Tóbler valószínűleg magyarul beszélt, Blaho viszont biztosan szlovákul. Mivel az elhangzottakat teljes egészében magyarul közlik (a szlovák közbeszólásokat lefordítják), metanyelvi megjegyzéssel utalnak arra, amikor Blaho kódot váltott, és magyarul szólalt meg.
Látható, hogy ennél a legutóbb vizsgált típusnál már nem fordul elő a magyar bázisnyelvben szlovák kódváltás, hanem ellenkezőleg: a magyar szöveg utal az eredeti – szlovák nyelvű – beszédaktusban előforduló magyar kódváltásra.
Lanstyák írja, hogy a nyomtatott sajtóban nem „illik” kódot váltani, ezért ma – az Új Szó gyakorlatából kiindulva – az újságírók vagy lefordítják a szlovák nyelvi betéteket, vagy gondoskodnak arról, hogy jelentésük kiderüljön a kontextusból. Kivételként csak a teljesen szlovák nyelvű reklámokat, illetve magyar nyelvű reklámokba beépített, jól ismert szlovák „lózungok”-at említi (Lanstyák 2003a, 88–89).
Arra, hogy szó szerinti fordítás nélkül a szövegkörnyezetből kiderülhet a jelentés, példa a következő szöveg:
64. „Majort elítélték
[…] A csendőrök, rendőrök, a hatóságok »elfogulatlansága« túlságosan be van bizonyítva… A csendőrök különben is arról beszéltek, hogy 150 főnyi tömeg jött Hegyről Kosútra. Persze féltek és (strach má ve¾ké oèi) félelmükben nagyot láttak” (Munkás, 1931. július 19.).
A szlovák szólás nincs lefordítva, csak konnotatív jelentése van frappánsan beépítve a szövegbe.
Ámde, a fenti példa szépsége ellenére, ha megfigyeljük az előző fejezetek cikkrészleteit, kiderül, hogy a két háború közötti (cseh)szlovákiai magyar sajtóban a legtöbb esetben nem fordították le a kódváltott betéteket, és ha az olvasó nem értett „csehszlovák”-ul, jelentésük a szövegkörnyezetből sem derült ki. Ez a nyelvi gazdaságosság tulajdonképpen a prototipikus kétnyelvű kommunikációra, ezen belül a beszélt nyelvi kódváltásra jellemző. Ha a beszédpartnerek mindkét kódot birtokolják, fölösleges az adott megnyilatkozást megkettőzni vagy magyarázgatni. A két háború közti sajtóban meglehetősen furcsa ez az eljárás, hiszen azt gondolnánk, hogy a korban az olvasók nagy része nem értett jól szlovákul. Mindez még érdekesebb, ha összehasonlítjuk a mai Új Szó fordítási szokásaival, melyben – annak ellenére, hogy a mai olvasók legtöbbje jól beszél szlovákul – a vendégnyelvi betét ritkán marad fordítatlanul (ezt a tényt Kulcsár Aranka kutatásai is megerősítik [vö. Kulcsár 2002]).
6. Összefoglalás
Munkámban a két világháború közti csehszlovákiai magyar sajtó nyelvét vizsgáltam a köznévi kódváltások szempontjából, elsősorban a magyar bázisnyelvben megtalálható cseh és szlovák szavak, szószerkezetek, mondatok előfordulásait és azok okait kerestem. A váltások általában jól körülhatárolható funkciókban jelentkeztek. A legtöbb kódváltás a gyakorlati szempontból fontos hitelesítés, valamint valamilyen stílushatás (és/vagy elhatárolódás) elérése céljából történt. A stílushatás elérése céljából történő kódváltás általában vagy idézetszerű, vagy az újságírók személyes „betoldása” a stilisztikai többlet kifejezése miatt.
A vizsgált újságokat megpróbáltam reprezentatívan kiválasztani – különböző politikai beállítottságú lapokat vizsgáltam a korszak elejéről, közepéről és végéről. Úgy tűnik viszont, hogy sem a megjelenés éve, sem a politikai beállítottság nem befolyásolta relevánsan a kódváltások előfordulását. Vannak olyan lapok, melyekben minimális példát találtam köznévi kódváltásra (ilyen az 1920-as Kassai Munkás, az 1920-as Reggel és az 1937-es Magyar Nap), másokban meglehetősen sokat (az 1920-as Kassai Napló, az 1931-es Munkás, az 1929-es Prágai Magyar Hírlap, az 1937-es Magyar Újság). Valószínű, hogy inkább a lapok jellege határozta meg, hogy mennyi kódváltást „engedtek be”. A terjedelmesebb, több interjút, ill. az újságírók véleményét is tartalmazó kommentárszerű cikket tartalmazó lapokban nyilván több szlovák köznév fért bele, mint az inkább csak híreket tartalmazókba. A cikkekbe beépülő szlovák kifejezések legtöbbje belső, kontextuális okokra vezethető vissza: az egyes újságírók szókészlete, a két nyelvben való jártasságuk, emocionális vagy presztízsmotívumaik. Az újságíróknak a csehszlovák nyelvben való jártasságával függ össze a példákban előforduló rengeteg helyesírási és nyelvhelyességi hiba. Gyakran előfordul az is, hogy magyar helyesírással írják a szlovák nyelvű betoldásokat. Mindez nem meglepő, hiszen a korban a magyar újságírók még nem tudhattak jól szlovákul, s a nyelvhelyességi kérdéseknek sem tudtak hol utánanézni (az első helyesírási szabályzat Samo Czambel 1931-es munkája volt).
Annál meglepőbb a tény, hogy a kódváltásokat sok esetben nem különítik el a magyar szövegtől, és gyakran magyar nyelvű fordításuk is elmarad. Ez a mai Új Szóban például – amikor pedig mind az újságírók, mind az olvasók jobban beszélnek szlovákul – nehezen elképzelhető. A kódváltásokból mennyiségileg is több volt a két háború között, mint a mai sajtóban (bár ezt csak olvasóként állítom, erre irányulóan nem végeztem kutatásokat). Valószínű, hogy az újságírók ebben az időben csak tapogatóztak, nem volt világos számukra, mit engedhetnek meg maguknak az újonnan alakult helyzetben. Nem volt még „veszélyérzet”-ük sem, így a szlovák nyelv használatát nem volt okuk kerülni, ellentétben a mai állapottal, amikor a szlovák nyelv kerülésének identitásjelző, csoporthoz tartozást kifejező funkciója van. Talán egyfajta nyelvi játéknak is felfoghatók az idézett példák, az újságírók az „új” nyelvet szövegeikbe mintegy érdekességből építik bele. Az okok teljesen pontos elemzése többek között azért is lehetetlen, mert a kor társadalmi-történeti viszonyait, bizonyos kontextuális, helyzetbeli jelentéseket ma kevésbé érthetünk.
Felhasznált irodalom
Bergendi Mónika 2002. Bilingvizmus v školách s vyuèovacím jazykom maïarským so zrete¾om na používanie geografických názvov. Doktori disszertáció. Bratislava, FF UK.
Kulcsár Aranka 2002. Kódváltás az Új Szó című napilap nyelvében. Szakdolgozat. Bratislava–Pozsony, FFUK .
Lanstyák István 1991. A szlovák nyelv árnyékában. In: Kontra Miklós (szerk.): Tanulmányok a határon túli kétnyelvűségről. Budapest, Magyarságkutató Intézet, 11–72. p.
Lanstyák István 1998a. Nyelvünkben – otthon. Dunaszerdahely, Nap Kiadó.
Lanstyák István 1998b. A magyar nyelv szlovákiai változatosságának sajátosságai. Dunaszerdahely, Lilium Aurum.
Lanstyák István 2000. A magyar nyelv Szlovákiában. Budapest, Osiris Kiadó.
Lanstyák István 2003a. Kódváltás és fordítás. A célkeresztben a szlovákiai magyar nyelvi valóság. Irodalmi Szemle, 2003. 7. sz. 77–94. p.
Lanstyák István 2003b. A kétnyelvű beszélő mint botcsinálta fordító. Magyar Nyelvjárások, 41. évf., 393–400. p.
Lanstyák István 2003c. A fordítástudomány szakközi kapcsolatairól. Irodalmi Szemle, 2003. 10. sz. 52–68. p.
Lanstyák István 2003d. Fordítás és kontaktológia. Fórum Társadalomtudományi Szemle, 2003. 3. sz. 49–70. p.
Lanstyák István 2004. Utazás a fordítás körül. Kétnyelvűség és nyelvköziség, független és függő szövegalkotás. In: Navracsics Judit–Tóth Szergej (szerk.): Nyelvészet és interdiszciplinaritás II. Köszöntőkönyv Lengyel Zsolt 60. születésnapjára. Szeged–Veszprém, Generalia, 535–543. p.
Lanstyák István megj. alatt. A kódváltás nyelvtani aspektusának néhány kérdése a szlovákiai magyar beszélőközösségben. In: Lanstyák István–Vanèóné Kremmer Ildikó (szerk.): Nyelvészetről – változatosan. Segédkönyv egyetemisták és a nyelvészet iránt érdeklődők számára. Dunaszerdahely, Gramma Nyelvi Iroda.
Majtán, Milan 1998. Názov obcí Slovenskej republiky. Bratislava, SAV.
Simon Szabolcs 1998. Nyelvi változók a szlovákiai magyar sajtóban. In: Sándor Klára (szerk.): Nyelvi változó – nyelvi változás, Szeged, JGyF Kiadó, 123–134. p.
Turczel Lajos 1982. Hiányzó fejezetek. Pozsony, Madách.
Vörös Ferenc: Névkutatás és névföldrajz
A névtant a nyelvészek egy része mind a mai napig segédtudományként tartja számon. A névtanosok többsége azonban hozzám hasonlóan másként vélekedik erről. Tanulmányom első részében a névtannak mint önelvű tudományágnak a kialakulásáról, tárgyáról értekezem. Második részében a nyelvföldrajz és névföldrajz főbb érintkezési pontjait veszem számba. A dolgozat záró fejezetében azokat a tanulságokat összegzem, amelyeket a rendszerszerű szlovákiai névtani kutatások tervezésekor is megfontolandónak gondolok.
Névtan
A névtan manapság – legalábbis annak művelői szerint – önelvű tudománynak számít. Saját kutatási területe van, ehhez rendelt adekvát kutatási módszerekkel. Számtalan, nem nyelvészeti szakterülettel kerül felületi érintkezésbe. Ettől válik inter-, sőt multidiszciplinárissá. Segédtudományi jellegétől nem is olyan régen sikerült megszabadulnia. Hagyományai a dolog természetéből adódóan régieknek mondhatók, hiszen a nevek az ókortól kezdődően foglalkoztatták a filoszokat. A kortársak utalásai alapján feltételezzük, hogy a görögöknél helynevek felsorolásával és magyarázatával foglalkozó könyvek is íródtak. Platón Kratüloszának nevekre vonatkozó kitételei napjainkig a névtudomány egyik ókori alapvetésének számítanak.
A mai értelemben vett névtan – más szóval onomatológia vagy onomasztika – mégsem tekint vissza régebbi múltra, mint hatvanöt év. Az első névtani tanszéket a francia Albert Dauzat professzor szervezte meg 1939-ben (vö. Hajdú 2003, 33; Mulon 1995). Talán az sem mondható teljesen véletlennek, hogy hajdani oktatói az önállósodás előtt a fonetikai és nyelvjárási tanszék keretein belül tevékenykedtek. A tanszéki csoportból kinövő névtani kutatóműhelyek máig fennállnak és működnek (Institut d’Onomastique, Centre d’Onomastique des Archives Nationales, Commission Nationale de Toponymie, Société Française d’Onomastique).
A névtannak mindenkori tárgya maga a tulajdonnév. Ám mindjárt a tulajdonnévnek a definiálása számtalan problémát vet fel. Máig különféle nézetek ütköznek azzal kapcsolatban, mit tekintünk (tulajdon)névnek, latin szakkifejezéssel nomen propriumnak. További akadályokat gördít a fogalomértelmezés elé az a közismert tény, hogy az egyes nyelvek eltérően ítélnek meg bizonyos kategóriákat. A magyar pl. nem tekinti tulajdonnévnek a nevezetes napokat, ünnepeket. Az orosz igen. A szlovák a népneveket is tulajdonnévnek gondolja, a magyar viszont nem. A sort folytathatnánk. Nehezíti a helyzetünket, hogy a tulajdonnevek kivétel nélkül köznevekből (nomen apellativum) jöttek/jönnek létre, és így köznév és tulajdonnév mezsgyéjén szükségszerűen léteznie kell egy átmeneti sávnak. A tulajdonnevek egy részében elhomályosul az eredeti jelentéstartalom. Ezekről csupán nyelvészeti módszerekkel mutatható ki, milyen köznévből vagy köznévi szerkezetből keletkeztek.
Tulajdonnév és köznév között másik irányból is átjárható az út. Tulajdonnevek manapság is könnyen köznevesülnek. Bizonyos esetekben nem könnyű meghúzni a pontos határokat. Vannak olyan nyelvi alakulatok, amelyek tulajdonneveket tartalmaznak, sőt még szerkezeti felépítésük is hajszálra egyezik bizonyos tulajdonnévtípusokkal, mégsem tekinthetők nomen propriumnak (pl. Celsius-fok, Krisztus-fej, Ottó-motor; Duna-gate, Gyurcsány-kabinet, Orbán-levél stb.). Köznevek is magukba foglalhatnak olyan tulajdonneveket, amelyek a mai nyelvhasználónak is minden különösebb nehézség nélkül felismerhetők (pl. ádámcsutka, katicabogár, krisztustövis, pálfordulás, szentjánoskenyér; martinkemence, pullmankocsi, röntgensugár, wertheimzár; konyak, röntgen, szendvics, termosz stb.).
Utolsóként említem, de koránt sem lezárva a problémák sorát, hogy a definiáláskor, szófaji besoroláskor a tulajdonneveknek az a sajátossága is fejtörést okoz, hogy a mondaton belül egy, de akár több szó együtteséből is felépülhetnek.
A fentebb vázlatosan elmondottak jelen tanulmányban azért érdekesek számunkra, mert amikor egy tudomány(ág) önállóságáról beszélünk, akkor értelemszerűen meg kell húznunk annak határait. A határok meghúzása pedig összefüggésbe hozható az adott tudomány(ág) tárgyával. A névtan önállósodási folyamatát a XX. század elejétől Mi a tulajdonnév? kérdésfeltevése mellett végigkísérte egy másik polémia, nevezetesen az, hogy Mi tekinthető tulajdonnévnek? Kezdetben csak a személy- és helyneveket vették tulajdonnévnek. A definiálási kísérletek közben egy sor típussal bővült a tulajdonnevek kategóriája: eleinte az állatok, tárgyak, fogalmak, műalkotások nevével, később a márkanevekkel, események, ünnepek, dátumok, hónapok, nevezetes napok stb. nevével.
A nyelvészeti meghatározások kivétel nélkül hangsúlyozzák a tulajdonnévnek azt a tulajdonságát, hogy nem osztályfogalmakat jelöl, hanem egyedeket. Szemben a köznévvel, amely klasszifikál, vagyis osztályjegyekkel rendelkezik. A tulajdonnevek szerkesztettségének, szövegbe épülésének vizsgálata egynémely kutatót arra a felismerésre vezetett, hogy formai szempontból célravezetőbb lenne a tulajdonnévnek mint főnévi kategóriának a tartományát az egyszavas lexémákra szűkíteni (a témáról bővebben: Partridge 1949; Barabás–Kálmán–Nádasdy 1977; Langendonck 1978; Pamp 1982; 1985; 1989; Hajdú 1997; 1998a; 1998b; 1999; Hegedűs 1997; 1999). Mások a tulajdonnév funkcionális vizsgálatakor a névelőhasználat segítségével próbálták meghatározni a tulajdonnév lényegét (Barabás–Kálmán–Nádasdy 1977; Hegedűs 1997). Mindezek együttesen elvezettek ahhoz a felismeréshez, hogy a tulajdonnév nem sorolható be a klasszikus szófaji rendszerbe, különösen nem a főnevek alcsoportjaként. Ezt az elvet hangsúlyozzák a Magyar grammatika szerzői is (Keszler 2000, 127), ám eljárásmódjuk ennek ellenére a hagyományos szófajtanok besorolási gyakorlatát követi.
A fogalomértelmezés, pontos definiálás hiánya nem tekinthető egyedi esetnek a nyelvleírásban. Kézenfekvőnek tűnik a mondattan példáját említeni, ahol a központi fogalomnak, a mondatnak ugyancsak nincs egységes definíciója, ám ez nem akadályozza a nyelvészeket abban, hogy magát a mondat jelenségét – akár csak a szintaxison belül is – sokoldalúan vizsgálják. Ugyanígy vannak a névtanosok a tulajdonnevekkel.
Mielőtt bárki is elhamarkodott ítéletet alkotna a névtannak mint tudományágnak a tudományok rendszerén belül elfoglalt helyéről, sietve szögezem le, hogy a névtan is nyelvészet. Éppen ezért a névtanos (onomatológus) is (többnyire) nyelvész. De olyan nyelvész, aki a neveket mint nyelvi tényeket sok szempontból, komplex módon vizsgálja (vö. Benkő 1997, 6). Valahogy úgy, mint a fonetikus a beszédet és a beszédhangokat, amikor a fizika, az anatómia, a foniátria, a pszichológia, a pedagógia stb. területén megszerzett ismereteket a fonetikában – régebbi elnevezéssel: hangtanban – integrálja. Az érintkező tudományterületekről átcsoportosított ismeretek összegzésekor a fonetikus sem veszíti szem elől a nyelvészeti szempontokat. Csupán arról van szó, hogy a vizsgálat tárgyának követelményeitől vezérelve sajátos módon ötvözi azokat más területek ismereteivel és módszereivel.
Ahogy az imént már hangsúlyoztam, egy tudományág akkor válik önelvűvé, ha sajátos tárgya speciális – ha úgy tetszik, adekvát – kutatási módszerek kialakulásához vezet. A névtan is ilyen, összetett ismereteket integráló tudomány.
Nevekkel természetesen más tudományok is foglalkoznak. A névtan és a nevekkel foglalkozó egyéb tudományok között az a különbség, hogy az előbbiek azt döntően nem nyelvészeti módszerek segítségével teszik, vagy ha igen, vizsgálataiknak akkor sem tárgya, csupán eszköze a név.
Magam másokkal egyetemben egy tudományág önállósodásának jeleként tartom számon többek között, ha az adott szakterületen folyó kutatásokról konferenciákat, tanácskozásokat szerveznek, retrospektív tudománytörténeti összefoglalók születnek az eredmények számbavételére, s az adott tudományterületnek önálló periodikái (is) vannak, sőt az adott témában elméleti munkák és kézikönyvszerű öszszegzések látnak napvilágot. Ezeknek a kritériumoknak – úgy tűnik – a névtan is eleget tesz.
Magyarországon az első névtani konferenciát 1958-ban szervezték. Ezt azóta megközelítőleg minden tíz évben újabb követte. A legutóbbit – szám szerint az ötödiket – 1996-ban Miskolcon rendezték.
A névtani kutatásokról is készültek összegzések. Anélkül, hogy a teljesség igényével valamennyit felsorolnám, elégségesnek tartom, ha a három legutóbbi számvetésre utalok. Az egyik az 1996-os miskolci névtani konferencián hangzott el, amelyet B. Gergely Piroska készített (B. Gergely 1997). A szerző már itt jelzi, hogy áttekintése koránt sem teljes, s „kimaradhattak belőle […] a határokon túli kutatások bizonyos eredményei is” (B. Gergely 1997, 19). A másik a jyväskyläi hungarológiai kongresszus névtani szekciójának egyik előadása volt, amelyben Hoffmann Istvántól a magyar névkutatás ezredfordulós állásáról hallhattunk (Hoffmann 2002, 9–22). Ebben Hoffmann egyetlen felvidéki kötődésű névtani munkát sem említ. A harmadikként említendő összegzést Hajdú Mihály készítette a 2002. szeptemberi komáromi tanácskozásra, de tapasztalatom szerint az anyaországban sem tudnak ennek publikált változatáról (Hajdú 2002, 36–41). Hajdú az említett számvetésben valóban csak a szlovákiai magyar névtani kutatások eredményeire koncentrál, ám maga is jelzi: nincs birtokában az összes szükséges ismeretnek ahhoz, hogy teljességre törekedhessen. Való igaz, ma sincs teljes körű áttekintésünk az anyaországon kívüli magyar vonatkozású névtani kutatásokról, így Szlovákiáról sem. A legutóbbi jászberényi rendezvényen ugyan a személyneves (család-, kereszt-, ragadvány- és becenévkutatásokról készült egy összefoglaló (Vörös 2003), de máig hiányzik az ugyancsak jelentősnek mondható földrajzinév-kutatások számbavétele csakúgy, mint az egyéb irányú munkáknak az összegzése.
A mai szlovákiai névtani kutatásokat alapvetően a karakteres műhelyek hiánya jellemzi, amelyek pedig – ha léteznének – jól átgondolt és módszeres irányt szabhatnának a munkálatoknak. Csupán elszigetelt névtani kutatások folynak. A névtan presztízsére pedig jellemző, hogy azok a nagyobb lélegzetű, más kisebbségi kutatási tudományterületekhez kötődő munkák, amelyek szórványos névtani megjegyzéseket tartalmaznak, azok sem nagyon támaszkodnak a már publikált névtani írásokra. Pedig a kisebbségi létben élő magyar nyelvközösség névanyaga legalább annyi figyelmet érdemelne a lexikológia, kontaktológia, pszicholingvisztika, pragmatika, szemantika, nyelvjáráskutatás, nyelv- és névpolitika stb. részéről, mint azok a tudományos témák, amelyek az itteni kutatókat jelenleg foglalkoztatják.
A magyar névtudományban számtalan jeles nyelvészünk is meghatározó szerepet töltött be. Csak utalásszerűen említem a már nem élők között Melich János, Gombocz Zoltán, Pais Dezső, Kniezsa István, Inczefi Géza, Bárczi Géza, Szabó T. Attila, Végh József, Kiss Lajos, Mező András nevét. A még élők felsorolása pedig itt most szinte lehetetlen és nem is tisztem. Az utóbbiak csoportjából mégis elkerülhetetlen olyan nevek említése, mint Benkő Lorándé és Hajdú Mihályé, akik e szakterületnek napjainkban is meghatározó, iskolateremtő, sokoldalú névtani kutatásokat folytató személyiségei.
Névföldrajz
Mielőtt a névföldrajzzal foglalkozom, szükségesnek tartom a nyelvföldrajz meghatározását, hiszen a névföldrajzi kutatások mindvégig szoros kapcsolatban voltak a nyelvföldrajzzal. Ez a megállapítás a névföldrajzi kutatásokra napjainkban is érvényes.
A nyelvföldrajz fogalmát szűkebb és tágabb értelemben szokás definiálni. A tágabb értelmezés szerint a nyelvek területi alapon történő érintkezésének, a nyelvi areáknak a vizsgálatát is magába foglalja. A szűkebb értelmezés szerint csupán a dialektusok táji tagozódásával foglalkozik. A nyelvföldrajzi vizsgálatok tudománytörténeti szempontból a dialektológiából nőttek ki (Juhász 1993, 73–74; 2001, 93). A kezdeti, szórványosnak tekinthető vizsgálódásokat a későbbiekben célirányos kutatások váltották fel.
A nyelvföldrajz közel egy és negyedszázados gazdag múltra tekinthet vissza. Ezzel szemben a mai értelemben vett névföldrajz ennek csupán töredékére. Hosszú ideig elkerülte kutatóinak figyelmét a nevek komplex, sokoldalú, területi összefüggésekre rávilágító vizsgálata. Ezt nyilvánvalóan részleteiben itt ki nem fejthető, öszszetett okrendszerrel magyarázhatjuk. Ezzel kapcsolatban néhány tényt mégis szükségesnek látok megemlíteni. Mindenekelőtt azt, hogy a nevek típusuktól függően eltérő mértékben adnak alapot területi megoszlás szerinti, nyelvföldrajzi következtetésekre. A keresztnevek például korábban éppen ebből a megfontolásból kevésbé keltették fel a nem névtanos kutatók érdeklődését. Zárójelben jegyzem meg, hogy magam is találkoztam a jyväskyläi hungarológiai kongresszuson olyan, jeles névtanos kollégától nyilvánosan elhangzó kijelentéssel, miszerint ezeknek a vizsgálatoknak csekély a tudományos hozadéka. Pedig a névdivatban bekövetkező változások kutatása sok olyan megfigyelésre ad alkalmat, amely a nyelvi jelenségek terjedésének általános szabályaiba való közvetlen betekintést enged. A névdivat tanulmányozásával a folyamatokat is megvizsgálhatjuk, nemcsak a végeredményt. S amit a nyelv más szeletében hipotetikusan kell kikövetkeztetni, az itt a változás viszonylagos gyorsasága miatt térben és időben pontosan rekonstruálható. Való igaz, amíg csak az adatok összegyűjtésével foglalkozunk, s csupán egy-egy kisközösség vagy település (és általában kistelepülés) névanyagát önmagában vizsgáljuk, kevésbé kapunk a szóban forgó területen is hasznosítható eredményeket. Mihelyt a tér és idő koordinátáiban együttesen kezdünk gondolkodni, azonnal változik a helyzet. Hajdú Mihály Általános és magyar névtanában ezzel kapcsolatban így fogalmaz: „A dialektológiát annyiban szolgálja az eddigi kutatás [ti. a keresztnevek kutatása – V. F.], hogy megmutatja azokat a hatásokat, amelyek érik az egyik népcsoportot a másiktól. Ezek iránya segít a nyelvjárási hatások földerítésében. A névtani változások ugyanis százszorta gyorsabbak akár a hangtani vagy grammatikai változásoknál, de az átadás-átvétel mechanizmusa hasonlóképp működik. A nevek a lexikológia témakörébe is tartozó nyelvtani elemek, s a tájszavak terjedéséhez hasonló a változásuk. Amíg azonban a tájszavak megjelenése, továbbvándorlása nem mérhető, nem jegyezték föl átadásuk pillanatában őket, a neveket a XVII. századtól már első jelentkezésükkor meg lehet találni a táj, város, falu kincsében, s nyomon lehet követni útjukat, vándorlásukat, különböző pontokon, egymástól való távoli helyeken való fölbukkanásukat” (Hajdú 2003, 409). Hajdú mindezt a keresztnevek nyelvföldrajzi vizsgálata kapcsán említi.
A továbbiakban arról is szót kell ejtenünk, hogy mi jellemzi egyéb névtípusok körében a kutatások jelenlegi állását? Tanulságos ezzel kapcsolatban számba venni azokat a névtant (is) érintő magyar nyelvű munkákat, amelyek a nevek és a nyelvföldrajz összefüggésrendszerében vizsgálódnak.
Nem tisztem a maguk gazdagságában bemutatni a névföldrajzi kutatásokat és az előzményeknek számító nyelvföldrajzi ihletésű névtani munkákat. Juhász Dezső ezt nálam két munkában is avatottabban megtette (Juhász 1993, 2001). Mégis elkerülhetetlennek látszik azokból az előzményekből szemezgetni – még ha az eljárásmód önkényesnek is látszik –, amelyek akarva-akaratlanul a magyarországi névtani kutatások fejlődéséhez hozzájárultak, s a tudományág önállósodásának elősegítői voltak, illetőleg névföldrajzi ihletésük okán az onomatodialektológia előfutárainak számítanak (ha ugyan nem kvázi onomatodialektológiák voltak).
Elsőként Kniezsa István sokáig csak kéziratban, illetőleg litografált változatban létező munkáját említem, amelyet tanítványa, Kiss Lajos jelentetett meg a közelmúltban (Kniezsa 2003). A szóban forgó munka eredeti célját tekintve az 1930-as évek településtörténeti kutatásának háttéranyaga kívánt lenni. Történészeknek készült, akik kevésbé voltak járatosak a nevek etimologizálásában, de a hajdani etnikai viszonyok feltérképezéséhez többek között a családneveket kívánták felhasználni. A mozgalmat Mályus Elemér fogta össze. Kniezsa István Gömör, Hont, Ugocsa megyék XVI–XVIII. századi összeírásai alapján készítette el máig használható tanulmányát, amely Felvidéki családnevek címen látott napvilágot. Kézirata hiánypótló jellege mellett – érzetem szerint – szemléletében is eddig kevésbé méltatott újdonságot tartogatott. A magyar–szlovák párhuzamosságokon túl a kölcsönzésekre is rámutatott, s külön foglalkozott a magyar és a szlovák családneveknek azokkal a rétegeivel, amelyek különféle nyelvi és kulturális okok miatt fedést mutatnak. Ezeket a szerző jobb híján magyar–szlovák családneveknek hívta. Ezzel meglátásom szerint – anélkül, hogy a jelenséget a ma használatos terminussal illette volna – mintegy látens módon areális problémákat is megpendített.1
Kniezsától további olyan munkákat is említhetünk, amelyek más tekintetben számíthatnak a névtudomány érdeklődésére. Ezek közül is csak önkényesen emelem ki a sorból az 1938-as Magyarország népei a XI.-ik században c. tanulmányát. Ebben az Árpád-kori helynevek földrajzi eloszlását vizsgálta: a törzsneveket, valamint a szláv eredetű, de magyar képzésmódú helyneveket stb. (Kniezsa 1938). Közben a nevek segítségével számos extralingvisztikai megállapítást is tett. Ugyanebben a sorban említhetjük az 1943–1944-es megjelenésű Keletmagyarország helynevei c. munkáját (Kniezsa 1943–1944).
A másik, a névtani kutatások sorából önkényesen kiragadott mű Benkő Loránd korai munkásságához köthető, amely komplex szemléletmódja által már átvezet bennünket az onomatodialektológia területére. Ez A Nyárádmente földrajzi nevei címen látott napvilágot (Benkő 1947). Ha ennek tartalomjegyzékébe belelapozunk, azonnal szembetűnik, hogy a szerző már akkor, 1947-ben, milyen sokoldalú vizsgálatokat végez el, s mindezt egy kistérség egészére kiterjesztve, külön is figyelve a tájegységen belüli rendszerszerűségre. Ennek a vonulatnak folytatója a nyelvterület másik végéről a Kázmér Miklós által publikált Alsó-Szigetköz földrajzi nevei c. monográfia (Kázmér 1957).
A továbbiakban a fentebb nem említett2, de általam a tanulmány előkészületeikor számba vett munkákra is figyelve próbálom pontokba szedve megfogalmazni a tanulságokat. A nyelvföldrajzi ihletésű névtani munkákból szemezgetve azonnal szembetűnnek a következők:
– A névföldrajznak is volt időről időre fellángoló divatja, s a különböző névtani problémák ezen belül is más-más időszakban kaptak kitüntetett figyelmet.
– A nyelvészek közül a névföldrajzzal az onomatológusokon kívül elsősorban a nyelvtörténet és a dialektológia kutatói kerültek kapcsolatba. Az utóbbiak közül sem mindenki.
– A szociolingvisták érdeklődését máig alig-alig keltette fel a név. Körükben mindvégig mellékszálat jelentett annak vizsgálata – ha egyáltalán foglalkoztak a kérdéssel. Névtani szempontokat (is) érvényesítő munka szociolingvisták műhelyéből mind ez ideig nem került ki. Pedig a névnek – éspedig mindenfajta névnek – nagyon erős a társadalmi beágyazottsága. Éppen ezért benne másodlagos jegyekként mindazokat a társadalmi tényezőket megfigyelhetjük, amelyek a névteremtő és/vagy névhordozó egyént és közösséget jellemzik. Ebből a megfontolásból mondhatjuk, hogy a név maga szociolingvisztikum. De nem ab ovo szociolingvisztikum. Csupán társadalmi függőségeitől lesz azzá. Igaz, hogy már a megalkotás beszédaktusa azzá teszi, és ettől nem teljesen függetlenül használata során is mindvégig az marad.
– Az 1990-es évekig, tehát a kelet-közép-európai térségben lezajlott rendszerváltásokig a magyar kisebbségek lakta régiókban folyó névkutatások helyzete nem nevezhető kedvezőnek. A névvizsgálatot, mint minden egyéb, körükben folyó empirikus kutatást a hatalom részéről mindkét oldalról eleve gyanakvás övezte. Üde kivételnek számítottak ez alól a korabeli erdélyi és jugoszláviai magyarlakta területek.
– A nyelvföldrajzi vizsgálatokra okot adó névtani munkák a névfajtáknak csak egy kisebb csoportjával foglalkoznak: főként a földrajzi nevekkel. Ez utóbbin belül is inkább makrotoponimákkal. A mikrotoponimák tárgyalására főként egy-egy településhez kötődően került sor. Itt sokkal kisebb szerepet kap a táji elv érvényesítése. Ezekben a kutatásokban a család- és keresztnevek is meglehetősen háttérbe szorulnak, s alig találunk olyan munkát, amely a bece- és ragadványneveket a névföldrajz avagy az onomatodialektológia komplexebb szempontrendszere alapján vizsgálná. A családnevek kialakulása előtti egyelemű nevek kutatására is inkább az etimológiai, extralingvisztikai szempontok érvényesítése jellemző. Szinte teljességgel hiányoznak az egyéb névfajtákat bemutató névföldrajzi, onomatodialektológiai munkák.
– A magyar névtannak mindig is voltak karakteres, meghatározó vonulatai. Ezek részint a történeti névtanhoz, másrészt a dialektológiához kapcsolódtak. Az időbeliség és a térbeliség dimenziója tehát folyamatosan jelen volt a kutatásokban, s ezek nemritkán egyazon munkán belül egyszerre érvényesültek. Ehhez járult egy harmadik vonulat, amely a név társadalmi beágyazottságából fakadóan szinte tálcán kínálta a társadalmi vetületek megkerülhetetlen vizsgálatát. Így tulajdonképpen a három elvet együttesen érvényesítő munkák a nyelvnek ebben a szeletében háromdimenziós leképezést tettek (volna) lehetővé: tér, idő, társadalom koordinátáiban való komplex vizsgálódásmódot. Magam az ilyen vizsgálatokat – mint ahogy a fentebbiekben utaltam rá – onomatodialektológiának nevezem. Ezek alapvetően a legutóbbi időkig hiányoztak a publikált munkák palettájáról.
– Az elmúlt másfél évtizedben számtalan névtani területen történt előrelépés, mégsem mondhatjuk, hogy nincs mit tenni. A névtannak (és ezen belül a nyelvföldrajznak) elszórt műhelyei vannak, amelyek munkáját lényegileg senki sem koordinálja.
– A forráskutatások mellett természetesen számtalan alapmunkának számító mű jelenik meg, de mind a mai napig adósak vagyunk az anyaország határain kívüli névélettani, névföldrajzi jelenségek beható tanulmányozásával.
– Nincs az egész magyar nyelvterületre érvényes névtopográfiánk, névkataszterünk, pedig a horvátoknál már ilyen is létezik, amely ott a családnevek területi eloszlását mutatja. Mentségül szolgáljon, hogy a horvátok vállalkozása legjobb tudomásom szerint az egész világon egyedülállónak mondható.
Felhasznált irodalom
Barabás András–Kálmán C. György–Nádasdy Ádám 1977. Van-e a magyarban tulajdonnév? Nyelvtudományi Közlemények, 77. sz. 135–155. p.
Benkő Loránd 1947. A Nyárádmente földrajzi nevei. Budapest. /A Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai, 74./
Benkő Loránd 1997. Névtudományunk. (Megnyitó az V. Magyar Névtudományi Konferencián) In: B. Gergely Piroska–Hajdú Mihály (szerk.): Az V. magyar névtudományi konferencia előadásai 1–2. Miskolc, 1995. augusztus 28–30. Budapest. 5–9. p. /A Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai, 209./
B. Gergely Piroska 1997. Az újabb kori magyar személynévszintézisek megalapozása. In: B. Gergely Piroska–Hajdú Mihály (szerk.): Az V. magyar névtudományi konferencia előadásai 1–2. Miskolc, 1995. augusztus 28–30. Budapest. 10–22. p. /A Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai, 209./
Hajdú Mihály 1997. A tulajdonnév mint szófaji kategória. In: B. Gergely Piroska–Hajdú Mihály (szerk.): Az V. magyar névtudományi konferencia előadásai 1–2. Miskolc, 1995. augusztus 28–30. Budapest, 471–477. p. /A Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai, 209./
Hajdú Mihály 1998a. Tulajdonnevek a nyelvi rendszerben. In: H. Varga Gyula (szerk.): Tanulmányok a magyar nyelvről. Tanulmányok Fekete Péter 70. születésnapjára. Acta Acadaemiae Pedagogicae Agriensis Nova Series Tom. XXIV. Sectio Linguistica Hungarica. Eger, Eszterházy Károly Tanárképző Főiskola, 52–56. p.
Hajdú Mihály 1998b. A tulajdonnév „meghatározása”. Névtani Értesítő, 20. sz. 5–12. p.
Hajdú Mihály 1999. Nyelvtudomány-történeti vizsgálódás a tulajdonnevek szófaji besorolásáról a XIX. század közepéig. In: Kugler Nóra és Lengyel Klára (szerk.): Ember és nyelv. Tanulmánykötet Keszler Borbála tiszteletére. Budapest, ELTE, 141–148. p.
Hajdú Mihály 2002. A magyar névkutatás helyzete. Szőrös Kő, 2002. 6. sz. 36–41. p.
Hajdú Mihály 2003. Általános és magyar névtan. Budapest, Osiris Kiadó.
Hegedűs Attila 1997. Mi a tulajdonnév? I. Névtani Értesítő, 19. sz. 5–8. p.
Hegedűs Attila 1999. Mi a tulajdonnév? II. Névtani Értesítő, 21. sz. 314–317. p.
Hoffmann István 2002. A magyar névkutatás az ezredfordulón. In: Hoffmann István–Juhász Dezső–Péntek János (szerk.): Hungarológia és dimenzionális nyelvszemlélet. Előadások az V. Nemzetközi Hungarológiai Kongresszuson (Jyväskylä, 2001. augusztus 6–10.). Debrecen–Jyväskylä, 9–22. p.
Juhász Dezső 1993. Névtan és nyelvföldrajz. Magyar Nyelv, 89. sz. 72–77. p.
Juhász Dezső 2001. A nyelvföldrajz. In Kiss Jenő (szerk.): Magyar dialektológia. Budapest, Osiris Kiadó, 92–131. p.
Kázmér Miklós 1957. Alsó-Szigetköz földrajzi nevei. Budapest. /A Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai, 95./
Keszler Borbála (szerk.) 2000. Magyar grammatika. Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó.
Kniezsa István 1938. Magyarország népei a XI.-ik században. In: Serédi Jusztinián (szerk.): Emlékkönyv Szent István király halálának kilencszázadik évfordulóján 1–3. Budapest, 365–472. p.
Kniezsa István 1943–1944. Keletmagyarország helynevei. In: Deér József—Gáldi László (szerk.): Magyarok és románok 1–2. Budapest, 111–313. p.
Kniezsa István 2003. A magyar és szlovák családnevek rendszere. In: uő. Helynév- és családnévvizsgálatok. Budapest, Lucidus Kiadó, 255–348. p.
Langendonck Willy van 1978. On the Theory of Proper Names. In: Rymut, Kazimierz (ed.): 13th Congress of Onomastic Sciences. 68–69. p.
Máté Jakab 1997. A 19. századi nyelvtudomány rövid története. Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó.
Mulon, Marianne 1995. La recherche onomastique en France. In: Ernst Eichler et al. (eds.): Namenforschung – Name Studies – Les noms propres – Ein internationales Handbuch zur Onomastik – An International Handbook of Onomastics – Manuel international d’onomastique. Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft. 11. Berlin–New York, 148–152. p.
Pamp, Bengt 1982. Names and Meanings. In: Rymut, Kazimierz (ed.): Proceedings of the Thirtheenth International Congress of Onomastic Sciences I–II. Varsó–Krakkó, 131–137. p.
Pamp, Bengt 1985. Ten Theses on Proper Names. Names, 33. sz. 111–118. p.
Pamp, Bengt 1989. Comments on Comments. Names, 37. sz. 279–380. p.
Partridge, Eric 1949. Names into Words. Proper Names That Have Become Common Property. London.
Vörös Ferenc, 2003. A (történeti) személynévkutatás a Felvidéken. Különös tekintettel a Trianon utáni fejleményekre. In: Farkas Ferenc (szerk.): Magyar névtani kutatások itthon és határainkon túl. Névtani tanácskozás Jászberényben 2003. október 17–18. Budapest, Magyar Nyelvtudományi Társaság–Szent István Egyetem Jászberényi Főiskolai Kar–TIT Jászberényi Szervezete–Jászok Egyesülete, 39–59. p. /A Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai, 200./
Vörös Ferenc 2004. Családnévkutatások Szlovákiában. Pozsony, Kalligram Kiadó.
Gaucsík István: Fondok és gyűjtemények feldolgozása, segédletek készítése a vágsellyei levéltárban
A levéltári dokumentumok megfelelő szintű kutatói és közszolgálati jellegű felhasználása a fondok feldolgozásának és rendszerezésének minőségétől függ. A segédletek olyan közvetítő feladatot betöltő információs médiumként viselkednek, amelyek a tájékoztatás és közzététel funkcióinak betöltésén kívül a levéltári szakmát újabb ismeretekkel gazdagíthatják. Írásom tárgyát a Vágsellyei Levéltárban eddig elkészült, tehát a könyv alakban hozzáférhető belső kiadványoknak a rövid jellemzése alkotja.
A feldolgozás egyik legfontosabb célja a fondban található információk áttekinthetővé tétele, csoportosítása. A fogalom az osztályozás, rendezés, értékelés és az alapvető levéltári egységek meghatározását öleli fel. Természetesen szorosan kötődik a fond iratkezelési szakaszához. A feldolgozás egyben az osztályozást is jelenti, amely során a dokumentumok értékelése és besorolása megadott, eredet vagy tárgy szerinti szempont alapján történik. Az alapvető tulajdonságok meghatározása is ebbe a kategóriába tartozik, így a fondképző szerv megállapítása, valamint a fond nevének és időbeli terjedelmének rögzítése.
Az iratok rendszerezése folyamán a fond összetételét, felépítését és jelentőségét is figyelembe kell venni. A felosztás különböző, általában szerkezeti, ágazati, funkcionális és diplomáciai minták alapján valósulhat meg, az időrendi elv betartásával. Legtöbbször a diplomáciai szempont érvényesül, így többek között a városok fondjainak rendszerezésekor is.
A legkisebb levéltári egységek rendszerezése az oklevelekre, iratokra, könyvekre, az írásos anyagokra, a levelezésre, a térképekre terjed ki. Mindezek értékelése az egyik legnehezebb levéltáros tevékenységek közé tartozik.
A szlovákiai levéltárügyi szakirodalmon belül a segédletekre vonatkozó anyagok, belső rendelkezések és útmutatások áttekintése külön megközelítést igényelne (és sok türelmet az első látszatra áttekinthetetlen adathalmazzal való munkához). A legfontosabb, a segédletek bevezetőjében legtöbbször hivatkozott kiadvány 1988-ban jelent meg (Horváth – Kartous – Watzka 1988).
A vágsellyei levéltári leltárak túlnyomó többsége az állam- és közigazgatás szférájába tartozó fondokat dolgozza fel. A bíróságok, a szövetkezetek, az oktatásügyi intézmények és a társadalmi szervezetek anyagaihoz kisebb mennyiségben készültek leltárak (többségük leggyakrabban kézirat formájában található).2 A kutatói igény is eddig inkább az egyes igazgatási teendőket felvállaló intézmények fondjait célozta meg, nem is szólva az ügyfélszolgálati feladatokról. A továbbiakban időrendi vezérfonál alapján kívánom bemutatni az egyes levéltári segédleteket.3
Somorja magisztrátusának anyagai 1340-től datálódnak és a levéltár egyik legértékesebb fondját alkotják. 1964–1968 között kerültek a levéltár gyűjteményébe. Az igencsak terjedelmes iratanyaghoz (pl. 150 oklevél az 1340 és 1851 közötti időszakból, 235 regisztratúra az 1663–1900 közötti időszakaszból, amely más jellegű iratokkal együtt 67,80 ifm nagyságú anyagot tesz ki) egy régebbi leltár áll a rendelkezésre (Zelman 1971).
Az 1918-as hatalomváltás után az első Csehszlovák Köztársaságban 1923-ban létrehozott és 1938-ig működő járási hivatalok segédletei kisebb részletekben különböznek egymástól. Mindezek elsősorban a bevezetők szövegében érhetők tetten. A Galántai Járási Hivatal bevezetője pl. az alábbi elemekből építkezik:
1. A járás jellemzése
a) történeti fejlődéskép, a hivatalok helyzete a közigazgatási rendszerben, törvényi és rendeleti háttér;
b) a járások területének határai, infrastruktúrája, népszámlálási adatok, községek és körjegyzőségek megoszlása;
c) a hivatal bemutatása (kompetenciák, alá- és fölérendeltségi pozíciók, szakosztályok jogkörei, a hivatalnoki testület, hivataltörténet, irodai agenda).
2. Fondjellemzés
a) a feldolgozás útmutatói;
b) a rendezés szempontjai (prezidiális és adminisztratív iratok, számsorrend) (Gedayová 1996, 1–19; a Somorjai Járási Hivatal munkásmozgalmi anyagaihoz lásd Benci – Cimermanová 1967).
A Dunaszerdahelyi Járási Hivatal leltárának bevezetője a korábbi feldolgozások adatait is tartalmazza. Eszerint már az 1950-es évek végén egy munkásmozgalmi jellegű katalógus készült a fondanyagból (Chovancová 1995, 5).4 A járási hivatalok 1994 és 1996 között készült leltárainak mindegyike meghatározza a leltári egységet, jellemzi az iratállományt, vázolja a kutatás és a felhasználás lehetőségeit.
Az első bécsi döntés után létrejött közigazgatási egységek közül a Vágsellyei Főszolgabírói Hivatal és a Szeredi Járási Hivatal leltára említhető (Bukovszky 1995; Hubináková 1994).5 Mindkettő részlegesen megmaradt fondokat dolgoz fel. A bevezető struktúrája a járási hivatalokét követi.
A jegyzői hivatalok és (kör)jegyzőségek leltárai folyamatosan 1995-től készültek/készülnek. Római számokkal jelölt sorozatokról van szó. A vágsellyei és a galántai járás területén található községeket tartalmazzák. Közös vonásuk a formai megoldásuk. Mivel sok községi jegyzőséget kellett integrálni és gyakorlatilag kicsi, töredékes fondokról volt szó – legfőképpen az 1918 és 1945 közötti időszak anyagai sérültek vagy maradtak torzóban –, az egyesített leltár (združený inventár) formája került kiválasztásra. Több esetben közös általános bevezetőt tartalmaznak, amely a jegyzői hivatal fejlődését és az adott járás történetét taglalja, miközben kitüntetett figyelmet fordít a személyi változásokra és a hivatal feladataira. A fondleírások az előző rendezés és selejtezés adatait is feltüntetik. A regiszterek néha külön kötetben szerepelnek.
Nagyon fontosak a Járási Nemzeti Bizottságok fondjaihoz készített segédletek, hiszen az 1945–1990 közötti időszak iratanyagait tartalmazzák. Nem véletlen, hogy leltáraik és mutatóik elkészítésére már az 1980-as évek közepén sor került. Az egyik legterjedelmesebb fond (77,30 ifm, 443 könyv, 666 doboz) a Vágsellyei Járási Hivatalé, leltára 1985-ben keletkezett. Ezt követte 1986 és 1990 között a nagymegyerié, a somorjaié, a szeredié és a galántaié. A legrészletesebb bevezető a galántaihoz készült, a regiszterek külön lettek bekötve (Chovancová 1985; Fehérová – Chovancová 1987; Gedayová 1986; Gedayová 1989; Benci, M. et al. 1990).
Az 1945 utáni korszak új igazgatási formái a Helyi Nemzeti Bizottságok voltak. A Helyi Nemzeti Bizottságok (Dunaszerdahely, Somorja, Nagymegyer, Vágsellye) leltárai az 1980-as évek végétől készültek (Gedayová 1988; Hubináková 1999; Hubináková 2000; Spišiaková 1997). A somorjai és a dunaszerdahelyi járás községeire vonatkozó, az ún. körzeti hivatalok (obvodné úrady) egyesített leltárai római számozással, sorozatként jelentek meg.
A galántai járásbírósági fondhoz három kötetben 2000-ben készült el a leltár. 2003-ra a vágsellyei járásbíróság katalógusa is elkészült (Spišiaková 2000a; 2000b6; 2003a; 2003b; 2003c7). A társadalmi szervezetek közül a Szlovák Nemzeti Front8 galántai járási bizottságainak (Galánta, Szered, Vágsellye) irataihoz 1990-ben készült leltár (Gedayová 1990).
A politikai pártok feldolgozásai között minden bizonnyal úttörő jelleggel bír a Szlovákia Kommunista Pártja regionális szervezeteinek fondjaihoz készült, nem a klasszikus értelemben vett leltárforma. Ezek az anyagok a közelmúlt történéseinek vizsgálatához nyújtanak érdekes információkat. 2000-ben indult a kommunista párt galántai járási bizottságának plénumain készült jegyzőkönyvek feldolgozása. A leltár külön részét képezték a források, tehát a jegyzőkönyvek másolatai és a csatolt iratok. 2003-ig 11 kötet látott napvilágot. Az első katalógusként készült, míg a többi regisztereket tartalmazott. Gyakorlatilag 7 ifmnyi anyag információhalmaza lett így közvetítve, amely az 1949–1964 közötti időszakra vonatkozott. A párt vágsellyei járási alapszervezete konferencia-jegyzőkönyveinek segédletei 2001 és 2003 között készültek. Az első hét kötet 1953-tól 1959-ig tartalmazza a jegyzőkönyveket. Négy kötetet tesznek ki a regiszterek. A levéltár az alapszervezetek feldolgozásának befejezését 2005-re tervezi. 2003-ban 16 leltár készült el, de ezek még kézirat formájában találhatók.
A vágsellyei levéltár segédleteinek áttekintése és a leltárkészítés formai-módszertani szempontjainak vizsgálata körültekintő feldolgozást igényelne. A levéltáros munka ezen fázisának vizsgálatánál nem hagyhatók figyelmen kívül a szlovákiai levéltári fondok feldolgozásának kritériumai sem.
Felhasznált irodalom
Archivum Sala, Levéltári Évkönyv I. 2004. Vágsellye, Pozsonyi Állami Levéltár Vágsellyei Fióklevéltár.
Archivum Sala, Levéltári Évkönyv II. 2005. Vágsellye, Pozsonyi Állami Levéltár Vágsellyei Fióklevéltár.
Benci, Milan et al. 1990. Okresný národný výbor v Galante 1945–1960. Ša¾a, Štátny okresný archív v Galante so sídlom v Šali.
Benci, Štefan – Cimermanová, Alžbeta 1967. Okresný úrad v Šamoríne 1923–1938. Robotnícke hnutie a dejiny KSÈ. Ša¾a, Oblastný archív v Šali.
Bukovszky, Ladislav 1995. Hlavnoslúžòovský úrad v Šali II. 1938–1945. Ša¾a, Štátny okresný archív v Galante so sídlom v Šali.
Chovancová, Mária 1985. Okresný národný výbor v Šali 1945–1960. Ša¾a, Štátny okresný archív v Galante so sídlom v Šali.
Chovancová, Mária 1995. Okresný úrad v Dunajskej Strede 1923–1938. Ša¾a, Štátny okresný archív v Galante so sídlom v Šali.
Fehérová, Edita – Chovancová, Mária 1987. Okresný národný výbor v Šamoríne 1945–1960. Ša¾a, Štátny okresný archív v Galante so sídlom v Šali.
Gedayová, Mária 1988. Miestny národný výbor v Šali 1945–1960. Ša¾a, Štátny okresný archív v Galante so sídlom v Šali.
Gedayová, Mária 1986. Okresný národný výbor v Èalove 1949–1960. Ša¾a, Štátny okresný archív v Galante so sídlom v Šali.
Gedayová, Mária 1989. Okresný národný výbor v Seredi 1949–1960. Ša¾a, Štátny okresný archív v Galante so sídlom v Šali.
Gedayová, Mária 1990. Skupinový inventár AV SNF. Ša¾a, Štátny okresný archív v Galante so sídlom v Šali.
Gedayová, Mária 1996. Okresný úrad Galanta 1923–1938. Ša¾a, Štátny okresný archív v Šali.
Horváth, Vladimír – Kartous, Peter – Watzka, Jozef (ed.) 1988. Ochrana, sprístupòovanie a využívanie archívnych pomôcok. Bratislava, Archívna správa Ministerstva vnútra SSR.
Hubináková, Daniela 1994. Okresný úrad v Seredi 1938–1939. Ša¾a, Štátny okresný archív v Galante so sídlom v Šali.
Hubináková, Daniela 1999. Miestny národný výbor v Dunajskej Strede 1945–1960. Ša¾a 1999, Štátny okresný archív v Šali.
Hubináková, Daniela 2000. Miestny národný výbor v Èalove 1945–1960. Ša¾a, Štátny okresný archív v Šali.
Spišiaková, Irena 1997. Miestny národný výbor vo Ve¾kých Ú¾anoch 1951–1965. Èiastkový inventár. Ša¾a, Štátny okresný archív v Šali.
Spišiaková, Irena 2000a. Okresný súd v Galante (1854) 1872–1949. 1. zv. Ša¾a, Štátny okresný archív v Šali.
Spišiaková, Irena 2000b. Okresný súd v Galante. Pozemnoknižná agenda 1854–1948. 2. zv. Ša¾a, Štátny okresný archív v Šali.
Spišiaková, Irena 2003a. Okresný súd v Šali 1921–1949/1950. 1. zv. Ša¾a, Štátny archív v Bratislave, poboèka Ša¾a.
Spišiaková, Irena 2003b. Okresný súd v Šali. Pozemnoknižná agenda èd. 1921–1949. 2. zv. Ša¾a, Štátny archív v Bratislave, poboèka Ša¾a.
Spišiaková, Irena 2003c. Okresný súd v Šali. Pozemnoknižná agenda pod¾a obcí 1922–1945. 3. zv. Ša¾a, Štátny archív v Bratislave, poboèka Ša¾a.
Zelman, Pavol 1971. Inventár archívu mesta Šamorín. Ša¾a, Oblastný archív v Šali.
Gaucsík István: Vágsellyei konferencia a mezővárosokról
A Pázmány Péter Tudományos Társaság, a Pozsonyi Állami Levéltár Vágsellyei Fióklevéltárával, a Vágsellyei Városi Hivatal Mûvelõdési Szakosztályával és Somorja Város Önkormányzatával együttmûködve 2005. szeptember 14-én Vágsellyén rendezte meg a Mindennapi élet a csallóközi és mátyusföldi mezõvárosokban címû nemzetközi konferenciát. A társaság a problémakör szakavatott kutatóit, magyarországi és szlovákiai levéltárosokat, történészeket hívott meg azzal a céllal, hogy az elõadók a mezõvárostörténet-kutatás eddigi eredményeit összegezzék, illetve az újabb kutatási területeket meghatározzák. Az elõadások témaválasztása változatos volt: az általános várostörténeti kérdésektõl az egyes települések jogi, társadalmi és gazdasági helyzetének az elemzéséig terjedt.
Az elhangzott kilenc elõadás széles idõskálán mozgott. A kutatók a középkortól a 19. század közepéig, a mezõvárosi fejlõdés utolsó szakaszáig tárgyalták a magyarországi városfejlõdés alapvonalait.
A szlovák történészszakma nesztora, Richard Marsina a középkori városok létrejöttének társadalmi elõfeltételeit vette számba. Áttekintésében a mai Szlovákia területén található, különbözõ jogállással rendelkezõ szabad királyi városok és földesúri, egyházi mezõvárosok státusának változásait nem elszigetelten, hanem szélesebb, közép-európai kontextusban és a Magyar Királyság kereteibe helyezve tárgyalta. Rámutatott az egyes fogalmak és kategóriák (villa, civitas, oppidum) korabeli képlékenységére, ill. jelenkori tudományos magyarázataira. A királyi privilégiumok hatásait a városi önkormányzatiság, gazdálkodás, bíráskodás és tisztviselõ-választás stb. fejlõdésének tükrében vizsgálta. Elõadásában kitért az egyes városszövetségek létrejöttére, valamint a városi pozíciók megerõsítésének kezdeményeire.
Bácskai Vera, a magyar várostörténet egyik legismertebb kutatója, Szombathely püspöki mezõváros 18. századi helyzetérõl tartott elõadást. Arra kereste a választ, hogy a század elején még falusias jellegû településen a piacközponti szerep erõsödése, a kézmûipar és a kereskedelem kibontakozása, valamint az igazgatási funkciók bõvülése hogyan befolyásolták a nyilvános tér és a magántér városiasodását. Kitért a nyilvános tér (templom, piac, utcák, városfalak, középületek, intézmények) változásaira és a lakásviszonyokra. A magánszféra helyszíneit (lakástér berendezése, ingóságok) és a lakáskultúra szintjét is érzékletes példákkal mutatta be.
Strešòák Gábor Somorja mezõvárosi fejlõdésének vagyoni hátterét vizsgálta. Elõadásában a királyi és/vagy földesúri adományozás útján a város tulajdonába kerülõ földeket azonosította. Felvázolta a városi tanács földszerzési stratégiáját a középkorban, amelyet délkeleti irányba a Duna ártéri területe akadályozott, ezért a terjeszkedés, a szántók és erdõk megszerzésének iránya, nyugat és délnyugat felé mutatott.
Ifj. Novák Veronika elõadása Somorja 16–18. századi közigazgatásával foglalkozott. Elsõsorban a vágsellyei levéltárban található magisztrátusi fondra támaszkodva elemezte a városi szabadságjogokat, az önkormányzatiság struktúráit és a választott tisztségviselõk (bíró, jegyzõ) kompetenciáit. A település bíráskodási rendjén, a közrenden és védelmen kívül a közegészségügyre, a szociális intézményekre is kitért.
Szendiné Orvos Erzsébet referátuma Debrecen 17. század eleji jogi és gazdasági helyzetével foglalkozott. A debreceni városi létrõl festett érzékletes képet, arról a miliõrõl, amely a török uralom tõszomszédságában jött létre. Megtudhattuk, hogy a gazdasági élet húzóágazatait a kereskedelem és a kézmûipar alkotta, a gabonatermelés nem volt jellemzõ. A település, annak ellenére, hogy mezõvárosként gyakorlatilag a szabad királyi városok bíráskodási és igazságszolgáltatási jogaival élt, nem rendelkezett városfalakkal, erõdítéssel. A vásrosképet alacsony, többségében náddal fedett épületek alkották. A civisváros a mozgalmas 16. században a térség gazdasági és kulturális központja volt (vásárok, ötvösség, református kollégium).
Lengyel Tünde elõadásának bevezetõ részében a városfejlõdés szignifikáns jegyeivel foglalkozott. Bemutatta a középkori magyarországi városhálózat jellegét, a városok lakosainak számát, gazdasági potenciálját és a jogok, privilégiumok kedvezõ hatásait fejlõdésükre. Ezek után rátért a mezõvárosi élet mindennapjaira. Részletesen jellemezte a középkori étkezési szokásokat.
Nagy Ferenc a 19. századi Szentmihály településének önkormányzati bíráskodási gyakorlatát, a község 1833–1858 között íródott jegyzõkönyvére támaszkodva vizsgálta. A mezõvárosi kiváltságokat és az önkormányzat mûködését nagyobb idõtávlatban mutatta be, emellett konkrét esetekkel illusztrálta a bíróság döntéseit.
Novák Veronika a csallóközi és mátyusföldi mezõvárosok eddig ismeretlen vagy kevésbé kutatott történetének szentelt figyelmet. A kutatók körében inkább ismertebb Somorján kívül olyan további településeket említett (pl. Diószeg, Egyházgelle, Farkasd, Nagymegyer, Szered, Vágsellye), amelyek vizsgálata a régió településtörténetének hosszú távú kutatási projektjének szükségességét, az elsõdleges levéltári források feltárását veti fel. Referátumában részletesen kitért a királyi és földesúri jogadományozás céljaira és a kiváltságok hatásaira a településfejlõdés szempontjából.
Gaucsík István elõadásában egy részproblémára összpontosított. Témaválasztásának mozgatórugóját a középkorra és kora újkorra fókuszáló megközelítésekkel szemben Somorja 1850 és 1867 közötti mezõvárosi utótörténete érdekelte. A városi magisztrátus anyagára támaszkodva a városi vagyon és gazdálkodás legfontosabb összetevõit elemezte, különös tekintettel az 1865-ös és az azt követõ évek kölcsönfelvétel kérelmeire, amelyek a városi gazdaságirányítást tették próbára.
A rendezvény záró részében a vágsellyei levéltár által megjelentett levéltári évkönyv (Archivum Sala II) bemutatására került sor. A konferencia értékelése és a zárszó után a résztvevõk és a hallgatóság a vágsellyei levéltár épületében részt vettek a konferencia témájához kapcsolódó kiállítás megnyitóján. Az elhangzott elõadások tanulmány formájában a következõ évi levéltári évkönyvben jelennek meg.
Gaucsík István
Bárczi Zsófia – Vaneoné Kremmer Ildikó: A Felvidék szerepe a magyar tudományosságban
A Felvidék szerepe a magyar tudományosságban címet viselte az a konferencia, melyre 2005. december 8–9-én a nyitrai Konstantin Filozófus Egyetem Közép-európai Tanulmányok Kara Magyar Nyelv és Irodalom Tanszéke rendezésében, valamint a Magyar Köztársaság Kulturális Intézete társrendezésében, a nyitrai magyar felsõoktatás 45. évfordulójához kapcsolódó rendezvénysorozat részeként került sor. A konferenciát a Közép-európai Tanulmányok Kara, valamint A Csehországi és Szlovákiai Magyar Kultúráért Alapítvány támogatta.
A rendezvény céljául a szervezõk a nyitrai magyar tanszéken folyó nyelvészeti és irodalmi kutatások bemutatását tûzték ki, a meghívott elõadók között azonban a pozsonyi magyar tanszéken és magyarországi felsõoktatási intézményekben tevékenykedõ szakemberek is jelen voltak. Az elõadásokra nyelvészeti és irodalmi szekcióban került sor. A nyelvészeti szekció elõadói a kétnyelvûség nyelvpolitikai, szociolingvisztikai és pszicholingvisztikai szempontú vizsgálatával kapcsolatos eredményeiket mutatták be és vitatták meg. Az irodalmi szekcióban a barokk költészet alakváltozatait elemzõ és a két világháború közötti magyar katolikus költészetre vonatkozó elõadások hangzottak el.
A nyelvészeti és irodalmi elõadások párhuzamosan folytak öt nyelvészeti és két irodalmi témakörben. A konferencia elsõ napján a barokk költészet alakváltozatairól négy elõadást hallgathattak meg az érdeklõdõk.
Kilián István Régi magyar Mária-siralmak a reneszánsz és barokk korban címû elõadásának középpontjában a dramatikus prédikációkban (azaz devóciós drámákban) és a misztériumdrámákban elõforduló Mária-siralmak álltak. Az elõadó részletesen foglalkozott a Laskai Osvát latinul írt dramatikus prédikációjában szereplõ Mária-siralommal, hangsúlyozva, hogy a mûben alig érezhetõ tanító szándék, helyette a szerzõ az emberi fájdalom megnyilvánulására irányította hallgatósága figyelmét. Elmondása szerint hasonló irányultságú a Winkler-kódex magyar nyelvû szenvedéstörténete is, mely részint Laskai devóciós passiójára, részint az Ómagyar Mária-siralomra utal vissza bizonyos elemeiben. A Weszprémi-kódex Mária-siralmában elõször fogalmazódik meg a magyar irodalmon belül a Fájdalmas Édesanya három kérése együttesen: azaz, hogy ne halálával váltsa meg szent fia az emberiséget, s ha ez nem lehetséges, hadd haljon meg helyette õ, Mária, s ha ez sem lehetséges, hadd haljon meg õ is, Mária, fiával együtt. Negyedik kérésként hangzik el Jézus fájdalommentes halála. Az Érsekújvári kódexben Mária mellékszereplõbõl fõszereplõvé válik, az itt található passió már szinte teljesen Mária szenvedésévé fordítja Jézus passióját, s e Mária-siralomban is visszatérnek az Ómagyar Mária-siralom egyes motívumai.
A devóciós drámákban szereplõ Mária-siralmak ismertetése után Kilián István áttért a misztériumdrámák Mária-siralmainak bemutatására. A misztériumdrámák gazdag örökségébõl ötöt emelt ki: a csíksomlyói ferences zárda 1729-es szenvedéstörténeti elõadását, Potyó Bonaventúra 1739 nagypéntekén elõadott stációs misztériumjátékát, Bene Demeter minorita paptanár misztériumjátékát, egy 1759-bõl származó csíksomlyói misztériumjátékot és Juhász Máté 1761-es misztériumjátékát. Esztétikai értékei miatt Kilián István az ezen utóbbi misztériumdrámában található Mária-siralmat tekinti a legjelentõsebbnek.
Végezetül az elõadó felhívta a figyelmet arra, hogy a dramatikus prédikációk és misztériumdrámák Mária-siralmai stílusfordalataikban, szóhasználatukban szoros kapcsolatot mutatnak az Ómagyar Mária-siralommal, ezért az Ómagyar Mária-siralomról ma már nem lehet ennek a 16. század közepétõl folyamatosan kimutatható hagyománynak a figyelmen kívül hagyásával beszélni.
Medgyesy Norbert Nagyheti siralomszövegek felvidéki illetõségû énekeskönyvekben, különös tekintettel Herchl Antal iskolamester munkásságára címen tartotta meg elõadását. Az elõadótól megtudhattuk, hogy a csíksomlyói, XVIII. századi ferences nagypénteki, gimnáziumi misztériumjátékok kutatása és hátterének vizsgálata során vált nyilvánvalóvá a korabeli nyomtatott és kéziratos énekeskönyvekben található nagyheti siralomszövegek (Mária-, Ádám-, Péter- és Júdás-siralmak) összefüggése a dramatikus játékokkal. A Felvidéken keletkezett énekeskönyvek közül Medgyesy Norbert elmondása szerint a Cantus Catholici (Lõcse, 1651; Kassa, 1674), a Náray György-féle Lyra Coelestis (Lõcse, 1695) tartalmaz Mária-siralmakat. Az elõadó rámutatott a Náray-énekeskönyvben olvasható párbeszédes, cselekményt tartalmazó, tehát dramatikus népének és a középkori devóciós passiók, valamint a barokk iskolai színjátékok bizonyos megoldásainak hasonlóságára, majd rátért a pannonhalmi Fõapátsági Könyvtárban õrzött Herchl Antal-énekeskönyv (1765–1801) bemutatására. Elmondta, hogy a terjedelmes kézirat több, nagyon értékes, a felvidéki és az erdélyi (vö. Kájoni János: Cantionale Catholicum. Csíksomlyó, 1676; 1719) népénekhagyományt híven tükrözõ XVII–XVIII. századi katolikus népéneket, valamint Herchl verses önéletírását és saját élete hivatali dokumentumainak másolatát tartalmazza, majd részletesen bemutatta az énekeskönyvben olvasható, ötszereplõs Ádám-játékot és ismertette az eredetileg Ádám–Éva napján, karácsony böjtjén, december 24-én énekelt játék nagyhétre való átkerülésének okait. Medgyesy végezetül Herchl Antal darabját a XVIII. századi csíksomlyói misztériumdrámák, a katolikus Vépi énekeskönyv (1731), a Dori énekeskönyv (1763–1774) és a Nagyölvedi énekeskönyv (XVIII. század vége), a protestáns Kecskeméti Graduál (XVII. század vége) és a Komáromi énekeskönyv (1701) által jelzett hagyomány sorába illesztette bele.
Polgár Anikó Felülírás és korrekciós igény a fordításban (Gyöngyösi István és Ányos Pál heroidafordításai) címû elõadásában a máig megíratlan magyar mûfordítás-történet egy fejezetéhez szolgáltatott adalékokat, a barokk fordításeszményt kifejezõ Gyöngyösi-féle, és a klasszicizmus fordításeszménye jegyében született Ányos-féle Ovidius-fordítás összevetése révén. Az elõadás elméleti kiindulópontja az a megállapítás volt, hogy mûfordítás-történeti kérdések tárgyalásakor tudatosítanunk kell a fordítástörténeti fejlõdés fogalmának anakronisztikus voltát: nem beszélhetünk a jobb módszer felé mutató fejlõdésrõl, egy a fordításeszmény radikális változását magába foglaló folyamatról viszont igen. Ennek a versformaváltásban is megmutatkozó, s a tágabb értelemben vett irodalomtörténeti változások szerves részét képezõ folyamatnak a kiindulópontja az elsõ heroida magyar fordítástörténetének esetében Gyöngyösi Istvánnak négyrímû strófákban készült, bõvítésalakzatokkal dúsított, barokk retorikájú átültetése. Ennek radikális ellentéte Dayka Gábor disztichonos, antikizáló, a pretextushoz alázattal viszonyuló fordítása, melyet a 20. századi rekonstrukciós fordításmódszer elõzményének tarthatunk. A két pólus közti átmenetnek tekinthetõ Ányos Pál páros rímû, a Gyöngyösi-fordítás aránytalanságaitól mentes fordítása.
Polgár Anikó megállapította, hogy ha elfogadjuk azt a tételt, hogy Ányos Gyöngyösi szövegének ismeretében dolgozott, akkor feltételezhetjük azt is, hogy Ányost Gyöngyösi plasztikus ábrázolásainak és konkretizációinak kiiktatásában is (csakúgy, mint a versforma megváltoztatásában) korrekciós szándék vezérelte. A korrekciós szándék feltételezését a példákkal is igazolható szövegösszefüggések és értelmezésbeli hasonlóságok indokolják. A példák Gyöngyösi és Ányos szövegének a viszonyáról árulkodnak, de tágabb kontextusba helyezve tanulságokat vonhatunk le belõlük a két költõ életmûvének viszonyára vonatkozóan is.
Csehy Zoltán Árkádikus álom és kulturális emlékezet (Adalékok Vergilius II. eclogájának utóéletéhez) címen tartotta meg elõadását. Vergilius idillköltészetének legádázabb sorsú darabja alighanem a második, mely alapvetõen theokritoszi nyomdokokon (lásd 3. és a 11. idill) és a Meleagrosz nevével fémjelezhetõ epigrammahagyomány (AP 12, 127) játékba vonásával meséli el Corydón pásztor reménytelen szerelmét Alexis iránt. Az irodalomértelmezés a kínos témát azzal mentegette, hogy a mû pusztán költõi szárnypróbálgatásszerû fiatalkori ujjgyakorlat, s a tárgy a latin irodalom szokásos graecofíliájából adódik, s ez az elgondolás mintegy kronológiailag is kijelölte a költemény helyét az életmûben. Csehy Zoltán megállapítása szerint az antikvitástól öröklõdõ allegorikus értelmezések csak még kínosabbá tették a helyzetet, hiszen ezek a szerelmes Corydón mögött Vergiliust, Alexis alakjában pedig Pollio vagy Maecenas egy szolgafiúját látták: ezt az értelmezési tradíciót egyes filológusok tovább örökítik, mások nem autentikus értelmezõi alapállásként értelmezve egy Szophoklész-anekdotából levezethetõ „késõbbi koholmány-nak” tartják, s a szerzõi szándék rekonstruálhatóságába vetett bizalom híveiként törlik az értelmezéslehetõségek univerzumából. A magyar irodalomban e szöveg recepciójának értékelésére ugyanezek a stigmatizáló eljárások voltak érvényesek. Faludi Ferenc 4. eclogája épp e vergiliusi témavariáns okán lett a szerzõ leginkább elmarasztalt mûve, s nem esztétikai kritériumok alapján (vö. Császár Elemér, Sárközy Péter stb. véleményével), holott a mû érdekessége éppen abban rejlik – mutatott rá az elõadó –, hogy az ecloga önnön olvasási stratégiáit is tematizálja és felfedi egy álominterpretáció kapcsán, miközben számos új értelmezési síkot nyit meg az aranykor jellegû álomlét szférájától kezdõdõen a kódolt referencialitásig. Amade László Cicerke-verseiben már csupán esztétikai tapasztalatként mûködik a vergiliusi alapmotívum, noha értelmezhetõsége vitatott. Végezetül Csehy Zoltán arról beszélt, hogy Vergilius második (ún. Alexis-) idilljét Faludinál és Amadénál korábban, Zrínyi Miklós is játékba vonta, ám teljesen más eszközökkel. Míg Faludi nem riadt vissza egy kárhoztatott szerelem ábrázolásától, Zrínyi szövegének vergiliusi stigmája maga a kompozíció. A Corydón–Alexis allegorikus viszony Zrínyinél heteroszexualizálódik, és egy vadász kesergésévé válik Viola kegyetlensége okán. Zrínyi a vergiliusi alaphelyzetet nemcsak a maga kompozíciós igényei szerint színezi ki, hanem kötetkompozíciós szempontokat szem elõtt tartva is közelít a vergiliusi életpályamodellhez.
A konferencia második napját az irodalmi szekcióban (melynek témája a két világháború közötti magyar katolikus irodalom volt) Szabó Ferenc Prohászka hatása a két háború közötti katolikus irodalomra címû elõadása nyitotta meg. A kiváló irodalomtudós elõadása több szempontból is idõszerû volt: egyrészt a 2005. december 10-én megkezdõdött Prohászka-emlékév miatt, másrészt, mert ismét ráirányította a figyelmet arra, hogy Nyitrának a magyar irodalom történéseiben sokáig jelentõs szerep jutott (Prohászka Ottokár például itt született), harmadrészt, mert Prohászka hosszú idõre elfeledett, sokszor félreértelmezett életmûvével kapcsolatos újabb kutatások iránt is sikerült felkeltenie hallgatósága érdeklõdését.
Szabó Ferenc elõadása bevezetõjében Prohászka Ottokár irodalomszervezõi tevékenységét és a modern magyar katolikus költészet megújításában betöltött szerepét értékelte, külön kiemelve a püspök kortársai által is (Négyessy László, Kosztolányi Dezsõ) rendkívül méltányolt stílusát, formaérzékét. Az elõadás gerincét Prohászka és a korabeli magyar irodalom kapcsolatának (Ady, Kosztolányi, Szabó Dezsõ, Áprily Lajos), illetve Prohászkának a korabeli keresztény irodalomra (Sík Sándor, Mécs László, Harsányi Lajos, Reményik Sándor) gyakorolt hatásának elemzése képezte. Az elõadó részletesen kifejtette, hogy a püspök írásainak, valamint élet- és irodalomszemléletének Sík költészetére és irodalomfelfogására gyakorolt hatása elsõsorban a költõ Szembe a Nappal ciklusának a modern ember dekadenciájával szembenálló életigenlésében és a cselekvõ hit lírai megszólaltatásában érhetõ tetten, de kimutatható a teljes Sík-életmûbõl is. Szabó Ferenc Prohászka Ottokárnak a magyar katolikus költészetre gyakorolt hatásáról szólva olyan kérdéseket vetett föl (szociális elkötelezettség, szépség és hit összefüggései stb.), melyek a szekcióban elhangzott további elõdásokban is minduntalan visszatértek.
Cs. Varga István Harsányi Lajos és Sík Sándor költészetérõl szóló elõadása kezdetén Prohászka és Ady mûveinek a katolikus lírát megújító triász: Harsányi Lajos, Sík Sándor, Mécs László világnézetére és irodalmi felfogására gyakorolt hatását vázolta fel, majd rátért a Lenau- és Harsányi Lajos-versek képi világa, motívumrendszere közti hasonlóság bemutatására. A hallgatóság megtudhatta, hogy mindkét költõ téma- és formavilágát döntõen alakította a magyar táj: Lenau költészetét végigkísérték a puszták és nádasok világából kölcsönzött képek (pl. Schilflieden – Nádi dalok), ugyanígy a Hanság ihletése Harsányi lírájának képi világában és tematikájában is kimutatható.
Cs. Varga István elõadása második felét Sík Sándor költészetének szentelte. Sík költõi világképének legegyértelmûbb megfogalmazását – ahogy Szabó Ferenc is – az elsõ kötet címadó versében, a Szembe a Nappal c. költeményben találta meg, s rámutatott Prohászka „diadalmas világnézeté-nek” a költõ életmûvében fellelhetõ visszhangjára. Sík alapvetõen optimista, életigenlõ költészetének hibájaként az elõadó a túl könnyed verselést nevezte meg, s szóvá tette a könnyen aratott siker veszélyét (hiszen a költõ környezetében szinte minden keresztény téma megverselése maga után vonta a sikert): a felületessé válást is. A könnyed, áradó versbeszéd ösztövérebbé, az emocionális áradás visszafogottabbá válását Cs. Varga István Radnóti Sándor hatásának tulajdonította (Radnóti Szegeden volt Sík tanítványa). Végezetül az elõadó röviden vázolta Sík Sándor egyetemi tanárként, tankönyvíróként, a cserkészmozgalomban végzett munkáját, s a Vigilia szerkesztésében betöltött szerepét.
Cs. Varga Istvánt követõen Bárczi Zsófia Mécs László költészete az ötvenes-hatvanas években címû elõadása hangzott el. Az elõadó beszámolt az 1941-es Mécs László összes versei c. kötet megjelenése után keletkezett költemények sorsáról – megtudhattuk, hogy a negyvenes-ötvenes-hatvanas években írt versek egy része máig kiadatlan (mintegy 210 Mécs-verset õriz a pannonhalmi Fõapátsági Könyvtár Kézirattára, számos kiadatlan vers pedig magánszemélyek birtokát képezi). Az elõadó fõként a költõ politikai verseivel foglalkozott: ismertette az ÁVO által elkobzott kéziratos gyûjtemény szerepét Mécs letartóztatásában, s megállapította, hogy az 1945–1953 közt keletkezett, kiadatlan Mécs-versek többsége a szovjet megszállásra, a zsarnokságra, az állam bûneire vonatkozó politikai utalásokat hordozott. Ezzel kapcsolatban hívta fel a hallgatóság figyelmét az ismertetett Mécs-verseknek a magyarországi jeremiádirodalom hagyományába való beágyazódására és a Querela Hungariae-toposz felbukkanására a korszak lírájában. Mécs politikai költészetén kívül a költõ ezen idõszakban keletkezett palinódiáival foglalkozott az elõadó – Mécs ötvenes-hatvanas évekbeli költészetének másik nagy vonulatát ugyanis az egykori szerepre reflektáló, illetve az elsõ költõi korszak verseit motivikusan-tematikusan megidézõ palinódiák alkotják. Végezetül Bárczi Zsófia rámutatott, hogy Mécs munkásságának olykor szélsõséges megítélésében mekkora szerepet játszott a pusztán részlegesen ismert életmû.
P. Jáki Sándor Teodóz Felnézünk a Felvidékre a népi vallásosság átélt és megõrzött kincsei miatt c. elõadásában a felvidéki egyházi népénekekkel kapcsolatos ismereteit osztotta meg hallgatóságával. Az elõadó több évtizede foglalkozik a felvidéki, azon belül pedig a zoboralji népénekek gyûjtésével és tanulmányozásával. Mostani elõadásában Jáki Sándor Teodóz a vágai, nagymácsédi, diószegi templomi énekes passiókat ismertette, majd a vágai ostyahordás szokásába vezette be hallgatóságát. Ismertette és értékelte a köbölkúti Stampay János által összeállított egyházi énekgyûjteményt, az ún. Stampayt is. Végezetül az elõadó a felvidéki vallási népi hagyomány megõrzésének a jelenkorban való nehézsége miatti aggodalmának adott hangot.
A konferencia irodalmi szekciójának záróelõadását Ásványi Ilona tartotta Irodalmi hagyatékok egyházi gyûjteményekben címmel. Az elõadó bevezetésképpen az egyházi könyvtárak történetét és felépítését, illetve az egyházi könyvtárakban õrzött gyûjteményeket és a gyûjteményekben található hagyatéktípusokat ismertette, majd röviden összefoglalta az egyházi könyvtárak 20. századi történetét, kiemelve az 1948-as államosítás és a szerzetesrendek 1950-es feloszlatása után bekövetkezett változásokat. Ettõl kezdve két könyvtár (Zirc, Gyöngyös) állami mûemlékkönyvtárként mûködött, néhány mûemlékkönyvtár (Pálos Könyvtár, Pannonhalma) az egyház kezelésében maradt, illetve egy-egy fõiskola „segéd- és háttérintézményeként” szolgált (Fõegyházmegyei Könyvtár, Eger) – a legtöbb egyházi könyvtár azonban könyvraktárrá silányult. Az elõadó felhívta a hallgatóság figyelmét arra a sajátosságra is, hogy az egyházi gyûjteményekben a könyvtár, a levéltár és a múzeum egyfajta szimbiózisban él, így esetenként kérdéses, hogy adott dokumentum levéltári vagy könyvtári anyagnak számít-e, majd kitért az egyházi könyvtárakban õrzött gyûjtemények jellegének ismertetésére: részletesen bemutatta a pannonhalmi Fõapátsági Könyvtárban õrzött három különgyûjteményt (Benedictina, Jesuitica, Kézirattár). A Kézirattárban található hagyatékok közül az elõadó a Mécs László-hagyatékkal kapcsolatos kérdéseket járta körül. Végezetül Ásványi Ilona felhívta a jelenlevõk figyelmét az egyházi könyvtárakban, különgyûjteményekben tárolt dokumentumok viszonylagos feltáratlanságára, s az ebben rejlõ tudományos kutatási lehetõségekre.
A nyelvészeti szekcióban a konferencia elsõ napján két pszicholingvisztikai témájú elõadás hangzott el, ami mindenképpen örvendetes, hiszen pszicholinvisztikával Szlovákiában magyar viszonylatban sajnos kevesen foglalkoznak
Navracsics Judit Kétnyelvûség pszicholingvisztikai megközelítésben címû kiváló elõadásában a pszicholingvisztikai kétnyelvûségi kutatások egyik alapkérdését taglalta, hogy vajon miként tárolják a kétnyelvûek a két nyelvet az agyban: elkülönülten vagy egységesen. A kétnyelvû agy mûködésérõl, tárolási mechanizmusairól eltérõek a vélemények a tudományos tapasztalatok, kísérletek sokszínû eredményeinek köszönhetõen. Kérdéses, hogy vajon a nyelvtanulás módja és életkora befolyásolja-e a tárolást. A neurolingvisztikai bizonyítékok nem egyértelmûek, a mûszeres (PET, fMRI, EKP) vizsgálatok alátámasztják az egységes és az elkülönült tárolást is. Az már bebizonyosodott, hogy a nyelvtanulás módja, tehát hogy formális vagy informális keretek között válik az egyén kétnyelvûvé, más tárolási mechanizmust eredményez. A formális tanulás elkülönült, az informális pedig közös tárolást bizonyít. A kétféle memóriarendszernek, amely a kétnyelvû beszédprodukciót kiszolgálja (a deklaratív és a procedurális) más-más szerepe van a beszéd létrehozásában attól függõen, hogy milyen életkorban kezdte az egyén a második nyelv elsajátítását, valamint hogy milyen az egyén második nyelvnek való kitettsége. Míg a második nyelv tanulóknál a deklaratív memória mellett a procedurális szinte nem is mûködik, a kétnyelvûvé válás hozzájárul a procedurális memória újraéledéséhez, legyen az bármilyen életkorban.
A pszicholingvisztika kísérleti eredmények elemzésével próbálja megadni a választ a tárolási mechanizmusokkal kapcsolatban. Az egyik leggyakoribb módszer a mentális lexikon vizsgálatára a szóasszociációs tesztek alkalmazása. Ezekbõl kiderül, hogy a leggyakoribb kapcsolatok a paradigmatikusak, amelyek magában foglalják a szinonim, antonim, meronim, hiponim és hiperonim kapcsolatokat, valamint az azonos szemantikai mezõhöz való tartozást. A szintagmatikus kapcsolatok a kollokációkat jelzik, azonban vannak fonetikai alapú kapcsolatok is és nyelvi-logikai kapcsolatokat nem képezõ linkek. Az elõadásban bemutatott vizsgálat ahhoz nyújtott további bizonyítékokat, hogy a kétnyelvûek mentális lexikonában a tárolás közös, bár a kétnyelvûvé válás idõpontja szignifikáns különbséget eredményez a szavak között kialakított kapcsolatokban: a korai kétnyelvûeknél a paradigmatikus, a késõieknél a szintagmatikus válaszok vannak szignifikánsan túlnyomó többségben.
Vanèoné Kremmer Ildikó A szövegértés fejlõdése kiskamaszkortól 18 éves korig c. elõadásában az anyanyelvi szövegértés problémáit elemezte 11–18 éves magyar– szlovák kétnyelvû gyermekek magyar beszédértése fejlõdésének vizsgálatán keresztül. Az elõadás egy többéves kutatás eredményeit összegezte. A szövegértés valós idejû vizsgálatában 4 szlovákiai magyar és egy magyarországi iskola egy-egy osztályának diákjai vettek részt. Az elõadás legfontosabb következtetése, hogy a vizsgált csoportokban az átlagosan jónak mondható szövegértési szintet az érettségizõ korosztály érte el, s az összefüggések felismerésének biztonsága még ebben a korosztályban sem mindenkinél megfelelõ. Az egyéni teljesítményeket is figyelembe véve a spontán fejlõdés – valószínûleg nagyon eltérõ egyéni hátteret feltételezve – van akinél megfelelõ, de van akinél a szövegértési szint stagnálása figyelhetõ meg. Mindezek a tények azt mutatják, hogy az egyéni fejlesztés a gyönge szövegértést mutató diákok esetében döntõ fontosságú, s hogy oktatásunknak (a magyarországinak és a szlovákiainak egyaránt) e tényt figyelembe kell vennie, s az egyéni fejlesztésre nagy hangsúlyt kell fektetnie. A szlovákiai magyar domináns diákok a szövegértés terén nem mutatnak különbséget a magyarországi diákokhoz képest. A szlovák tanítási nyelvû iskolába járó diákoknál is bizonyos javulás mutatható ki a magyar szövegértési készségben, de a javulás mértéke nagy egyéni különbségeket mutat, s elmondható, hogy a szlovák tanítási nyelvû iskolába járó diákok magyar nyelvû szövegértési szintjének fejlõdése önmagától esetleges.
A konferencia pszicholingvisztikai blokkját két – a magyar nyelv szlovákiai változatában meglévõ kölcsönszavakat nyelvjárástani és a termékmegnevezésekben megjelenõket nyelvtervezési szempontból vizsgáló – elõadás követte. Sándor Anna Nyelvjárásaink régi kölcsönszavai mai szemmel c. elõadásában nyelvjárásaink valódi tájszavait a kontaktológia mai szemlélete felõl közelítette meg, ugyanis eredetüket tekintve a valódi tájszók mennyiségileg jelentõs csoportját alkotják a különbözõ nyelvekbõl átvett kölcsönszók. Számuk különösen a peremnyelvjárások és a nyelvszigetek szókészletében számottevõ. Az elõadó rámutatott arra, hogy a kérdés diakrón szempontú megközelítése elképzelhetetlen a társtudományok idevágó ismeretanyagának felhasználása nélkül, mindenekelõtt a történettudományi, népességföldrajzi, néprajzi, stb. kutatások eredményei segíthetnek a kérdés megválaszolásában. A kölcsönzés és maradványhatás kérdésének rövid tisztázása után a különbözõ nyelvjárástörténeti források közül (Valló Albert: Tót jövevényszók. MNyr., 1904; Sima Ferenc: Szlovák lexikális hatások a Nyitra-vidéki magyar nyelvjárásokban, 1940) azokat vette szemügyre a szerzõ, melyek bizonyítottan vagy feltételezetten szlovák eredetû valódi tájszókat tartalmaztak.
Misad Katalin A kétnyelvûség vetületei az élelmiszeripari termékek szlovákiai magyar megnevezésében c. elõadásában arra mutatott rá, milyen nehézségek merülnek fel szlovákiai magyar viszonylatban az egyes szakszók és -kifejezések összevetésében és azonosításában. Tapasztalatai szerint a megfeleltetést leginkább a két nyelv elemeinek motivációjában elõforduló különbségek nehezítik. A bemutatott példák is azt igazolták, hogy a szlovákiai magyar megnevezésekben gyakran a szlovák kifejezés motivációjának megfelelõ tükörkifejezés rögzül. Ugyanakkor a két ország eltérõ és hiányos szabványrendszere, valamint a szlovák és a magyar nyelv eltérõ formai sajátosságai is rányomják bélyegüket a szlovákiai magyar szakszókincs állapotára és használatára. Szlovákiában a szaknyelvek írott és beszélt változata kevésbé különül el egymástól, a sajátos szaknyelvi fordulatok használatának nem volt mikor és hol kifejlõdnie. A szlovákiai magyar szaknyelvi tervezés feladata a szlovák terminusok pontos magyar megfelelõinek azonosítása, szükség esetén létrehozása s a szlovákiai magyar köztudatba való beépítése. Ennek megvalósítása pedig lehetetlen egy átfogó, reálisan megszerkesztett program és az anyaországi, valamint hazai nyelvészek és az egyes szaktudományok képviselõinek segítsége nélkül.
A konferencia nyelvészeti szekciójának második napján nyelvpolitikai tárgyú, a nyelvcsere folyamatát vizsgáló, a névtani kutatások kétnyelvûségi vetületét, ill. a közösségi és egyéni kétnyelvûség ritkábban vizsgált írásbeli megjelenési formáját feltáró elõadások hangzottak el, zárásképpen pedig a kétnyelvûségkutatás teljesen új lehetséges területérõl, nevezetesen a finnugrisztikában eddig máig hiányzó kétnyelvûségi szempontú kutatások szükségességérõl hallhattak a jelenlevõk.
Kontra Miklós Fenntartható lingvicizmus c. elõadásában a nyelvi alapon meghatározott csoportok társadalmi diszkriminációjáról (a lingvicizmusról) szólt. E fogalmat Tove Skutnabb-Kangas 1988-ban alkotta meg, elsõsorban a nemzetállamokban kisebbségi nyelveket beszélõket sújtó, tehát a nyelvek közti diszkriminációra. Az elõadó a fogalmat az egy nyelven belüli diszkriminációra alkalmazta, bemutatván a magyar nyelvközösségre is nagyon jellemzõ standard nyelvi ideológiát és a nemstandard változatok beszélõinek stigmatizációját. A Magyar Nemzeti Szociolingvisztikai Vizsgálat adatai szerint a nyelvmûvelõk és nyomukban az iskolai tanítók és tanárok a magyarországi magyarok több mint felének meg kívánják változtatni a beszédét és a nyelvi ítéleteit. A magyar nyelvközösségben (a legtöbb európai nyelvközösséghez hasonlóan, de eltérõen az izlanditól, az arabtól, a hébertõl, s a norvégtól is) a „presztízsalapú helyesség” és a „preskriptív helyesség” egymást támogatják, másképp mondva: a társadalmi elit nyelvváltozata és a nyelvmûvelõk elõírta nyelvváltozat nagyrészt egybeesik, s ez élteti a lingvicizmust. A standard nyelvváltozat bizonyos nyelvi változatait iskoláskorban vagy késõbb (szinte) lehetetlen már megtanulni, ha valaki nemstandard változatot beszélõ nyelvközösségbe született bele. Bizonyos nemstandard nyelvi változatok kiiktatása úgyszintén (szinte) lehetetlen iskoláskorban vagy késõbb. Nyelvmûvelõ szempontból azok a szabályok a legjövedelmezõbbek, amelyeket a beszélõk mindig meg fognak sérteni, hiszen ezek ellen a szabályok ellen mindig lehet küzdeni. Például a „suksükölés”-rõl vagy a határon túli magyarok által használt szlovakizmusokról, „idegenszerûségek”-rõl mindig lehet elõadásokat tartani vagy cikkeket írni, hisz a kétnyelvû magyar sosem beszélhet úgy, mint az egynyelvûek. A lingvicizmus fenntartásához tehát olyan elõíró szabályok is kellenek, amelyek (szinte) megtanulhatatlanok iskoláskorban vagy késõbb. A szociolingvisták dolga a fenntartható lingvicizmus fenntarthatatlanná tétele.
A szlovákiai kisebbségek nyelvi jogi helyzete nemzetközi összevetésben és a továbblépés lehetõségei címû elõadásában Szabómihály Gizella elsõsorban azt a kérdést vizsgálta, hogy helytálló-e az a szlovák oldalról gyakran hangoztatott érv, hogy Szlovákia a nemzetközi standardok szintjén biztosítja a kisebbségi nyelvhasználati jogokat. Elõadása elsõ részében áttekintette a Szlovákia által is ratifikált nemzetközi egyezményeket, majd pedig a kisebbségi nyelvi jogokkal kapcsolatos néhány alapvetõ kérdés (egyéni vs. kollektív jog, diszkriminációmentesség, a többségi és a kisebbségi nyelv státusza stb.) nemzetközi szabályozásáról beszélt. Mindezek alapján megállapítható, hogy nemzetközi összevetésben Szlovákia a középmezõnyben foglal helyet (legalábbis az európai államok között), legtöbb esetben csak a nemzetközi szerzõdésekben megfogalmazott minimális kötelezettségeknek tesz eleget. A kisebbségi nyelvhasználati jogok magasabb szintû biztosításához elengedhetetlen volna a jelenlegi jogszabályi lehetõségek maximális kihasználása, az államnyelvtörvény és a kisebbségi nyelvhasználati törvény módosítása, esetlegesen a jogok érvényesítésének bírósági úton való kikényszerítése.
Borbély Anna Színterek és nyelvválasztás – vizsgálatok a valóságos idõ hatásáról c. elõadásában a nyelvcsere folyamatát vizsgáló kutatását ismertette, amelyhez 1990-ben és 2000/2002-ben végzett szociolingvisztikai adatgyûjtést. Elõadásában a nyelvhasználati színterek összefüggésében a nyelvválasztás tíz éves változását elemezte. Összegzésképpen meghatározható, hogy a három válaszkategória szerint (románul, románul és magyarul, magyarul) hogyan csoportosíthatók a vizsgált szituációk. A nyelvhasználati színterek (szituációk) és a nyelvcsere viszonyára az a jellemzõ, hogy a nyelvcsere kezdetekor a közösségi (A) nyelv minden színtéren „teljes” nyelvként volt használatos, majd a folyamat során a közösségi (A) nyelv használatát kiszorítja a többségi (B) nyelv.
A kétegyházi román–magyar nyelvcsere folyamatában az 1990-es és a 2000/2002-es adatok szerint a közösségi vagy az A nyelvhez és a többségi vagy a B nyelvhez úgy kapcsoljuk a színtereket (szituációkat), hogy a három válaszkategória közül a legmagasabb százalékos értéket vesszük alapul. Eszerint 1990-ben és 2000/2002-ben a közösségi vagy az A nyelvhez kapcsolt színterek és szituációk a vallás: imádkozás, hívõkkel történõ beszélgetések, prédikáció; család: testvérrel történõ beszélgetések; közösség: idõsekkel történõ beszélgetések; munka: háztáji munkatársakkal történõ beszélgetések; írás: sírfeliratok. Az 1990-es adatok közül két szituációban: testvér és háztáji munkatársak a románul válaszkategória értékei nem érték el az 50 százalékot, viszont tíz évvel késõbb már igen. A sírfelirat nyelve olyan komoly változáson ment át a tíz év alatt, hogy a románul válaszkategória százalékos átlagérték és a magyarul válaszkategória százalékos átlagérték megegyezik egymással. Ez a szituáció azért került mégis ebbe a listába, mert az 1990-es románul válaszkategória százalékos átlagérték: 78,6 volt.
A két idõpontban vizsgált 25 szituáció közül tehát az A nyelvhez (a románhoz) hét szituáció köthetõ, az A és a B nyelvhez négy szituáció kapcsolható, valamint a B nyelvhez (a magyarhoz) 14 szituáció tartozik. Ezek ismeretében megállapítható, hogy a kétegyházi közösségben a román–magyar nyelvcsere a folyamat második szakaszába lépett, s a befejezõ szakasz felé tart. A vizsgált színterek (szituációk) szerint: a) visszafordult a nyelvcsere a családban, az öregekkel, a közügyek intézésekor, az egészségügyben, káromkodáskor; b) nincs olyan színtér (szituáció), ahol ne lett volna valamilyen változás; c) folytatódott a nyelvcsere: templom, iskola, munkahely, írás.
Bartha Csilla A nyelvcsere összehasonlító vizsgálata hat magyarországi kisebbségi közösségben. Egy országos szociolingvisztikai kutatás módszerei és fobb eredményei c. elõadás elsõ része elméletileg tekintette át a többnyelvû államokban létezõ közösségi elrendezések típusait, majd részletesen elemezte ennek leggyakoribb megvalósulási formáját, a fokozatos nyelvcserét. A kérdésre vonatkozó meghatározó nemzetközi és Kárpát-medencei szociolingvisztikai kutatások szakirodalmi áttekintése után a nyelvcserevizsgálat már meglévõ és lehetséges módszertani útjainak részletes elemzése következett. Az elõadás harmadik egysége, amely egy, a Nemzeti Kutatásfejlesztési Programok (NKFP 5/126/2001) által támogatott 2001 és 2004 között végzett országos szociolingvisztikai kutatás fõbb célkitûzéseit, módszereit és néhány eredményét mutatta be, egy más nyelvi elrendezésekben is alkalmazható lehetséges vizsgálati modellt kínált a nyelvcsere kutatói számára. Az NKFP-kutatás során a projektum résztvevõi ugyanis elsõként tettek kísérletet arra, hogy a nyelvcsere folyamatát több (szám szerint hét) kisebbségi közösségben azonos elméleti és módszertani keretben, egy idõben, összemérhetõ módon vizsgálják.
Bauko János Köszönés- és megszólításformák kétnyelvû környezetben címû elõadásában a köszönés- és megszólításformákat vizsgálta kétnyelvû környezetben. A bemutatott empirikus adatokat két révkomáromi alapiskola 10 és 15 éves diákjai körében 100-100 adatközlõvel lefolytatott kérdõíves felmérés eredményei adták. A magyar tanynelvû iskolában a magyar köszönés- és megszólításformák dominálnak, a szlovák alakváltozatok csak ritkán használatosak, ami a diákok magyardomináns kétnyelvûségével függ össze. A szlovák tanítási nyelvû iskolában a szlovák formák gyakoribbak, ami a tanulók szlovákdomináns kétnyelvûségével függ össze, de a korpuszban szép számmal találhatók magyar példák is. Az elõadó ezt azzal indokolta, hogy a diákok egy része nemzetiségileg vegyes családokban él, ahol gyakoribbak a kódváltások. Ennek hatása a köszönés- és megszólításformákban is megmutatkozik. A magyar tanítási nyelvû iskolában a köszönésfajták gyakorisága a következõ volt: 1. Szia. 2. Heló. 3. Jó napot! 4. Csókolom. 5. Csõ. 6. Szevasz. 7. Dicsértessék. 8. Csá. A szlovák tanítási nyelvû alapiskolában a szlovák nyelvû alakváltozatok közé magyar formák is beékelõdtek: 1. Ahoj. 2. Èau. 3. Dobrý deò! 4. Szia. 5. Heló. 6. Szevasz. 7. Nazdar. 8. Bozkávam. Az egyes köszönések különféle akalváltozatban élnek. A diákok szólítónevei közül a leglelterjedtebbek a becenevek. Mindkét iskolában az -i a legmegterheltebb becenévképzõ. Az elõadó rámutatott arra a tényre, hogy a magyar–szlovák kétnyelvû környezet nagymértékben befolyásolja a köszönés- és megszólításformák használatát is. A kétnyelvûek bõvebb készletbõl válogathatnak, s a mentális lexikonból aktivált forma kiválasztása a kommunikációs helyzettõl, partnertõl, pragmatikai tényezõktól stb. függ.
Vörös Ferenc Adalékok a kétnyelvûség névtanához c. elõadása a szlovákiai magyarság névtani arculatának vizsgálatához jelentett újszerû megközelítést. Az elõadó közvetetten azt igyekezett bemutatni, hogy a tulajdonnév maga többek között szocio-, pszicho- és etnolingvisztikum. Nem ab ovo az, hanem függõségei teszik azzá. Mindenekelõtt az a beszédaktus, amelyben az adott névegyed megszületik. Másodsorban a beszédhelyzetben válik azzá, amelyben egyén és közösség használja. A kétnyelvû környezet a nevet még érdekesebbé teszi a kutató számára. Ez utóbbi kérdéssel korábban behatóan sem a névtanosok, sem egyéb tudományágak képviselõi nem foglalkoztak. Az elõadás a szlovákiai magyarság névtani kérdései közül a következõ témaköröket érintette:
1. a SzSz (szlovákiai szlovák), a MM (magyarországi magyar) és a SzM (szlovákiai magyar) családnévanyag eredet szerinti összetételének összevetését, és az SzM peremhelyzetébõl adódó ilyen irányú köztességét;
2. a keresztnévkölcsönzések integrációját könnyítõ tényezõket; a kvázimetanyelvi keresztnévpárok létrejöttének mikéntjét és okait;
3. a szlovákiai magyarok ún. kétkeresztnevûségét, amely az anyanyelvû megnyilatkozásokban az Alžbeta ~ Erzsébet típusú metanyelvi párok beszédhelyzettõl függõ váltogatásában ragadható meg;
4. a magyar > szlovák, szlovák > magyar irányú keresztnévkölcsönzések, ez utóbbin belül külön hangsúlyt kaptak a visszakölcsönzések [pl. SzSz Gejza ~ MM Gëjza, Géza; szlk. Gejza (< m. Gëjza ‹ Széchenyi István › m. Gëjza > m. Gëiza > m. Géza); SzM Géza és Gejza];
5. a szlovák > magyar irányú alaki keresztnévkölcsönzéseket mint jellegzetes felvidéki regionalizmusokat (pl. Denisza, Lucia; Dusan, Martin; stb.);
6. a szlovákiai magyar keresztnévkincs ún. kvázinyitottságát, amely abból adódik, hogy két zárt rendszerbõl meríthet: a MM-ból és a SzSz-ból;
7. a pragmatikai síkon jelentkezõ szlovák névkiegészítõk SzM-ban történõ integrációját, amely jelenségcsoport egyúttal lexikai kölcsönzésnek is számít; az egykeresztnevûség kérdését, amely egyfelõl a MM és a SzM viszonylatában közösségi szinten jelentkezõ, jellegzetesen regionális hiányjelenségként, másrészt a SzSZ és SzM viszonylatában szláv kölcsönzésként írható le. Ez utóbbi jelenséget a szerzõ a Galánta közelében fekvõ Felsõ- és Alsószeli szinkrón és történeti kutatásai alapján mutatta be.
Menyhárt József „Ne haragúdjon hogy meg kérem Magát!” Lakossági kérvények nyelvi elemzése c. elõadásában a Nyékvárkonyi Községi Hivatalhoz 2005. január–november között benyújtott lakossági kérvények anyagán vizsgálta a benyújtott magyar és kétnyelvû kérvények nyelvi megformáltságát, a kérvények nyelvválasztását, továbbá arra kereste a választ, hogy van-e empirikusan mérhetõ hozadéka az 1999-ben életbe lépett kisebbségi nyelvhasználatot szabályozó törvénynek. A kérvényanyag elemzése alapján az elõadó leszögezte, hogy bár a lakosság gyakrabban ír magyar nyelvû kérvényt, mint 1999 elõtt, a kérvények, ill. válaszok nyelvi megformáltságában az esetlegesség, a gyakori tükörfordítások és tükörszerkezetek jelenléte a jellemzõ.
Presinszky Károly Különbségek egy szlovák–magyar kétnyelvû beszélõ szóbeli és írásbeli megnyilatkozásai között c. elõadásában egy olyan szlovák anyanyelvû és nemzetiségû személy megnyilatkozásait elemzi, aki felnõtt korában kezdte el tanulni a magyar nyelvet. A célnyelvi környezetbõl való távozás után a magyar nyelvet csak ritkán használta, jelenleg szlovák egynyelvû környezetben él. A vizsgálat célja az volt, hogy példák segítségével szemléltesse a felnõttkori szlovák–magyar egyéni kétnyelvûség jellegzetességeit, feltárja az adatközlõ magyar nyelvi kompetenciáját, kódválasztási és kódváltási sajátosságait, valamint rámutasson a kétnyelvû egyén írásbeli, ill. szóbeli megnyilatkozásai közötti különbségekre. Az összegzés során az elõadó rámutatott arra, hogy az adatközlõ szóban és írásban jelentõs mértékben felülreprezentálja a tárgyas ragozást. A nyelvi hiányt az írásbeli közlésekben körülírással, sajátos szóalkotással, míg szóban inkább kódváltással oldja fel.
Kozmács István A finnugrisztika adóssága és lehetõségei a kétnyelvûség-kutatásban c. elõadásában a finnugor nyelvek kutatásának új lehetõségeit vázolta fel. Annak ellenére, hogy az utóbbi idõben részletes leíró nyelvészeti vizsgálatok is zajlanak, melyek túllépnek a hagyományos grammatikák megközelítési módján és valamely modern nyelvelméleti keretben vizsgálnak egy adott finnugor nyelvet – A legutóbbi finnugor kongresszus (2005. Joskar-Ola) után pl. nemzetközi projekt bontakozott ki a finnugor nyelvek tipológiai kutatásokba való bevonása érdekében (Uralic Typological Database Project) –, van azonban két területe e nyelvek kutatásának, amelyen jelentõs az elmaradás: a szociolingvisztika és a pszicholingvisztika.
Teljesen tisztázatlan és semmiféle egzakt ismeretünk nincs a beszélõk lakóhely, foglalkozás, életkor szerint megoszló nyelvhasználati szokásairól. Valójában semmit sem tudunk például az idõsebb korú lakosság kétnyelvûségérõl, jóllehet ennek a korosztálynak falun elsõrangú szerepe van a családban történõ nyelvátadás során, az iskolás kor elõtti második nyelv elsajátításának folyamata is ismeretlen: nem tudjuk, hogy az iskolába lépõ gyermekek milyen második (= orosz) nyelvismerettel rendelkeznek, nem tudjuk, hogy milyen a nyelvismeret szintje szerint egyik nyelven domináns kétnyelvûek, vagy a mindkettõt azonos szinten beszélõ balansz kétnyelvûek aránya.
A szociolingvisztikához hasonlóan elmaradnak a pszicholingvisztikai kutatások. A kétnyelvû populációt célzó pszicholingvisztikai kutatások fõ kérdései – azaz hogy azonos-e a két nyelv feldolgozása, illetve hogyan kapcsolódik egymáshoz a két lexikon – terén egyetlen egy dolgozat nem született. Semmit sem tudunk többek között arról, hogy e népek körében a kétnyelvûségnek a beszélõre milyen kognitív hatása van.
A legfontosabb teendõk az elõadó szerint a következõk:
– feltárni, hogy az egyes finnugor nyelveket beszélõ közösségek egyes csoportjai számára mely nyelvváltozatok állnak rendelkezésre;
– milyen a viszony az egyes nyelvváltozatok között, a többnyelvûség és a diglosszia szempontjából;
– feltárni a kódváltás/kódválasztás jelenségét: milyen külsõ és belsõ okok jelentkeznek, milyen a kódváltás típusainak vizsgálata;
– az anyanyelv használatának vizsgálata formális és informális közegben;
– a nyelvi kontaktushatások, kontaktusjelenségek kutatása;
– a szórvány csoportok nyelvhasználati jellegzetességeinek vizsgálata.
A konferencia nyelvészeti szekciójának érdekes színfoltja és gyakorlati szempontból is kiemelkedõen fontos mozzanata volt az a kerekasztal-beszélgetés, mely a pozsonyi magyar tanszék és a nyitrai magyar kar diákjai részvételével folyt, s melynek témájaként a hallgatók szlovák nyelv tudásának szinjte, a többségi és kisebbségi nyelv viszonya az egyetemi oktatásban, valamint az egyetemek tannyelvpolitikája szolgált. A téma idõszerûségét igazolta, hogy a hallgatóság és a kerekasztal-beszélgetés résztvevõi között pezsgõ vita alakult ki. A jelenlévõk megegyeztek abban, hogy az anyanyelven is folyó egyetemi képzésben jól átgondolt tannyelvpolitikára lenne szükség, mely egyelõre sajnos felsõoktatásunkból hiányzik vagy ad hoc jellegû.
Mind az irodalmi, mind a nyelvésszeti szekcióban elhangzó elõadások élénk párbeszédet vontak maguk után, melyek egyértemûen igazolták a szakmai konferenciák szükségességét, s a nyitrai és a pozsonyi magyar tanszékeken folyó tudományos munka magas színvonalát. Egyre nyilvánvalóbb, hogy a szlovákiai magyar humán értelmiségnek ma már meg van a hazai tudományos élet mûködtetésére az igénye. A nyitrai magyar tanszék szándéka szerint ezt a rendezvényt a jövõben évente ismétlõdõ konferenciák fogják követni.
Bárczi Zsófia–Vanèoné Kremmer Ildikó
Gaucsík István: Gondolatok a szlovákiai magyar katolikusság szervezettségéről
A szlovákiai magyar katolikus közösség múltjáról és jelenéről – annak ellenére, hogy néhány részproblémával az utóbbi időben több szerző is foglalkozott – lényegében hiányoznak a tudományos megalapozottságú, nagyobb ívű elemzések és felmérések.1 Ezért kell kiemelni a Fórum Kisebbségkutató Intézet gondozásában megjelent Magyarok Szlovákiában c. kötetet (2004), amelynek egyes tanulmányai teret szentelnek a magyar katolikusok önszerveződési formáinak, kulturális és oktatási intézményeinek, szervezeteinek is. Ez a kötet örvendetes vállalkozásnak tekinthető, hiszen a magyar kisebbség jelenkori, 1989 utáni történetének, állapotának a felmérését szintén céljául tűzte ki. A magyar katolikussággal Herdics György és Zsidó János írása foglalkozott (387–395. p.).2 Az a tény, hogy Molnár Imre (Molnár 1998, 207–257) áttekintése után végre megjelent egy újabb, az elmúlt 15 év kisebbségi történéseivel foglalkozó munka, mindenféleképpen üdvözlendő.3 Egyrészt továbbgondolásra és újabb kutatások indítására, másrészt kritikus önreflexióra serkent. Röviden a szerzőpáros tanulmányával foglalkoznék, mivel többször olyan kérdéseket feszegetnek, illetve néhányra nem válaszolnak, amelyek szerintem érdemesek az eszmecserére, vitára.
A kiindulópontok (a reformátussággal való összehasonlítás, a többségi egyházmegyékhez való tartozás, egyfajta specifikus helyzet sugalmazása, amikor a többi határon túli magyar katolikusokra utalnak) véleményem szerint a kötet irányvonalát tekintve nem helyénvalók, hiszen közösségen kívül álló adottságok. Ezek a megállapítások közismertek, nem visznek el bennünket az önszerveződési és érdekvédelmi formák, működési struktúrák mechanizmusainak a feltárásához. Azt sugallják, hogy a lélekszámában jelentősen nagyobb közösség, a magyar katolikusok, a kisebb lélekszámú, más egyházi hagyományokkal, szervezeti rendszerrel rendelkező reformátusokkal szemben a szervezettség alacsony(abb) fokán állnak.
Ami a koncepcióból hiányzik, az a folytonosság problémájának és akadályainak vizsgálata. Egyértelmű, hogy a magyar kisebbség története 1918-tól a többség kisebbségpolitikai gyakorlata4 által okozott törésvonalak miatt az újrakezdések története. A múltban és a jelenben a folytonosság rekonstruálásának meg-megújuló igényével találkozhatunk, amely a vállalt közösségépítés irányába mutat(hat). Nos, ezekre, mégha vázlatosan is, de több példa felsorolása az 1918 és 1938 közötti időszakról, éppen a jelenre figyelve, a mintakövetés céljából, elmarad (pl. a keresztényszocialista politikai érdekvédelem, egyházi szervezetek, gazdasági, kulturális, oktatási, ifjúsági egyesületek). Ez lehetett volna az a pont, amely összehasonlítható lehetne az 1990-es évek szervezeti irányultságával, azaz a magyarországi „anyaszervezetek”-hez való kapcsolódás jelenségével (Katolikus Ifjúsági Közösségek, Háló Egyesület, Szlovákiai Magyar Pax Romana).
A másik problémakört az érdekvédelem szervezetei és dokumentumai alkotják. Fel lehetett volna sorolni dátumszerűen az egyes tiltakozó beadványokat, memorandumokat (itt merül fel az ilyen jellegű iratanyagok dokumentálásának fontossága és az archiválás szükségessége[!]). A másik dolog a döntéshozó helyekből, tisztségekből való részesedés vagy kiszorítottság kérdése, tehát hogy a tárgyalt időszakban a magyar papok mely szlovákiai katolikus szervezetekben, bizottságokban kaptak/kaphattak helyet, és a kisebbségi katolikusság érdekvédelme ezeken a fórumokon mikor, milyen körülmények között jelenhetett volna meg. Az önálló, autonóm magyar püspökség körüli eseményeket, előzményeket és a megszületett dokumentumokat részletesebben be lehetett volna mutatni (így az 1990-es és az interneten is hozzáférhető 2001-es memorandumot). A magyar katolikus oktatásügyet pedig szerintem azért a szerzők alábecsülték (az „iskolák száma és jelenléte csak jelképesnek mondható”). Az egyébként gondolatébresztő munkára, amely sajnos pesszimista végszóval zárul és önfelmentő érvekkel operál, nagy szükség volt. Mégha csak kilenc oldalon is, de hiányosságai ellenére (pl. nincsenek hivatkozások) tükröt mutat a magyar katolikusok jelenlegi helyzetéről.
A magyar kisebbségi intézményrendszer fő jellemzőiről Tóth Károly készített beszámolókat (Tóth 2004, 251, 255–256; uő. 2005, 34, 36). Következtetéseinek egyik lényeges eleme, hogy ez a nem teljes, de teljességre törekvő, etnikailag zárt rendszer döntően kulturális és oktatási meghatározottságú szervezetekből áll. A kulturális szervezetek aránya 2001-ben 88,6%-ot, az oktatásiaké 12,6%-ot tett ki. Ezek között „elenyésző” volt az egyházi szervezetek száma. A 2003. évi felmérés során a vizsgált minta a következő képet mutatta: a kulturális beállítottság továbbra is domináns maradt, a szervezetek 68,5%-a a kultúra területén tevékenykedett.
Ezeket vizsgálva megfigyelhető, hogy 2004-ben az elsődleges tevékenységi körük szerint, tehát deklarált és demonstrált céljaik alapján, a „civil szektorra jellemző” területen belül (az érdekvédelem és a közélet mellett) az egyházi szervezetek száma „riasztóan alacsony” volt, csak 1,7%. A másodlagos tevékenységi kör kategóriáját figyelembe véve, amely az egyéb jellegű tevékenységeket5 tartalmazza, a szám kicsit emelkedik, de így is kis értéket ér el (3,3%).6 A katolikus szervezetek száma és megoszlása ebből a felmérésből nem ismert, azonban ez az állomány a Magyar Tudományos Akadémia Kisebbségkutató Intézetének adatbázisa és egyéb internetes állományok alapján nagyjából összeállítható (egy terepfelmérés kellene, hogy aktualizálva legyenek az adatok, illetve hatékonyságmérési vizsgálatokra is szükség lenne).7
A szlovákiai magyar katolikusság szervezeti struktúrája igencsak alulreprezentált és egyoldalú, ezért támogatásra és fejlesztésre szorul. Nincsenek összesített és aktualizált adatok, ezért az alábbiakban csak óvatos következtetéseket tehetek.
Az alapok és alapítványok szervezeti formája nagyon foghíjas. Összesen csak 5 szervezet sorolható ebbe a kategóriába. Mindegyikük az 1990-es évek folyamán alakult, csak a két legfontosabb, a budapesti székhelyű Pázmány Péter Papnevelési Alapítvány és a Jópásztor Alapítvány lép túl helyi/regionális igényeken, fontos közösségszervező és érdekvédelmi feladatokat vállaltak fel, és hosszú távon igyekeznek programokat támogatni.
Az egyházi sajtó esetében struktúráról egyáltalán nem beszélhetünk, fejletlennek és tagolatlannak tekinthetjük. Csak egy hetilap van, a Remény. Ennek felépítése, információ-megoszlása, médiastratégiája és a Remény-olvasók igényei külön vizsgálatot érdemelnének. Az egyes plébániaközösségek több lapot kiadhatnak, sokszor kétnyelvűeket, ezeket érdemes lenne lajstromba szedni. A további lapok esetében nehéz megállapítani, hogy még melyek léteznek, melyeknek biztosított a megjelenésük. A könyvkiadás is külön felmérést igényelne, mindenesetre a Glória jobban „láttathatná magát”.
A cserkészet külön csoportba sorolható. Egy tudatosan kialakított struktúráról van szó, amelyben az egyes csoportokat/csapatokat fokozatosan építették ki. Ezt a hálót, a koordináló-szervező feladatokat vállalva a Szlovákiai Magyar Cserkészszövetség fedi le. Érdemes megnézni a csapatalakulás 1990–2000 közötti időbeli síkját. Az összes csapat 56,25%-a (27) 1990 és 1993 között jött létre, ami azt jelzi, hogy ez a szervezeti fajta már nagyon hamar kialakította alapjait. Az 1994-től kimutatható szervezetalapítási igyekezet visszaesése, 2000-ig évi 2–3 alakulás, nem tekinthető negatív tendenciának, csupán a fennálló struktúra kisebb arányú bővítésének, elsősorban vidéken.
1. táblázat. Szlovákiai magyar cserkészcsapatok 1990–2000
A megalakulás éve | Az összes csapat száma | A település neve |
1990 | 1 | Komárom |
1991 | 8 | Pozsony, Rimaszombat, Nyékvárkony, Nagykapos, Érsekújvár, Palást, Dunaszerdahely, Egyházfa |
1992 | 10 | Szepsi, Zseliz, Bős, Kassa, Pozsonypüspöki, Kürt, Nagymegyer, Fél, Ipolyság, (h. n.)* |
1993 | 8 | Udvard, Királyhelmec, Szimő, Szőgyén, Bátorkeszi, Marcelháza, Vágkirályfa, (h. n.) |
1994 | 2 | Balony, Bábindal |
1995 | 2 | Léva, Csenke |
1996 | 2 | Ipolyfödémes, (h. n.) |
1997 | 1 | (h. n.) |
1998 | 3 | Nádszeg, Szentpéter, (h. n.) |
1999 | 2 | Deáki, Csicsó |
2000 | 3 | Tardoskedd, Bény, Kéménd |
Összesen | 42** |
Megjegyzés:
* A h. n. jelzés arra utal, hogy a forrásban nem tüntették fel a település nevét.
** 3 csapat (Nyitrageszte, Csallóközcsütörtök, Fülek) az alakulás dátuma nélkül szerepelt. A székhely és az alakulás évszáma nélkül még 3 csapat volt az adatbázisban, így az összesített adatok szerint 48 csapat működött.
Forrás: www.cserkesz.sk
Örvendetes tény az egyházi énekkarok és kórusok jelenléte, amely a cserkészet mellett a katolikus ifjúság aktivizálódásának régi-új területének tekinthető. Továbbá a kulturális, közművelődési, hagyományőrző szervezetek csoportja jelenti azt a halmazt, amely az ifjúságpolitika és kultúraszervezés szempontjából erőteljes(ebb) fejlesztésre szorul. Nehéz jellemezni, mert a taglétszám, a bevont/bevonható személyek számát tekintve változó, a néha nehezen megfogható, amorf szervezeti csoportosulásokról (pl. az Antiochia-csoportok, Cursillo-mozgalom) alig vannak értékelhető statisztikai adatok. Kb. 4-5 szervezet tartozhat ide, bár ez a szám még továbbiakkal bővülhet. Két olyan nagyobb szerveződés van, amelyek alszervezetei hatékony közösségszervező munkát fejtenek ki: a Keresztény Ifjúsági Közösségek (KIK) kiépített csoportjai és a magyarországi Háló Egyesület szlovákiai szervezete.8
A képző- és oktatási intézmények kérdésköre külön tanulmányt érdemelne. Ezen a helyen csak néhány megállapítást tennék. Hosszú ideje fennálló súlyos problémát orvosolnak azok a szervezetek (Szlovákiai Magyar Hitoktatási Központ, Mécs László Központ, Egyházgellei Lelkigyakorlatos Ház), amelyek a hitoktatás és továbbképzés, illetve a vallási élet minőségi javítását tűzték ki célul. Sajnos nincs rátekintésem ezekre a kezdeményezésekre, mindenesetre leszögezhető, hogy ezek azok, amelyek köre még bővíthető, fejleszthető lehetne. A katolikus magyar oktatási hálózat elemzése nagyobb teret kívánna (összehasonlítás az állami szektorral és a többi felekezeti iskolával, az utánpótlás kérdései, pedagógushiány, a fiatal pedagógusok elhelyezkedési nehézségei, a magyarországi katekéta diplomák körüli elfogadtatási „hercehurcák” Szlovákiában, a gyermeklétszám csökkenése, amely szinte mindegyik iskolatípust érinti, anyagi eszközök korlátozottsága stb.).9 Számomra az az érdekes, hogy 1995-tel mintha lezárultak volna az iskolaszervező kezdeményezések és stabilizálódott volna (?) ez a rendszer (a komáromi gimnázium csak 2000-ben jött létre). Rendkívül riasztónak tűnik az egész hálózat sebezhetősége: különösen az 1–4. évfolyamú kisiskolák veszélyeztetettek a diáklétszám nagy arányú csökkenése miatt.
A vázolt problémakör további kutatásokat igényel.10 Remélhetőleg a Fórum Kisebbségkutató Intézet által a szlovákiai magyar kultúra helyzetét részletesebben taglaló, 2006 végéig elkészítendő munkaanyagba a katolikusokról is egy kibővített, felfogásmódjában új tanulmány kerülhet.
Felhasznált irodalom
Dohányos Róbert–Lelkes Gábor–Tóth Károly (szerk.) 2004. Nemzeti és etnikai kisebbségek Szlovákiában 2003. Somorja–Dunaszerdahely. Fórum Kisebbségkutató Intézet–Lilium Aurum Könyvkiadó .
Fazekas József–Hunèík Péter (szerk.) 2004. Magyarok Szlovákiában (1989–2004). Összefoglaló jelentés a rendszerváltástól az Európai Uniós csatlakozásig. 1. kötet, Somorja–Dunaszerdahely. Fórum Kisebbségkutató Intézet–Lilium Aurum Könyvkiadó.
Gyurgyík László 1991. Katolikus magyarok Szlovákiában. A katolikus egyház helyzete Szlovákia magyarlakta területein. Regio, 1991/3, 130–139. p.
Herdics György–Zsidó János 2004. A római katolikus egyház. In: Fazekas József–Hunèík Péter (szerk.): Magyarok Szlovákiában (1989–2004). Összefoglaló jelentés a rendszerváltástól az Európai Uniós csatlakozásig. 1. kötet, Somorja–Dunaszerdahely, Fórum Kisebbségkutató Intézet–Lilium Aurum Könyvkiadó, 2004, 387–395. p.
Lampl Zsuzsanna 2005. A dél-szlovákiai magyar és szlovák fiatalok vallásossága. Fórum Társadalomtudományi Szemle, 2005. 2. sz. 87–108. p.
Lanstyák István 2000. A magyar nyelv Szlovákiában. Osiris–kalligram–MTA Kisebbségkutató Műhely, Budapest–Pozsony.
László Béla 2004. A magyar oktatásügy. In: Fazekas József–Hunèík Péter (szerk.): Magyarok Szlovákiában (1989–2004). Összefoglaló jelentés a rendszerváltástól az Európai Uniós csatlakozásig. 1. kötet, Somorja–Dunaszerdahely, Fórum Kisebbségkutató Intézet–Lilium Aurum Könyvkiadó, 183–246. p.
Menyhárt József 2003. Egyház és nyelv (A katolikus egyház nyelvpolitikája Szlovákiában). Fórum Társadalomtudományi Szemle, 2003. 2. sz. 3–30. p.
Molnár Imre 1998. A magyar anyanyelvű egyházak helyzete Csehszlovákiában. In: Filep Tamás Gusztáv–Tóth László (szerk.): A (cseh)szlovákiai magyar művelődés története 1918–1998. 1. kötet. Budapest, Ister, 207–257. p.
Molnár Imre 1991. Vallás és egyház a szlovákiai magyarság életében. Egyházfórum, 1991. 3. sz. 89–101. p.; 4. sz. 105–120. p.
Tóth Károly 2004. A magyar intézményrendszer fejlődése. In: Fazekas József–Hunèík Péter (szerk.): Magyarok Szlovákiában (1989–2004). Összefoglaló jelentés a rendszerváltástól az Európai Uniós csatlakozásig. 1. kötet, Somorja–Dunaszerdahely, Fórum Kisebbségkutató Intézet–Lilium Aurum Könyvkiadó, Somorja–Dunaszerdahely, 247–270. p.
Tóth Károly 2005. A szlovákiai magyar régió kulturális intézményrendszere. In: Blénesi Éva–Mandel Kinga–Szarka László (szerk.): A kultúra világa. A határon túli magyar kulturális intézményrendszer. Budapest, MTA Etniakai-nemzeti Kisebbségkutató Intézet, 33–49. p.
www.foruminst.sk
Dohányos Róbert–Lelkes Gábor–Tóth Károly (szerk.): Nemzeti és etnikai kisebbségek Szlovákiában 2003 (Vajda Barnabás)
Nemzeti és etnikai kisebbségek Szlovákiában 2003. Dohányos Róbert–Lelkes Gábor–Tóth Károly (szerk.): Somorja–Dunaszerdahely, Fórum Kisebbségkutató Intézet–Lilium Aurum Könyvkiadó, 2004.
Tudományos-kutatói körökben, szűkebb és tágabb földrajzi értelemben, a Fórum Kisebbségkutató Intézet néhány év alatt kivívta magának az egyik legkompetensebb szakmai műhely megbecsülését. Ennek legkézzelfoghatóbb formáját azok a színvonalas kiadványok jelentik, amelyek tényekre, számokra, s az ezekből következő objektív analízisre épülnek, éles határt vonva ekként önmaguk és a szlovákia viszonyok között sajnos általánosnak tekinthető laikus és ad hoc helyzetelemzések között. A Nemzeti és etnikai kisebbségek Szlovákiában 2003 c. kiadvány is ezt a – régebben megkezdett – hagyományt folytatja; benne Szlovákia nemzetségi-anyanyelvi megoszlásától a népességi mutatókon, a településszerkezeten, a kisebbségeket érintő jogszabályrendszeren át a Szlovákiában jelenleg legnagyobb számban reprezentált 11 nemzeti közösség 2003-as közéleti krónikájáig tekinthetjük végig az információk hosszú sorát, ill. az azokhoz fűzött lényegre törő összegzéseket. Ezek egy része rövid, de dicséretesen alapos, mint pl. a Lelkes Gábor által írt 5. fejezet a szlovákiai népesség nemi, kor- és műveltségbeli összetételéről, valamint gazdasági aktivitásáról. Máshol viszont elégtelennek érzem a tájékoztatást, mint pl. a 8.6. fejezet esetében, amelyben – lévén téma a diszkriminációellenes törvény, tehát egy nagyszerű újdonság, amely korábban nem volt téma –, a szerző meglehetősen felületesen és általánosan ismerteti a törvény megszületésnek körülményit. Egyrészt szemérmesen nem mondja ki, pontosan mit értsen az olvasó a törvénnyel kapcsolatos ,,politikai egyetértés hiánya” alatt. Másrészt nem közli a diszkriminációellenes törvény nagy hiányosságát, több civil szervezet protestálásának okát, ti. azt, hogy a melegek jogai és az azonos neműek közti házasság hosszú és meddő vitája közben (ez volt a ,,politikai egyetértés hiányának” sarokköve) elsikkadt a sokkal több embert érintő munkahelyi diszkrimináció problémája, vagyis hogy miért nem került be a törvénybe az az EU-s norma, amely alapján az állásokat szabályosan és transzparens módon pályáztatni kell. A jelenkorkutatás szeret jegyben járni a napi politikával, holott az őt minduntalan meg- és átveri. E politikai negligenciát bizonyítandó, miközben dicséri a kiadványt, előszavában Dohányos Róbert is kissé túlpolitizált hangnemet üt meg. Még sajnosabban, kizárólag múltról és okokról beszél, és nem a célról, ti. hogy mi a célja egy efféle kiadványnak. Az államtitkár segítsége nyilván értékes hozadéka a kötetnek, én csak azt hiányolom, hogy nem íródik le, mire és kinek jó ez a sok adat. Mert a társadalomtudományos adatgyűjtésnek és archiválásnak nemcsak az az értelme, hogy utólag viszonyítási alapul szolgál, hanem az is – és ennek egyre nagyob hangsúly kellene kapnia(!) –, hogy alapján tervezni lehessen. Nagyon sarkítva egy péla: Vajon ki az a köztisztviselő, polgármester, jegyző, megyei iskolaügyi osztályvezető stb., aki hivatala közép- és hosszútávú tervei készítésekor leemeli a polcról ezt a kötetet, megnézni és meg tudja tervezni, hogy mondjuk 2007-ben hány 6–10 év közötti német anyanyelvű alsó tagozatos valószínűsíthető a mecenzéfi alapiskolában? (Válasz a 72. oldalon.) Ehhez az kellene, hogy a szlovákiai magyar politikai elit képes legyen túllépni saját árnyékán, és szakítva hagyományaival, hajlandó legyen elfogadni a Fórum és a hozzá hasonló szellemi műhelyek adatait, helyzetelemzéseit, tanácsait. Nem azt mondom, hogy ilyesmire nincs példa. Tapasztalat mutatja, hogy ez a szakmai kooperáció sporadikus és individuális jellegű, ahelyett, hogy think tankként és szervezett jelleggel működne – miként mindenhol a fejlett világban.
Vajda Barnabás
Burke, Peter: Was ist Kulturgeschichte? (Liszka József)
Burke, Peter: Was ist Kulturgeschichte? Frankfurt am Main, Suhrkampf, 2005.
A jeles angol művelődéstörténész neve nem ismeretlen a hazai olvasók előtt, hiszen számtalan magyarra fordított tanulmánya mellett közkézen forognak a Népi kultúra a kora újkori Európában (Budapest, Századvég Kiadó–Hajnal I. Kör, 1991), illetve Az olasz reneszánsz (Budapest, Osiris–Századvég, 1994) című önálló munkái is. A most bemutatásra kerülő könyve eredetileg What is Cultural History? címmel 2004-ben jelent meg a Polity Press (Cambridge) kiadásában, s joggal várhatjuk, remélhetjük, hogy rövidesen magyarul is napvilágot lát. Addig azonban nézzük a német fordítás alapján, mire is vállalkozott Burke?
A szerző a címben feltett kérdést kifejtendő (mivel – saját megfogalmazása szerint – a kultúrtörténet definíciója a legkönnyebben nem a tudományszak tárgyának a meghatározásával, hanem a kutatási módszerek felsorolásával adható meg, azzal tehát, ha számba vesszük, mivel is foglalkoznak a magukat kultúrtörténésznek valló kutatók) voltaképpen a kultúrtörténet tudománytörténetét adja. Négy alapvető korszakra, pontosabban négy alapvető irányzattal, szemléletmóddal jellemezhető, egymást kronológiailag részben átfedő időszakra tagolja mondanivalóját. A korábbi, inkább öntudatlan kezdeményezéseket leszámítva, 1860-tól, Jacob Burkhardt híres, az itáliai reneszánsz kultúráról szóló könyvének első megjelenésétől számítja a kultúrtörténet mint önálló tudományos diszciplína megjelenését. Ezt az első, egészen 1950-ig nyúló szakaszt klaszszikus kultúrtörténetnek mondja, s olyan nevek fémjelzik, mint Johan Huizingáé, Ernst Gombriché vagy Erwin Panofskyé. Jellemzője, hogy alapvetően valóban „klasszikus” témákkal foglalkozott az ókori görög kultúra kérdéseivel kezdve, a gótikus építészet és a skolasztikus gondolkodás kapcsolatán, illetve a reneszánsz világán át a kínai civilizáció elemzésével bezárva. Jacob Burkhardt szellemes „definíciója” szerint „a kultúrtörténet süllyedő fogalom”. Értve ezalatt azt, hogy míg kezdetben alapvetően a „magas kultúra” csúcsteljesítményeinek az elemzésével, értelmezésével foglalkozott, fejlődése során egyre „mélyebben” fekvő területekre hatolt („süllyedt”), s témáit a társadalmi hierarchia egyre „mélyebb” rétegeiből merítette. E folyamat következő állomásaként is értelmezhető az a nagyjából 1930-tól datálható időszak, amely részben egybemosódik a fentivel, és a társadalomtudományi érdeklődés jellemzi. Itt a brit tudományos életben fontos szerepet játszó három, magyar származású tudós, Mannheim Károly, Hauser Arnold és Antal Frigyes életművét is elemzi a szerző. A következő korszakra a kultúrtörténeti érdeklődés kinyílása, a „nép felfedezése” a jellemző, és az 1960-as évek legelejétől számolhatunk vele. Voltaképpen ez már amolyan előszobája mind az új kultúrtörténet, mind a történeti antropológia kialakulásának. És itt álljunk is meg egy pillanatra! Fokozatosan egyre világosabbá vált, hogy az egyes társadalmaknak nincs egységes kultúrájuk. Ekkor kezdte az egyes számú kultúra kifejezést annak többes száma fölváltani. Ezek szerint tehát magyar népi kultúra, mint olyan nincs, hanem magyar népi kultúrák vannak: idősek és fiatalok, nők és férfiak, nagygazdák és zsellérek stb. magyar népi kultúráiról beszélhetnénk, ha figyelembe vettük volna ezeket a szempontokat. Nem vettük viszont figyelembe, legalábbis a szintézisek során nem (legfeljebb néhány részlettanulmány erejéig), így a „magyar néprajz”, „magyar művelődéstörténet” típusú összegzések eleve töredékesek lehetnek, és semmiképpen nem a megnevezésükben megjelölt tárgy rekonstrukcióiról van bennük szó, hanem egy, a rendelkezésre álló adatok alapján kialakított mesterséges konstrukcióról. Olyan kreálmányról tehát, amely az említett művek szerzőinek alkotása, és semmi köze az egykori, feltételezhető valósághoz. Tegyük azonban gyorsan hozzá: nem is egyszerű minden szempontra kiterjedő szintézist létrehozni (hogy korábbi példánknál maradjunk) a 20. század első évtizedeinek magyar népi kultúrájáról. Már egy település viszonylatában is figyelembe kellene venni a különböző társadalmi rétegek, valamint a nők és férfiak, idősek és fiatalok, a különféle foglalkozási ágak egymástól többé-kevésbé különböző szubkultúráit. És akkor még ehhez jönnek a földrajzi tagoltságból fakadó különbözőségek, a különböző interetnikus kapcsolatok kialakította másságok, valamint az Ernst Bloch által, más összefüggésben megfogalmazott „nem-egyidejűség” problémája (Korunk öröksége. Budapest, Gondolat, 1989). Utóbbi lényege – erre Peter Burke is kitér könyvében –, hogy az egyes földrajzi területek gazdasági, kulturális stb. fejlődése nincs időbeli összhangban, illetve nem biztos, hogy összhangban, szinkronban van egymással (sőt, akár egy területen, egy faluközösségen belül is élhetnek – Bloch szavaival: „nem […] ugyanabban a Mostban” – egymás mellett, egymással párhuzamosan különidejű jelenségek. Ebből adódóan voltaképpen nem összevethető két terület még egyazon időben is rögzített (népi) kultúrája, mert lehet, hogy az egyik a másikhoz képest mondjuk fél évszázaddal archaikusabb képet mutat. A problémát Hermann Bausinger vezette be a néprajzba (bár korábbi kezdeményezések is vannak), tovább is gondolva azt (ennek kifejtésére itt sem tér, sem ok), tanulmánya ugyan magyarul is olvasható, konkrét lecsapódásának azonban semmi jele („Párhuzamos különidejűségek”. A néprajztól az empirikus kultúratudományig. Ethnographia, 1989, 24–37. p.). Visszatérve a történeti antropológiára: Burke szerint a történészeket az antropológus szerzők írásai, az egyetemeken hallgatott antropológiai szemináriumok terelték az 1960-as évektől fokozatosan ebbe az irányba. A néprajzkutatókkal meg – fűzhetjük hozzá – történeti olvasmányaik tették ugyanezt. Mára nehéz is eldönteni egy-egy mű kézbevételekor, hogy kultúrtörténetről vagy történeti antropológiáról van-e szó (Burke meg is jegyzi, hogy talán pontosabb lenne az „antropológiai történetírás” kifejezés használata). A könyvet olvasva az ember, főleg a néprajzos képzettségű olvasó olykor zavarba jöhet, hiszen a problémák, amelyeket Peter Burke fölvet, a néprajzra is jellemzőek, igaz a kutatási terület, a problémaszemlélet is rendkívül közeli a kulturális és szociális antropológia, vagy a történeti antropológia, illetve a ma gyakorolt hagyományos néprajz vagy európai etnológia számára. Ha meggondoljuk Richard van Dülmen ugyanazokat az alapműveket mutatja be, elemzi a történeti antropológia mérföldköveiként (Robert Darnton, Clifford Geertz, Carlo Ginzburg stb. munkáit a franciaországi macskamészárlásról vagy a bali kakasviadalról, illetve egy friauli molnár világképéről), amelyeket Burke is az új kultúrtörténet eredményeiként prezentál (vö. Richard van Dülmen: Historische Anthropologie. Entwicklung – Probleme – Aufgaben c. könyvéről írott recenziómmal [Fórum Társadalomtudományi Szemle, 2000. 3. sz. 192–194. p.]. Különben a szóban forgó kötet azóta csehül is hozzáférhető: Historická antropologie. Praha, Dokoøán, 2002).
Peter Burke könyvéhez visszatérve, a kultúrtörténet utolsó szakasza (amely mára talán be is fejeződött, de – ahogy a könyv zárófejezeteiből kitűnik – az is lehet, hogy nem), ez az „új kultúrtörténet”. Ezt a korszakot (irányzatnak belső sokrétűsége és sokszínűsége miatt, az alábbiakban még némileg részletezendő okok miatt nemigen lehet mondani) négy elméleti úttörő (Mihail Bahtyin, Norbert Elias, Michel Foucault és Pierre Bourdieu) munkássága bemutatásával kezdi a szerző. Aztán szemléleti, módszertani problémákra, a felaprózódás veszélyeire stb. is rámutat. A kultúrtörténet kutatási területe és témavilága kialakulása kezdetétől fogva nemcsak „süllyedt”, hanem folyamatosan szélesedett is, egyre több szempont, egyre több módszer vetődött föl és be. Ma már a háború kultúrtörténetéről éppúgy beszélhetünk, akár az érzékelés vagy a női test kultúrtörténetéről, az álom, illetve a gesztusok kultúrtörténetéről, továbbá a könyv vagy a beszélés (nem a beszéd!) kultúrtörténetéről. Ez utóbbi kategóriába tartozik egy, már nem is annyira a közelmúltban megjelent, kellőképpen viszont észre nem vett magyar munka, mégpedig Szvetelszky Zsuzsanna: A pletyka című okos és szellemes könyve (Budapest, Gondolat, 2002).
A most szóban forgó munkát még hoszszan lehetne széljegyzetelgetni, de az érdeklődés felkeltéséhez talán ennyi is elég. Burke munkája mesterien megrajzolt körkép egy olyan tudományos diszciplínáról (annak művelőiről, módszereiről és kutatási témáiról), amelyet nevezhetünk (innen szemlélve) akár történeti antropológiának, illetve (onnan szemlélve) akár kultúrtörténetnek, egyre megy. A bemutatott tudományszak, s maga a most ismertetett könyv is történelemszemléletünknek (és nem feltétlenül történelmi ismereteinknek, bár természetesen azoknak is!) mindenképpen új és széles távlatokat nyit.
Liszka József
European Profiles of Language Policy. Voproszi tyerminologii v finno-ugorszkih jazikah Rosszijszkoj fegyeracii/Terminology Issues in the Finno-Ugric Languages of the Russian Federation. (Szabómihály Gizella)
European Profiles of Language Policy. Szombathely, BDTF, 2003 [2004] /Terminologia et Corpora. Tomus I./; Voproszi tyerminologii v finno-ugorszkih jazikah Rosszijszkoj fegyeracii/Terminology Issues in the Finno-Ugric Languages of the Russian Federation. Szombathely, BDTF, 2003. /Terminologia et Corpora. Tomus II./
Az utóbbi évek konferenciaeseményei és kiadványai azt mutatják, hogy kezd felébredni több évtizedes Csipkerózsika-álmából a magyar szaknyelv- és terminológiakutatás. E nyelvtudományi kutatásokból jelentõs részt vállal a szombathelyi Berzsenyi Dániel Fõiskola, annak is uralisztikai és alkalmazott nyelvészeti tanszéke. E két tanszék közösen adja ki a Terminologia et Corpora sorozatot, amelynek elsõ két kötetét ismertetjük.
Az elsõ, német és angol nyelvû tanulmányokat tartalmazó kötet bevezetõ írásának címe a magyarok számára közismert idézet: „Regnum unius linguae inbecile et fragile est”. Babos Krisztina ezzel, a Szent Istvánnak tulajdonított idézettel vezeti be az „európai nyelvpolitiká”-t, pontosabban az Európai Unió nyelvpolitikájának egy aspektusát vizsgáló tanulmányát. Az Európai Unió elõtt álló egyik nagy kihívás éppen a nyelvkérdés: a 2000-ben elfogadott Alapvetõ jogok európai chartájának 22. cikke kimondja, hogy az unió „tiszteletben tartja a kulturális, vallási és nyelvi sokszínûséget”, s egyúttal az alapító szerzõdés értelmében minden tagállam nyelve hivatalos nyelv. Babos Krisztina rámutat, hogy az unióban 11 hivatalos nyelv van [a 2004-es bõvítés után 20 – Sz. G.], s további 40 olyan, amely nem számít hivatalosnak [más adatok szerint 60, a most csatlakozott államokban mintegy 30-40 – Sz. G.]. Az angol nyelv fölénye minden más nyelvvel szemben azonban egyre inkább nyilvánvaló. A szerzõ Portugália példáján mutatja be, milyen intézkedésekkel, kutatási és egyéb programokkal próbálja egy aránylag kis létszámú nyelvközösség nyelvét modernizálni, annak pozícióit erõsíteni. Az írás végén a magyar nyelv kilátásait vizsgálja a szerzõ, s ezzel kapcsolatban a szakterminológiai kutatásoknak, a nyelvi változások vizsgálatának, az idegen nyelvek oktatásának a fontosságára mutat rá.
A Babos Krisztina által felvetett gondolatmenetet folytatja Balázs Géza Euro Terminology and the Hungarian Language címû írásában, amelyben egyrészt röviden áttekinti a magyar standard nyelvváltozat kialakulását, az európai uniós joganyag magyar fordítását vizsgáló Dróth Júlia és Révay Valéria alapján jellemzi a magyar „euronyelvet”, ill. az euronyelv fejlesztésével, a fordítások színvonalának emelésével kapcsolatos javaslatokat.
Ezekhez a tanulmányokhoz kötõdik tartalmilag Aino Piehl érdekes és gyakorlatias írása (Die finnische Sprache und die EU). A szerzõ áttekintést nyújt Finnország EU-tagságának „nyelvi” vetületeirõl, a fordítással, tolmácsolással kapcsolatos problémákról, fõleg arról, hogy a fordítások címzettjei, a finn hivatalnokok a szövegek színvonalát nem tartják kielégítõnek. A fordított szövegek nehezen érthetõk, új, szokatlan terminusok fordulnak elõ bennük, a mondatok hoszszabbak és bonyolultabb szerkezetûek, mint az a finn szakszövegek esetében megszokott. A szerzõ beszámol a helyzet javítását célzó lépésekrõl, mint például: az EU-nál dolgozó finn és a svéd fordítók, tolmácsok közös terminológiai értekezleteirõl; 1998-ban Finnországban EU-nyelvmûvelõ hivatalt hoztak létre, s az érintettek már foglalkoznak azzal is, hogyan lehetne javítani a sokszor érthetetlenül bonyolult forrásszövegek színvonalán.
Két új EU-tagország, Lettország és Észtország is képviselteti magát a kötetben: Valentina Skujina (Latvian terminology in its course of development) a lett nyelv és terminológia kialakulását vázolja, majd pedig az önállósodással, ill. az EU-belépéssel kapcsolatos terminológiai vizsgálatokat és feladatokat veszi számba. Az önálló Lettország létrejötte, azaz 1991 óta a lett szakemberek e téren óriási munkát végeztek, hiszen a 20. század utolsó évtizedében több mint 60 terminológiai szótár jelent meg, jelenleg pedig a Fordítói és Terminológiai Központ vezetésével folynak az EU-csatlakozással kapcsolatos kutatások és fordítási tevékenység. A másik balti államban, Észtországban folyó terminológiai kutatásokról Jüri Valge számol be (Designing the strategy for the development of the Estonian language). A Nyelvek Európai Éve (2001) rendezvénysorozathoz kapcsolódóan az észt oktatási minisztérium létrehozta az észtországi nyelvi tanácsot, amelynek egyik feladata az észt nyelvfejlesztési stratégia (2004–2010) kidolgozása, a tanács eddig már számos konferenciát szervezett e témakörben.
Legvégül két spanyolországi kisebbségi nyelvnek, a baszknak és a gallegónak, valamint ezek beszélõinek helyzetével ismerkedhetünk meg. Morvay Károly adatgazdag tanulmányában (The continuity of basque) a baszk nyelv, az euskara jelenlegi státusát, elterjedtségét mutatja be. A Spanyolországhoz tartozó Baszkföldön a Franco-diktatúra bukása után fokozatosan javult a baszk nyelv helyzete (Navarra tartományban 1982 óta hivatalos nyelv), Franciaországnak a kisebbségek létét is tagadó politikája és nyelvpolitikája következtében viszont a baszk visszaszorult, különösen a fiatalok körében. A spanyolországi részen a baszk jelen van a közoktatásban, többek között ennek tudható be, hogy tartja pozícióit. A gallegó vagy galíciai nyelv fejlõdését és jelenlegi helyzetét mutatja be Szíjj Ildikó (The Galician). A gallegó nyelvnek körülbelül hárommillió beszélõje van, fõként az autonóm Galícia tartományban. Mivel a terület Portugáliával határos, a gallegó és a portugál egy ideig együtt fejlõdött, a szétfejlõdés azután erõsödött meg, hogy Portugália önálló állam lett, Galícia pedig véglegesen Spanyolország része maradt (egyesek szerint a gallegó a portugál nyelvnek csak egy nyelvjárása). A gallegó modernizálása az 1982-es kodifikációval indult meg: nyelvtant és helyesírási szabályzatot alkottak stb., jelenleg a gallegó szinte minden nyilvános színtéren használatos.
A másik bemutatott kötet egy 2002-ben, a Mari Köztársaságban (Joskar Ola) tartott konferencia elõadásait tartalmazza. Az apropót az adta, hogy a Mari El, a Mordvin, a Komi és az Udmurt Köztársaságban az orosz nyelv mellett ezek a finnugor nyelvek is hivatalos nyelvek, és hogy ennek a funkciójuknak meg tudjanak felelni, jelentõs terminológiai fejlesztésre van szükség. A kötetben közölt 17 írás mindegyikére nem tudunk kitérni, annál is inkább, mert tematikailag igen sokszínûek, pl. olvashatunk a mari (cseremisz) színnevekrõl és bibliai szakkifejezésekrõl, a mordvin növénynevekrõl, az erzä anatómiai terminológiáról, a politikai és a nyelvtani-nyelvészeti terminológiáról (több nyelv esetében) stb. Továbbiakban a kötetbõl néhány érdekesebb írást emelünk ki. A mari (cseremisz) szakterminológia fejlesztésének módjait mutatja be I. G. Ivanov (K probleme formirovanyija tyerminologicseszkoj szisztyemi marijszkogo jazika). A mari nyelvû terminológiai kutatások és fejlesztések 1917 után indultak meg, a harmincas évek elejére több terminológiai szótár is elkészült, ezek azonban nem jelentek meg, és a harmincas évek végén a kutatások le is álltak, ugyanis az anyanyelv-fejlesztési törekvéseket a szovjet hatalom nacionalista megnyilvánulásnak minõsítette. A saját nyelvû szakterminológia fejlesztésérõl nem lehet lemondani, ezért a változások után 2001-ben egy központi terminológiai bizottságot is létrehoztak, amely azonban egyelõre gyakorlati munkát nem végzett. A tanulmány második részében a szerzõ számba veszi a szakterminológia fejlesztésének módjait, ezek az alábbiak: a köznyelvi és nyelvjárási szavak szakszói minõségben való használata (terminologizáció), új szavak létrehozása szóképzéssel, szóöszszetétellel és morfémaelvonással. A szakterminológia fejlesztésének másik módja az idegen (orosz) szavak átvétele. A szerzõ szerint e tekintetben különbséget kell tenni egyrészt a társadalomtudományok, másrészt pedig a mûszaki és természettudományok között. Az elõbbi esetében a saját nyelven belüli fejlesztés a cél, ugyanis e témákban aránylag sok mari nyelvû publikáció van. A karéliai nyelv vonatkozásában vizsgálja ugyanezt a témát L. Markianova (Putyi razvityija lekszicseszkoj szisztyemi kareljszkogo jazika), a karéliai nyelv szóalkotási típusait tekinti át abból a szempontból, hogyan lehet õket szakszavak képzésére kiaknázni.
Szinte a kötet legvégén kapott helyet Pusztay János programadó tanulmánya: Osznovnie zadacsi razvityija finno-ugorszkih jazikov malocsiszlennih narodov. Pusztay János rámutat arra, hogy az utóbbi idõben egyre nagyobb figyelem irányul az etnikai és nyelvi kisebbségek felé, az uráli kis népek kapcsán az Európa Tanács 1998-as határozatát említi. Az Orosz Föderáció területén sok, aránylag kisszámú anyanyelvi beszélõvel rendelkezõ nemzet(iség) él. A kis uráli népek alapvetõ problémája, hogy nagyrészt még a saját köztársaságukon belül is kisebbségben vannak, és az anyanyelvû beszélõk száma is alacsony: a tanulmányban közölt táblázat szerint csak a marik és komi-permjakok esetében haladja meg a 80%-ot. A szerzõ szerint a kis létszámú uráli nyelvek fennmaradása és fejlesztése három aspektusból vizsgálható, illetve e három területen szükséges lépéseket tenni.
Az elsõ a politikai aspektus: a Komi, a Mari, a Mordvin és az Udmurt Köztársaságban az orosz nyelv mellett a helyi nyelv is hivatalos. A kérdés az, hogyan lehet biztosítani, hogy ezek a nyelvek valóban minden hivatalos nyelvi funkcióban használhatók legyenek. A szerzõ szerint ehhez az alábbiak szükségesek: az anyanyelvû oktatás biztosítása, a pedagógusképzés feltételeinek a megteremtése, minden tantárgy számára anyanyelvû tankönyv biztosítása. Ezzel kapcsolatban érdemes megjegyezni, hogy az Európai Parlament (tehát az Európai Unió) éppen egy tavalyi (2005. májusi) határozatában hívta fel a figyelmet arra, hogy a Mari El Köztársaságban megsértik az emberi jogokat és a demokráciát, s ezen belül külön kiemelte azt a tényt, hogy a marik nehézségekbe ütköznek, ha az anyanyelv tanulása iránti igényüket szeretnék érvényesíteni, továbbá a tankönyvellátás terén is romlott a helyzet.
A professzionális, azaz szakmai aspektus azt jelenti: e nyelveket úgy kell fejleszteni, hogy minden szinten minden funkciót képesek legyenek ellátni. Jelenleg ugyanis e nyelvek használata elsõsorban a legalsó szinten, a mindennapi kommunikációban aktív, az ehhez kapcsolódó színtereken a helyi nyelvjárás használatos. Egyes esetekben problémás a standard kérdése is, hiszen a mordvinnak két standard nyelvváltozata van: a moksa és az erzä; a karéliainál pedig alapvetõ nyelvtervezési kérdés, hogy a hivatalos nyelvként valamelyik helyi dialektust válaszszák-e, vagy a helyi dialektusok alapján kialakítsanak egy nyelvjárások feletti standard nyelvváltozatot, esetleg a finn nyelvet használják. Továbbá mindegyik nyelvre jellemzõ az orosz kölcsönelemek, kontaktusjelenségek nagy száma: egyes vizsgálatok szerint ezek aránya nyelvenként és szövegenként 10–25% között mozog. A szükséges terminológiai fejlesztések kapcsán is felvetõdik a kérdés: a fejlesztés az internacionalizálódás irányába menjen-e el (ez az orosz szavak átvételét jelenti), vagy pedig az anyanyelv elemkészletét használják-e fel. A bemutatott kötetben egyébként több írás is foglalkozik azzal, hogy a terminológiai fejlesztés során ki kell aknázni a helyi nyelvjárásokban rejlõ potenciált – tehát hasonló folyamatnak lehetünk tanúi, mint a magyar nyelv történetében a nyelvújítás volt.
A szerzõ harmadik aspektusként a pszichológiait jelölte meg. Itt elsõsorban a kétnyelvûség problémáját veti fel: a szóban forgó nyelvek beszélõi kétnyelvûek, nem okoz számukra gondot az orosz nyelv használata (bizonyos színtereken csak azt használják). Felmerül tehát a kérdés: hogyan lehet meggyõzni ezeket a kétnyelvû beszélõket arról, hogy van értelme minden szituációban anyanyelvüket használni. E tekintetben Pusztay János nagy jelentõséget tulajdonít a sajtónak és a szótárak megjelentetésének, a karéliaik esetében ösztönzõ tényezõ lehet a finnországi kapcsolatok kiépítésének lehetõsége.
A bevezetõben említett két tanszék 2005. október elején Co-operation in the Field of Terminology in Central Europe címmel újabb nemzetközi konferenciát rendezett, ahol szintén sok érdekes elõadás hangzott el. Reméljük tehát, hogy a Terminologia et Corpora sorozat hamarosan egy újabb kötettel bõvül majd.
Szabómihály Gizella
Impresszum 2006/2
Fórum Társadalomtudományi Szemle
negyedévenként megjelenő tudományos folyóirat
VIII. évfolyam
Főszerkesztő
Csanda Gábor
A szerkesztőbizottság elnöke
Öllös László
Szerkesztőbizottság
Biró A. Zoltán (Románia), Fedinec Csilla (Magyarország), Holger Fischer (Németország), Gyurgyík László (Szlovákia), Hunčík Péter (Szlovákia), Petteri Laihonen (Finnország), Lampl Zsuzsanna (Szlovákia), Lanstyák István (Szlovákia), Lengyel Zsolt (Németország), Liszka József (Szlovákia), Mészáros András (Szlovákia), Roncz Melinda (Szlovákia), Simon Attila (Szlovákia), Szarka László (Magyarország), Andrej Tóth (Csehország), Végh László (Szlovákia)
Tartalom
Tanulmányok
Hidegh Anna Laura–Miklós Anna Erzsébet: Eurorégiókról szlovák–magyar kitekintéssel 3
Horváth Tamás–Ríz Ádám: Szlovákiai magyarok támogatásának új lehetőségei az Európai Unióban 27
Helena Bujnová: A visegrádi szerződés országainak geopolitikai helyzete 49
ÖLLÖS LÁSZLÓ: A Magyar Köztársaság alkotmánya és a magyar kisebbségek 59
László Béla: A szlovákiai magyarság műveltségi szintjéről 73
Hushegyi Gábor: Többnyelvű oktatás és a bolognai folyamat 93
Gulyás László: A magyar–szlovák határ kérdése a versailles-i békekonferencián (1. rész) 117
N. Császi ildikó: A zoboralji helynevek jellemzői 133
Cs. Nagy Lajos: A medvesalji szókincsvizsgálat néhány eredménye és további irányai 155
Pályakép
Néprajz a 21. század elején (Beszélgetés Liszka Józseffel) 167
Dokumentumok
A Szovjet Külügyminisztérium memoranduma a kelet-európai országokban uralkodó állapotokról 1989. február 24-én 181
Konferencia
Konferencia a Kárpát-medencei magyar kisebbségek
nyelvhasználati jogairól (Szabómihály Gizella) 189
Könyvek
Simon Attila (összeáll.): A szlovákiai magyarok történetének válogatott bibliográfiája (1990–2002) (Vajda Barnabás) 192
Bukovszky László (szerk.): Mátyusföld II. Egy régió története a XI. századtól 1945-ig (Simon Attila) 193
Gulyás László: Két régió – Felvidék és Vajdaság – sorsa az Osztrák–Magyar Monarchiától napjainkig (Kugler József) 196
Hidegh Anna Laura – Miklós Anna Erzsébet: Eurorégiókról szlovák–magyar kitekintéssel
1. Bevezetés
A 21. század Európájában a határmentiség, annak minden kérdésével és problematikájával együtt – ugyan remélhetőleg már csak rövid ideig – megkerülhetetlen fogalom. A múlt század hozta történelmi változások, illetve az egyre intenzívebbé váló európai uniós integráció e témára irányítják a figyelmet.
A határmentiség kérdéséből következő határon átnyúló együttműködéseket számos tényező indokolja a közép-kelet-európai térségben: egyrészt az egész európai kontinensre érvényes tendenciák, másrészt a történelmi események ráhatásaként kialakult specifikumok.
Általánosan megfogalmazható egész Európa vonatkozásában, hogy vannak bizonyos gazdasági, illetve környezeti jelenségek, melyek nem ismernek határokat. Az erőforrások hatékony kihasználása, a munkamegosztás kialakítása és így a versenyképesség megteremtése érdekében szükség van bizonyos határokon átnyúló földrajzi egységek együttműködésére. Másrészt politikai szempontból létezik egy szintén általános érvényű tény, a 20., illetve 21. század egy meghatározó konfliktusa: a globalizáció és a regionalizmus együttes jelenléte a társadalmi-gazdasági folyamatokban.
Az 1989 utáni Európában két párhuzamosan zajló folyamat megy végbe. Az egyik a látványosan felgyorsuló politikai-gazdasági integráció, a másik számos korábbi államalakulat kisebb egységekre töredezése: a „régiók Európája” egyre inkább valósággá válik. Mindkét folyamat mozgatórugója a regionalizmus (Éger 2000, 9). A határon átnyúló együttműködések egy sajátos formája a határ menti helyi és regionális igazgatási egységek saját kezdeményezésén alapuló eurorégió, amely Nyugat-Európában egy igen elterjedt együttműködési forma. Magyarországon azonban csak a kilencvenes évek elején jelent meg először, s az utóbbi években egyre inkább megnövekedett az újonnan alapított eurorégiók száma. A magyarországi eurorégiók a határok által mesterségesen elválasztott földrajzi-gazdasági tér egybefogásán túl különleges politikai küldetéssel is bírnak: a magyar kisebbség anyaországgal való kapcsolatának ápolása, a kulturális hagyományok őrzése, s a határon túli magyar lakosság szülőföldjén való megmaradásának segítése is küldetésük részét képezi. Ez utóbbi tény különösen indokolttá teszi tanulmányozásukat.
Úgy gondoltuk, hogy most, 2006-ban különösen fontos az eurorégiókról beszélni, hiszen küldetésük fontossága az utóbbi időben csak tovább nőtt. 2004 májusa óta Magyarország keleti és déli határai egyben az Európai Unió külső határaivá is váltak. Továbbá 2007-ben Magyarország is a schengeni szerződés tagja lesz1. Mindezen változásoknak főleg Romániát és Ukrajnát illetően van kihatása, mely országokban jelentős számú magyar kisebbség él, és amelyekkel a kapcsolattartás ily módon is kiemelkedő fontossággal bír.
Dolgozatunkban illusztrálásra mégis egy már uniós tagállamot választottunk. Magyarországnak Szlovákiával hat működő euroregionális együttműködése létezik, a legtöbb a szomszédos országok közül. Az euroregionális együttműködést a Vág–Duna–Ipoly eurorégió működésének elemzésén keresztül kívánjuk bemutatni. A dolgozat az elméleti keret felvázolásával, a határmentiség és a regionalizmus fogalmainak tisztázásával indul, s ezt követően térünk át annak a kérdésnek a vizsgálatára, hogy az eurorégiókra általánosságban jellemző működési korlátok mennyire relevánsak a Vág–Duna–Ipoly eurorégió tekintetében a sajátos helyi viszonyokat figyelembe véve.
2. Határmentiség és regionalizmus
2.1. A határ, amely elválaszt és összeköt
A térbeli szerveződés hierarchiájának különböző lépcsőfokain álló területi egységeket határ választja el egymástól. Ennek kapcsán kiemelendő a határ két legfontosabb tulajdonsága, miszerint a határ egyrészt egy állandóan változó, történetileg meghatározott kategória, másrészt a regionális identitás nélkülözhetetlen tudati eszköze. A határ magában hordozza mind az elválasztó mind az összekötő jelleget, és így nemcsak a kulturális közösségek, hanem egyúttal a kulturális különbségek létrehozója is. A kettős jelleg a gazdaságföldrajzi szempontú elemzésben attól függően nyilvánul meg, hogy elválasztó térelemként, szűrőzónaként vagy összekapcsoló térelemként, peremzónaként kezeljük.2
Az elmúlt évszázadok során az államhatároknak Európában inkább elválasztó, mintsem összekötő szerepük érvényesült. A 20. század hozott változást ebben a szemléletben, ez azonban egyben törést is jelentett az országok között. Míg tudniillik a második világháború után a nyugati államok átértékelték a határok szerepét, és egyre inkább a határ összetartó szerepének kiaknázására helyezték a hangsúlyt, addig a szovjet óriás szatellitállamaiban a határátkelés szinte lehetetlenné vált. Ezen államoknak a szemléletbeli változásra várniuk kellett egészen addig, míg a rendszerváltás hulláma végig nem söpört Európán.
A határ menti együttműködések kialakulását a határ összekötő szemléletének hiánya mellett számos egyéb tényező is befolyásolta. A határ menti térségek számos esetben egybeestek az ország periferikus területeivel, melyek a következő jegyekkel jellemezhetők: kedvezőtlen természetföldrajzi adottságok, alacsony infrastrukturális ellátottság, elmaradott társadalmi-gazdasági szerkezet a közigazgatási-szellemi központtól távol (Éger 2000, 37). A kedvezőtlen helyzet ösztönözte az elvándorlást, ezért a népességi erózió általában magas volt.
Az államszocialista gazdaságirányítási rendszer centrumfejlesztő politikája számos ilyen periferikus terület kialakulását vonta magával, amelynek következtében a fellendülőben levő központi térség mintegy elszívta az erőforrásokat a tágabb környezetéből, és egy centrumba irányuló mozgást indukált.
Ily módon a határmentiség az államszocialista rendszerekben az egyén szintjén az életkörülményeket, lehetőségeket befolyásoló tényezőként jelent meg, mely a következőkben nyilvánult meg: a munkaerőpiacon nincs alternatíva, a migráció csak az ország belseje felé lehetséges, ezért kialakult az ingázás kényszere, a foglalkozási szerkezet nem gazdagodik, a lakásberuházás a térségben nem perspektivikus. Az állami újraelosztás éppen ezért ezeket a térségeket nem preferálta, melyhez olykor adalékként járult még egy speciális tényező is: a nemzetiségi bizalmatlanság.3
Az Európa keleti felében bekövetkezett politikai fordulat, és az ezt követő szemléletváltás eredményeként (meg)változott a határok „értékelése”. Természetesen a múltból öröklött problémák és gyakran az adott ország nemzeti politikája sokáig nem könnyítette a határon átnyúló együttműködések fontosságának felismerését.
1. ábra. Határkategóriák (elválasztó és összekötő jellegük szerint)
A határ menti térség földrajzi helyzete, elhelyezkedése az adott ország centrumtérségeihez viszonyítva meghatározza az együttműködések jellegét. Mivel a centrum jellegű területek sokkal inkább ki tudják használni az együttműködésből adódó előnyöket, ezért a fejlődő térségek inkább érdekeltek a határ jelentette akadályok lebontásában, mint a perifériális térségek, ahol a kapcsolatok kialakulása lényegesen kisebb réteget érint. A periférikus helyzetű területek esetében determinálja a kapcsolatok fejlődését, hogy az adott település milyen távol fekszik a határátkelőtől. A határátkelők nagyon fontos infrastrukturális hátteret biztosítanak ahhoz, hogy a gazdasági hatások térségivé váljanak, s horizontálisan mind nagyobb területet kapcsoljanak be a két terület közötti vérkeringésbe (Hardi 2000).4
Az integrációs folyamatok dinamikus fejlődésével a határrégiók szerepe megváltozott, perifériális jellegük csökkent: stratégiai területként, a gazdasági szinergia potenciális zónájaként jelentek meg. A globalizáció egyben a határ menti együttműködések kialakulásának egyik mozgatóeleme is. A Közös Piac létrejöttével megindult az egységes európai gazdasági tér kialakítása. A határrégiókban megszakadt piacok fejlesztése, a térség felzárkóztatása a regionális politika egyik színtere lett.
Az elválasztó, illetve összekötő szerepet alapul véve a következő típusokba sorolhatjuk a határokat:
– A zárt, erősen korlátozó határ a periférikus folyamatokat erősíti fel. Ezekre a határ menti térségekre jellemző mindaz, amit a perifériális térségekről a fentiekben elmondtunk. Fontos jellemző az elvándorlás, és így a határ menti lakosság elöregedése.
– A szűrő jellegű határ legalább az egyik oldal számára sok nehézséget okoz, hiszen egyik alapvető jellemzője, hogy a másik oldalon nemkívánatos jelenségek a szűrő külső oldalán halmozódnak fel. A szűrő funkció erősödéséhez az eltérő árrendszerek, életszínvonalbeli különbségek, eltérő politikai, ideológiai rendszerek védekező reflexei járulnak hozzá. Az ilyen szűrő funkció kijátszása magasabb gazdasági haszonnal kecsegtet az egyén számára, így jellemző folyamat a feketegazdaság erősödése. Természetesen a különbségek a megfelelő regionális alapok megléte esetén a gazdaság legális fejlődéséhez is hozzájárulhatnak.
– A nyitott határt úgy határozhatjuk meg, mint a lakossági és gazdasági tranzakciók, szállítások mozgásának korlátait feloldó államhatárt. Az ellenőrzési keretek stabilak, kiszámíthatók. Ebben az esetben nyílik meg a legszélesebb perspektíva a korábbi perifériális térségek hátrányainak leépítésére gazdasági összekapcsolódásukon keresztül. Ideális esetben a határtérségek gazdasági fejlődését nem a politikai, intézményi korlátok, hanem a komparatív előnyök alakítják (Hardi 2000, 599–600).
Ha az általunk vizsgált határszakaszt (szlovák–magyar) el akarjuk helyezni a fenti ábrában, megállapíthatjuk, hogy az időben bal-jobb irányú mozgást mutat: zárt határból fokozatosan alakul át nyitott határrá. A rendszerváltás óta a szűrő jellegből fakadó sajátosságok folyamatosan eltűnőben vannak, melyet az euroregionális együttműködések megszaporodása is jelez a térségben.
2.2. A regionalizmusról dióhéjban
A régió fogalmát mint elemzésünk egyik alapkategóriáját a finn Paasi megközelítésében tárgyaljuk, aki az identitás fogalmával hozza azt összefüggésbe, emberi és társadalmi kategóriaként kezeli. A régió ebben az értelemben különbözik a hely földrajzi fogalmától, egy olyan közepes méretű területi egységet jelent, melyet az egyén szimbolikus jelleggel beépít a tudatába, s az mindennapi élete során egyre személyesebb jellegűvé válik. A régió valójában folyamatként tapasztalható: régiók születnek és eltűnnek, s ebből kifolyólag a társadalom regionális felosztása is állandóan változik.
A régió intézményesülésének azt a folyamatot nevezzük, melynek során a régió a társadalom térbeli szerveződésének részeként fejlődik. A folyamat első szintjét a területi keretek kialakulása, a régiónak a társadalom területi szervezetében való identifikálódását jelenti. A második lépcsőfokot képezi a fogalmi keret: a területi szimbólumok megszületése. A harmadik szinten teremtődik meg az intézményes forma: létrejönnek a régió saját szervezeti egységei, s ezeknek a társadalmi tudatba való rögzülése. A végső fokozat a regionális rendszer és regionális öntudat részeként való intézményesülés, a szuverenitás elnyerése a közigazgatás szférájában. A regionális öntudat kialakulása azonban nem kizárólag erre a szakaszra tehető, az a régió fejlődési folyamatának szerves része.
A régió fogalmának politikai-közigazgatási tartalma az elmúlt évtizedekben bizonyos változásokon ment keresztül, s még ma is változóban van. Eleinte az Európai Régiók Gyűlése csupán mint közvetlenül a központi államhatalom alatti szintet említette, mely azokat a területi közösségeket foglalja magában, melyek választott regionális testületeken keresztül politikai képviselettel rendelkeznek. Ez az elméleti megközelítés elősegítette, hogy a régió mint közigazgatási egység azonos szintre juthasson az önkormányzattal (Éger 2000, 27).
Később a régió komplexebb értelmezési keretekbe ágyazódott, szilárdságát már nem csupán technokrata, illetve filozófiai feltevések határozták meg, hanem bizonyos földrajzi, kulturális és történelmi tényezők is. Meghatározó szerepe elsősorban abban rejlik, hogy összetartozást biztosít a lakosságnak a közös érdekek és célok követésében. Ennek kapcsán két fontos állítás fogalmazódott meg a szakirodalomban: egyrészt „minden európainak joga van a saját régiójához tartozni”, másrészt „minden régiónak joga van saját képviselethez és autonómiához”.
A régiók legfontosabb politikai-kulturális előnyei az alábbiakban összegezhetők (Éger 2000, 28):
– A demokrácia fejlődésének és megszilárdulásának elősegítésére leginkább alkalmas társadalmi kapcsolatrendszer.
– Az önkényuralom kialakulásával a regionális demokrácia tud a leghatékonyabban szembeszállni.
– Közelebb hozza egymáshoz az egyének és közösségek döntéshozatali folyamatát.
– Tiszteletben tartja a kulturális, társadalmi és gazdasági sajátosságokat.
A régió tehát egy földrajzi, kézzelfogható kategóriát jelent, mely adott esetben telítődhet ideológiai tartalommal. A regionalizmus azonban már elvontabb elméleti kategória, mely egy embercsoportnak egy-egy tájegységhez mint földrajzi kerethez való kötődését jelenti, mely kötődés magában rejti az elkülönülésre való törekvést is.
A regionalizmus kiteljesedéséhez nyújt eszközt a regionális politika, melynek szülőhazája Anglia, ahol, hogy megelőzzék egy újabb, a 20. század elején bekövetkezett gazdasági válsághoz hasonló krízis kialakulását, a közgazdaságtan szellemi atyjai új modellekben kezdtek gondolkodni. A Keynes és Beveridge által meghonosított, a gazdasági intervenciót megengedő modell nagyban köthető a regionalizmus kialakulásához. Mivel az addig megfellebbezhetetlennek hitt dogma, miszerint az eltérő adottságú és gazdasági potenciállal rendelkező területek közti különbségek a piac funkcionálása által feloldhatók, megbukott, eszközt kellett találni az elmaradott térségek felzárkóztatására. A regionalizmussal tehát megteremtődött a tudatos és irányított területfejlesztési politika (Grúber 2002, 133).
Szólnunk kell még a kelet-európai térség egy sajátos jelenségéről, a regionalizmus és az etnicizmus összekapcsolódásáról. Az első világháborút lezáró versailles-i békerendszer következtében számos olyan államalakulat jött létre, amelynek határ menti sávjaiban egy anyanemzettől leszakított kisebbségi lakosság koncentrálódott. Ez azt is jelentette, hogy ennek a lakosságnak a kisebbségi lét határain túl a hirtelen perifériális helyzetbe kerüléssel is meg kellett küzdenie, melyet a nemzetállami politika sokszor egyáltalán nem könnyített meg. Ez történt például a vizsgált eurorégióban a szlovákiai Nyitra megye lakosságával is.
2.3. A határon átnyúló együttműködések típusai
A kapcsolatok jellegét nagymértékben befolyásolja a szomszédos országok adminisztratív, területi irányítási berendezkedése. Intézményes kapcsolatok hatékony létrehozására csak ott van lehetőség, ahol a területi egységek közvetlenül kommunikálhatnak egymással, és nincs szükség az országok kormányzati szintű diplomáciai kapcsolathálózatának igénybevételére.
Ennek legközvetlenebb formája a határon átnyúló településközi kapcsolatok kialakítása önkormányzati, lakossági szinten.
A projekt szintű együttműködések hatása szélesebb körű lehet, adott esetben a kezdeményező település vonzáskörzetére is kiterjedhet.
Egy magasabb szintet képviselnek az együttműködések intézményesült formái (titkárság, munkacsoport), melyek már hosszabb távú, stratégiai gondolkodást igényelnek.
A legmagasabb szintű együttműködési struktúrának az eurorégiókat tekinthetjük. A madridi konvenció5, illetve annak jegyzőkönyvei (1995, 1998) az együttműködés két típusát határozzák meg, a határon átnyúló és a területek közötti együttműködéseket. Tanulmányunk szempontjából az első forma az érdekesebb, amelyen belül beszélhetünk az eurorégiókról.
Az eurorégió fogalma azonban nincs pontosan meghatározva. Legtöbbször egy határon átnyúló, földrajzi egységeket egybefogó együttműködési formaként definiálják. Az eurorégió fogalmat akkor használják, amikor egy olyan területet akarnak megjelölni, ahol a kölcsönös interregionális vagy határokat áthidaló gazdasági, szociális, kulturális, esetleg más jellegű együttműködés létezik két vagy több állam, illetve helyi kormányzataik között.
Kruppa Éva kísérletet tett egy úgynevezett „kumulált” definíció kialakítására (Kruppa 2003a). Szerinte az eurorégió egy behatárolt földrajzi területet jelöl, amely két vagy több olyan ország adott területét foglalja magában, amelyek megállapodtak abban, hogy összehangolják tevékenységeiket a határ menti térségek eredményesebb fejlesztése érdekében (Corrigan–Béres–Süli-Zakar 1995).
A fenti meghatározásban az eurorégiók lényegét tükröző jellemzők az alábbiakat fejezik ki:
• európai országokat érint;
• a határok mentén elterülő szomszédos területeken alakul ki az együttműködés;
• alulról jövő kezdeményezés, amit az ott élő emberek, civil szerveztek indítanak el a hétköznapi diplomácia keretében, és élére az önkormányzatok állnak;
• szervezeti formát ölt a közös célok meghatározásához és megvalósításához külső pénzügyi források bevonása útján;
• nem nélkülözi az országok közötti rendezett viszonyokat, sőt a határ menti együttműködést segítő, deklarációval is alátámasztott központi (állami) támogatást;
• a közös célok és feladatok meghatározása a határok létéből fakadó akadályok áthidalásából ered.
Ugyan a jellemzők felsorolása próbál kimerítő jellegű lenni, sok esetben hiányozhat vagy nem minősül kielégítőnek a központi támogatás. (Két magyar megye például emiatt volt kénytelen ideiglenesen felfüggeszteni tagsági jogait a Kárpátok eurorégióban a kilencvenes években.) Az eurorégió további lényegi elemei: egy olyan alulról szervezett (bottom up) együttműködési forma, amely képes elérni azt a gazdasági értelemben vett kritikus tömeget, amely szükséges a határ menti térségek kohéziójának megteremtéséhez. Önálló szervezeti formával rendelkezik, működése, szervezeti felépítése és tagsága a közösen elfogadott alapszabály által meghatározott (Medve-Bálint 2003, 107). Sikerét elősegítheti az alacsonyabb szintű együttműködésben szerzett tapasztalat. Mindehhez azonban hozzá kell tenni, hogy az eurorégiók nagyon különböző nagyságú területeket fednek le A pontos meghatározás azért is lenne fontos, mivel a pontos keret hiánya miatt többféleképpen értelmezhető ez az együttműködési forma, ami az eurorégió működésében hátrányt jelent.6
Érdekes megfigyelni, hogy többek között Magyarországon is számos eurorégió megalakulása előzte meg uniós csatlakozásunkat. Az elnevezés – eurorégió – azonban jogszerűen használható anélkül, hogy az adott ország uniós tagállam lenne. A magyarországi eurorégiók általában közhasznú társaság vagy egyesület formájában alakulnak meg, mert bár van mód arra, hogy az eurorégió jogi személynek minősüljön, ez sokszor nem egyértelmű.
Magyarországon tizenkét olyan eurorégiót tartunk számon, mely a Külügyminisztériummal kapcsolatot tart, ebből hat a szlovák–magyar határon fekszik, ezek a Hármas Duna-vidék, a Vág–Duna–Ipoly, az Ipoly, a Neogradiensis, a Sajó–Rima és a Kassa–Miskolc eurorégiók. A Kárpátok eurorégió – lengyel partnerrel is együttműködve – a szlovák–magyar–ukrán–román határon jött létre. További három eurorégió alakult a román–magyar, illetve a jugoszláv határon, a Duna–Körös–Maros–Tisza eurorégió (nagyrégió), Hajdú-Bihar megye és Bihor megye közötti együttműködés (NUTS III); valamint a Bihar-Bihor eurorégió, ami kistérségi (NUTS III) együttműködés. Ez utóbbi Biharkeresztes kezdeményezésére jött létre, új szervezetként. A Duna–Dráva–Száva eurorégió a horvát–magyar határon jött létre, de a kapcsolat kiterjed Bosznia-Hercegovinára is. Meg kell említeni még a szlovén–magyar–horvát hármas határon lévő Dráva–Mura eurorégiót, illetve az osztrák–magyar határon a West-Pannon eurorégiót.
Érdemes néhány szót ejteni a Kárpátok eurorégióról, mely talán a legambíciózusabb eurorégiónak tekinthető méretét és a benne részt vevő országok számát figyelembe véve. Magyarország, Lengyelország, Szlovákia és Ukrajna határ menti régióinak képviselői 1993. február 14-én, Debrecenben aláírták a Kárpátok Eurorégió Interregionális Szövetség létrehozásáról szóló egyezményt. Ezzel egyidejűleg Magyarország, Lengyelország és Ukrajna külügyminiszterei közös nyilatkozat aláírásával fejezték ki központi kormányzatuk támogatását, bizonyítva azt, hogy a Kárpátok Eurorégió Interregionális Szövetség céljai egybeesnek az érintett országok érdekeivel és céljaival. A Kárpátok eurorégió alapító okiratainak aláírásánál jelen volt az Európai Tanács akkori főtitkára, Catherine Lalumiere is, aki támogatásáról biztosította az újonnan létrejött interregionális szövetséget. A régió megalakuláskor 53 ezer négyzetkilométeres területén ötmillió lakos élt, most 161 ezer négyzetkilométer tartozik a régióhoz 16 millió lakossal.
A szervezet ma már eredményesnek mondható, de ez nem volt mindig így. Bár a Kárpátok eurorégió kezdettől fogva jelentős nemzetközi támogatást kapott, sokáig politikai jellegű problémák miatt egyes országok nagyban nehezítették az eredményes együttműködést az eurorégió keretein belül. A határ menti kapcsolatok fejlesztése az önálló szlovák állam megalakulása, 1993 után nem állt mindig a szlovák kormányok érdekében, különösen a Meèiar-kormányok ideje alatt (ugyan a helyzet sokszor nem volt egyértelmű román oldalról sem). Szlovákiában a magyar határ mentén tömbben élő magyar kisebbség jelenléte „miatt” kétféleképpen értelmeződött az esetleges határon átnyúló együttműködés. A magyarországi fél természetesen számolt azzal, hogy az együttműködés intenzitásának növelése kihat – és remélhetőleg pozitívan (gazdaságilag, kulturálisan, ill. kapcsolattartás szintjén) – a szomszédos országban élő magyar kisebbség helyzetére. Azonban a Meèiar-kormányok idején, melyek hangvételét számtalanszor minősítették nacionalistának, ugyanez a lehetőség nem billentette a mérleget az együttműködés javára. 1998 után ez a helyzet pozitívabb fordulatot vett Dzurinda hatalomra kerülésével. A Kárpátok Alapítvány ma már Kassán székel, amelyhez anyagi támogatás céljából pályázatokat lehet benyújtani.
A Kárpátok eurorégió legfontosabb célkitűzései:
• szervezni, koordinálni azokat a tevékenységeket, amelyek elősegítik a gazdasági, ökológiai, kulturális, tudományos és oktatási együttműködést a tagok között;
• elősegíteni a szövetség tagjai között a közös érdekeltségű területeken a konkrét tervek kidolgozását;
• elősegíteni és megkönnyíteni az emberek közti kapcsolatokat, beleértve a különböző területek szakértői közötti kapcsolatokat is;
• előmozdítani a jószomszédi kapcsolatok kialakítását;
• támogatni a területi fejlődést;
• meghatározni a többoldalú, határokat áthidaló együttműködés potenciális területeit;
• összekapcsolni és megkönnyíteni a tagok együttműködését más nemzetközi szervezetekkel, intézetekkel és ügynökségekkel.
A Kárpátok eurorégióban rejlő számos lehetőséggel élni kell. Az egyezmény és a közös nyilatkozat egyaránt aláhúzta: megvan a lehetősége annak, hogy Európa e részében a Kárpátok eurorégió a legfontosabb stabilizáló szerepet töltse be, valamint a térség közös gazdasági fejlődésében döntő szerepet játsszon. A Kárpátok eurorégió megfelelő szervezeti keretet biztosít a határokon átnyúló együttműködés koordinálására, valamint hozzájárul egy gyorsabb regionális és gazdasági fejlődéshez.
Egyfajta előzetes konklúzióként fontos leszögezni, hogy a szomszédos országokban még ma is jelentős magyar kisebbség él. A határon átnyúló együttműködésben tagadhatatlanul szerepe van a magyar–magyar kapcsolatoknak, amit a status quo féltése miatt a szomszédos országok nem mindig néznek jó szemmel. A határon túli magyar kisebbség helyzete a magyar és szomszédos országok kapcsolatában olyan alapvető kérdésnek számít, melynek fontos kihatása van az eurorégiók helyzetére is.
3. Hídverés – egy euroregionális együttműködés kezdetei
A továbbiakban egy szlovák–magyar euroregionális együttműködést – a Vág–Duna –Ipoly eurorégiót (a továbbiakban: VDI) kívánjuk bemutatni. Vág–Duna–Ipoly eurorégió 23 999 km2-nyi területén mintegy 2 846 976 személy él. Az eurorégiót a magyarországi megyék közül Komárom-Esztergom, Pest, Veszprém és Fejér megye; Szlovákia területéről pedig a Magyarországgal határos Nyitra megye alkotja.7 Vizsgálódásunk során arra voltunk kíváncsiak, hogy vajon a szakirodalomban általánosságban megfogalmazott működési korlátok milyen mértékben vannak jelen a VDI külső, illetve belső környezetében, és milyen sajátos külső, illetve belső tényezők hatnak az eurorégió gyakorlati, konkrét programokon keresztül megvalósuló tevékenységére. Megállapításaink során a VDI vezetőivel készült interjúkra8 támaszkodunk, melyek 2003-ban és 2005-ben készültek, így lehetőségünk volt a kétéves időintervallum alatt végbement változásokat is megfigyelni. Fontos információforrást jelentettek továbbá a VDI által rendelkezésünkre bocsátott dokumentumok, valamint az Interneten található és a napi sajtóban megjelenő cikkek.
3.1. Az eurorégió tagjai és szervezeti felépítése
A Vág–Duna–Ipoly eurorégió alapító okiratát 1999. július 3-án a Komárom-Esztergom megyei Neszmélyen írták alá. A Duna szlovák–magyar határvonalán a Táncsics hajó fedélzetén Komárom-Esztergom és Pest megyei közgyűlés alelnökei, valamint Nyitra kerület elöljárója látta el kézjegyével. Az eurorégió szervezeti előzményének a Rákóczi Szövetség Hídverő Regionális Szervezete tekinthető, mely az eurorégió megalakulását megelőző öt évben a határ menti falvak közötti együttműködésnek hivatott civil szervezeti formát adni. A szövetség tevékenysége elsősorban a megye határszakaszán lévő települések magyar lakossága közötti kapcsolatot igyekezett ápolni és fejleszteni közös programok, rendezvények keretében.9 E szervezet működése során szerzett tapasztalatokra építve emelték magasabb szintre a térségbeli határon átnyúló együttműködést az eurorégió megalapításával.
Az alapító okiratban részletesen felsorolják az eurorégió létrehozásának motiváló tényezőit10, illetve kitűzött céljait, melyekből csak néhányat említenék: a jószomszédi kapcsolatok erősítése, az Európai Uniós csatlakozás előkészítése, a régió vonzóbbá tétele, a gazdaság és idegenforgalom összehangolt fejlesztése, a közlekedésfejlesztés összehangolása, a közös kulturális örökség ápolása, uniós finanszírozási programokban való közös részvétel stb.
Alapító tagjai a magyarországi megyék önkormányzatai, illetve a szlovák kerület elöljárósága. Az együttműködés jogállásáról a szerződés a következőket írja: „… a Szerződő Felek szabad akaratából létrehozott, határ menti együttműködés”. A tényleges működés megkezdése érdekében a Komárom-Esztergom Megyei Közgyűlés már 1999 novemberében létrehozta a Vág–Duna–Ipoly Eurorégió Fejlesztési Közhasznú Társaságot. A munkaszervezet létrehozására a titkárság vezetője szerint azért volt szükség, mivel az eurorégió nem rendelkezik önálló jogalanyisággal, míg a közhasznú társaság mint jogi személy megfelelő szervezeti forma a pályázatok benyújtásához. Az együttműködési szerződés szerint az eurorégió szervezeti felépítése a következő képet mutatja:
– elnökség;
– független bizottságok;
– titkárság;
– ad hoc bizottságok, szakértők;
– Éleslátók Tanácsa.
A szervezeti felépítés az eredeti szándékok szerint demokratikus elvekre épül, ami vonatkozik mind a képviseletre, mind a döntéshozatalra. Ez azonban mindmáig csak a tervek között szerepel, az Éleslátók Tanácsa és a különböző bizottságok öszszehívására nem került sor. Az euroregionális szerveződés egyelőre nem kapott önálló jogi személyiséggel rendelkező szervezeti formát. A gyakorlatban a Tatabányán működő Vág–Duna–Ipoly Eurorégió Fejlesztési Közhasznú Társaság titkársága biztosítja az eurorégió folyamatos működését az ügyvezető titkár irányításával.
A helyzet megoldásaként a tervek között szerepel egy egyesület létrehozása, mely nem csupán a pályázáshoz szükséges jogalanyiságot biztosítja, hanem teret ad az együttműködésben való szélesebb körű részvételnek. A működés jelenleg Komárom-Esztergom megye területére irányul, mivel az eurorégió elnöke a Komárom-Esztergom Megyei Önkormányzat elnöke is egyben. E jelenségre a későbbiekben még visszatérünk.
Arra a kérdésre, hogy együttműködési formaként miért az eurorégiót választották, azt a választ kaptuk egy interjú során, hogy egyrészt ez manapság egy divatos elnevezés, másrészt viszont ezzel az elnevezéssel is jelezni kívánják a hasonló nyugat-európai szervezetek törekvéseinek, szellemiségének követését.
3.2. A Vág–Duna–Ipoly eurorégió működésére ható tényezők, korlátok
3.2.1. Politikai feszültségek
Magyarország és Szlovákia viszonyát, és így az együttműködést is nagyban megnehezíti a konfliktusoktól terhes történelmi múlt. A problémák gyökere nagyon szerteágazó, anélkül, hogy ennek mélyebb és korábbi történelmi korszakba visszanyúló elemzésébe fognánk, tekintsük át röviden a közelmúlt azon fontosabb jogi-politikai eseményeit, melyek az együttműködés jelenlegi keretfeltételeit adják.
Elsőként az 1995-ben megkötött szlovák–magyar alapszerződést említhetjük, amely ugyan nem váltotta be a hozzá fűzött reményeket (mindenekelőtt a szlovák fél „félelmei” miatt), ám mégis eredménynek tekinthető, az első szlovák–magyar együttműködési szándék jogi megtestesülésének. Az Európai Tanács 1201-es ajánlásának (mely az 1950-ben született Emberi jogok európai egyezménye jegyzőkönyveként készül 1993-ban) 12. pontja foglalja magában a kisebbségek kollektív jogainak elismerését. Az alapszerződés nem említi ezt a pontot, ehelyett a kisebbségek jogait mint egyének jogait védi. Az ajánlás 11. pontja abban az esetben, ha a kisebbség többségben van egy adott régióban, lehetősége van autonóm helyi szervek létrehozására11. Hogy ilyen helyzet ne alakulhasson ki, a szlovák parlament egy a magyarokat hátrányosan érintő közigazgatási törvényt fogadott el.
A későbbi, 2001. július 4-én elfogadott szlovák közigazgatási reform sem kedvez a régiók közti együttműködésnek. Az eurorégiók szabályozása szerint ugyanis szlovák oldalról csak az adott kerület elöljárójának részvételével alakulhat határokon átívelő eurorégió, ami azonban – főként a közigazgatási törvény kerületi beosztásait tekintve – azért sem egyszerű, mivel az új közigazgatás olyan kerületeket alakít ki, amelyekben kitüntetett szempont volt a szlovákiai magyarok kisebbségi arányának megőrzése12, teljes mértékben figyelmen kívül hagyva ezáltal a történelmi és regionális hagyományokat. 13
A 2001-ben módosított szlovák alkotmánnyal kapcsolatban a regionális önkormányzatok kompetenciáinak növelését érdemes kiemelni, mely által megvalósul az önkormányzatiság és a szubszidiaritás elve. A módosítás alkotmányos jogként biztosítja az önkormányzatok egyenlő jogait, amit az előző alkotmány nem tett meg. A területi önkormányzatok a jogkörükbe tartozó közügyeket illetően önállóan, az államigazgatás beleszólása nélkül dönthetnek.
Ami a feszültségeket illeti, az utóbbi időben nagy vihart kavart a nagypolitika színpadán a magyar parlament által 2001-ben elfogadott státustörvény, melynek Németh Zsolt volt államtitkár szerint két célja volt. Az egyik, hogy hozzájáruljon a határon túli magyar közösségek önazonosságtudatának a megerősödéséhez, másodsorban pedig csökkentse a határon túli magyarok elvándorlásának esélyét. Azonban formai, illetve súlyosabb, egyeztetési hibák miatt a törvény módosítására volt szükség.
Először Románia, majd a későbbiekben Szlovákia is tiltakozott a törvény ellen, annak területi hatóköre, illetve szerintük diszkriminatív hatása miatt. A területi hatókör megsértését abban látták, hogy az igazolványt nem a magyar állam területén adják ki, valamint a családi juttatásokat nem lehet az adott országok adótörvényei alól kivonni. Diszkriminatívnak minősítették amiatt, hogy az adott ország magyar kisebbségei többletjogokat élveznek az ország más polgáraival szemben, valamint a háromhónapos munkavállalás lehetősége sértette különösen a román felet. A szlovák fél a fent említettek mellett sérelmezte még továbbá azt is, hogy a törvény nem arra az országra vonatkozik, ahol magát a törvényt hozták, hanem a határokon átnyúlva, egy másik ország belpolitikájába való beavatkozással kívánja rendezni az ottani kisebbség helyzetét. A státustörvény a problémák rendezése után életbe lépett, ha tartalma nem is felelt meg teljesen az eredeti elképzelésnek.
A másik, a fentihez hasonló jellegű politikai probléma a 2004 decemberében lezajlott és eredménytelennek minősült, a kettős állampolgárságról szóló népszavazás volt. Ez azonban nem csak a magyar és szlovák fél közti, hanem a magyar–magyar kapcsolatokban is elhidegülést okozott. Amíg a szlovákok sérelmét – a többi szomszédos államnál ugyanez volt a helyzet – a népszavazás kiírása, addig azt a határon túli magyaroknál a jogilag érvénytelen, általuk azonban elutasítónak minősített népszavazás jelentette.
Egy további, mondhatni állandó jellegű problémát a szlovákiai magyarok autonómiaigénye jelenti. A kérdés azért roppant kényes, mivel a Dél-Szlovákiában élő magyarok lakosságszámának aránya, a magyar többségű városok és falvak összefüggő területe miatt az autonómiaigénynek van realitása. A szlovákiai magyar párt kitűnő diplomáciai érzékére vall, hogy nagyon finoman készítik elő e témát, ennek ellenére szlovák oldalról óriási az ellenállás bárminemű autonómiatörekvésre.
Látszólag más természetű problémát jelentenek a környezeti kérdések, mint például a VDI térségében a bős–nagymarosi vízi erőmű.14 A probléma a hágai Nemzetközi Bíróság elé került, mivel a szlovákok szerződésszegéssel, a magyarok pedig a Duna menti térség élővilágának veszélyeztetésével vádolják a másikat, ráadásul a vita lassan a kisebbségi kérdéskörbe csúszik át, mivel az érintett térségben él a szlovákiai magyar kisebbség jelentős része.
Összességében tehát komoly gondot jelent, hogy a szlovák–magyar viszonylatban elkerülhetetlen a politika begyűrűzése az euroregionális együttműködésbe, ami nagyban megnehezíti azt céljainak elérésében.
3.2.2. Kompetenciakorlát
A helyi- és területi szerveknek a határ két oldalán eltérő jogköre és hatásköre, ill. az emiatt alkalmazott minimális kompetencia elve ma már elvileg nem jelent komoly problémát az euroregionális együttműködésben. Magyarországon korábban, Szlovákiában később alakult ki a kompetenciáknak az a köre, ami szükséges a kapcsolatok kialakításához (Kruppa 2003b, 14).
Fontos leszögezni azonban, hogy Szlovákiában a mai napig nem léteznek középszintű önkormányzatok. Ennek a helyzetnek indokai közt hangsúlyosak az etnopolitikai okok. A szlovák közvélemény ugyanis a magyarok részéről a területi autonómia igényét az állam meggyengítéseként, destabilizálásaként fogja fel.
Amit mégis eredményként lehet elkönyvelni, az a horizontális integráció megteremtése, mely révén a kerületi és járási hivatalok (melyeket elöljárók vezetnek) sok dekoncentrált szervet olvasztottak magukba. Hatásköreik között fontos felhívni a figyelmet a regionális fejlesztésre, valamint a nemzetközi együttműködésre.
3.2.3. A nemzetiségi kérdés
A nemzetiségi kérdés kapcsán talán arra érdemes kitérni, hogy mennyiben jelentenek az eurorégiók magyar–magyar, illetve magyar–szlovák együttműködést. A gyakorlatban a Vág–Duna–Ipoly eurorégió kapcsán az a tapasztalat, hogy inkább magyar–magyar jellegű együttműködésre irányulnak a programok, a határon túli települések polgármesterei közül a magyarok aktívabban részt vesznek a kapcsolatépítésben (Kruppa 2003b, 12), valamint a lakosság részéről is inkább a magyar kisebbséghez tartozók tanúsítanak nagyobb érdeklődést.
A VDI tekintetében ez egyrészt a Rákóczi Szövetségtől örökölt hagyományokból fakadhat, melynek elsődleges célja a magyar identitás megőrzésének ápolása, illetve a kisebbségi lét elviselhetővé tétele volt. Másrészt fakadhat abból a tényből is, hogy a regionális együttműködés még kialakulóban van, így az tényleges hatását egy nem túl széles határ menti sávban érezteti csupán. A törekvés és a szándék ugyanakkor nagyon is létezik a szlovák–magyar kapcsolatok erősítésére is, ennek kapcsán egy polgármester kiemelte a térségben élő szlovák kisebbséget. A térség fejlesztése az ott élők: magyarok és szlovákok közös érdeke.
Az elmúlt időszak legnagyobb port kavart politikai eseménye a kettős állampolgárságról szóló népszavazás, melynek kimenetele a bizalom megrendülését eredményezte a szlovák oldal magyar lakossága körében, ezért az elmúlt időszakban a bizalom helyreállítására különös figyelmet kellett fordítani.
3.2.4. Fizikai korlátok
Ilyen jellegű korlátokat főleg a hiányos infrastruktúra, a kiépítetlen közlekedési hálózat, ill. a határátkelők hiánya jelentenek. Ezen korlátok oldása azonban nem területi vagy települési hatáskörbe tartozik, hanem egyértelműen csak kormányzati szintű megállapodásokon alapulhat (Rechnitzer 2002, 42). A különbségek egy adott határszakasz mentén is jelentősek lehetnek. Igen eltérő helyzetben vannak például a komáromi polgárok a környező kisebb települések lakosságához viszonyítva, akiknek a határ már egyáltalán nincs olyan kézzelfogható közelségben. Megoldást jelentene egy kompátkelő létesítése Neszmély térségében, ami lendíthetne a Duna két oldalán fekvő falvak kereskedelmén, e tekintetben történtek is konkrét lépések, ezekre majd az eurorégió terveit és konkrét projektjeit taglaló részben visszatérünk.
3.2.5. Finanszírozási korlátok
Mielőtt ezt a kérdéskört a VDI kapcsán részletesen és gyakorlati szempontból vizsgálnánk, tekintsük át, milyen forráslehetőségek igénybevételére van lehetősége egy szlovák–magyar határterületen fekvő eurorégiónak.
Első csoportként az európai uniós forrásokkal foglakozunk. A Strukturális és Kohéziós Alapok keretében négy közösségi kezdeményezés kapott támogatást a 2000–2006 között érvényes költségvetési kerettervben. Ezek egyike a határokon átnyúló együttműködéseket támogató Interreg. Az Interreg III keretében a következő három csoportba tartozó tevékenységre igényelhető támogatás:
– Interreg III/A: szomszédos országok egymással határos régiói közötti határokon átnyúló együttműködés, melyek több szektort is érintenek;
– Interreg III/B: transznacionális együttműködés országok és régiócsoportok között elsősorban a térségi tervezés területén;
– Interreg III/C: különböző országok régiói, illetve városai közötti együttműködés specifikus projektek keretében.
Magyarország szempontjából a támogatások A csoportja releváns, mivel e program keretében lehetőség van olyan NUTS III típusú régiók támogatására, melyek az Európai Unió külső vagy belső szárazföldi határai mentén fekszenek, valamint bizonyos esetekben az előbbiekkel határos NUTS III régiók is (Ludvig–Süli-Zakar 2002).
A PHARE CBC-program keretében 1998 óta a tagjelölt országok egymás közötti régiói is jogosultak támogatásokra. A program a PHARE támogatási rendszerének szerves része, érvényesek rá az általános szabályok, valamint létezik egy speciális szabályozási rendszer is. Az EU törekszik arra, hogy minél szorosabban összehangolja az Interreg III/A és a PHARE CBC határokon átnyúló együttműködésekre irányuló támogatásait.15 A programok tervezésében, végrehajtásában és ellenőrzésében a határrégiókban létrehozandó vegyes bizottságok vesznek részt, melynek tagjai a PHARE CBC központi hatóságának, a program fő projektjeiért felelős szakminisztériumnak, valamint a regionális és helyi hatóságok képviselői. Magyarország és Szlovákia kormányai 1999-ben létrehoztak a PHARE CBC költségvetés egy részéből egy ún. Közös Kisprojekt Alapot16, melynek célja rugalmas keret biztosítása a pályázók számára, valamint az együttműködések erősítése tükörprojektek formájában.17 A kisprojekteknek négy kiemelt célja van (Kruppa 2003b, 13):
– területfejlesztés és területrendezés
– gazdaságfejlesztés és turizmus
– emberierőforrás-fejlesztés
– természet és környezet
A második csoportot a magyarországi támogatási rendszer jelenti, melynek két pillére a különböző miniszteri tárcák által meghirdetett pályázatok (Oktatási Minisztérium, Külügyminisztérium, Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma), valamint a különböző közalapítványok, melyek forrásait egyrészt kormányzati támogatások, másrészt az adó 1%-ából érkező felajánlások, harmadrészt a civil szférából érkező felajánlások képezik. Öt olyan alapítvány létezik ma Magyarországon, mely a határon túli magyarok támogatásával fogalakozik:
1. Illyés Közalapítvány – alapvetően a kulturális programok támogatása határozza meg tevékenységét. A költségvetésből az alapítvány támogatására elkülönített összeg az évek során folyamatosan nőtt, 2002-ben már mintegy 2,2 milliárd forintból gazdálkodhatott.18
2. Új Kézfogás Közalapítvány – visszatérítendő, illetve vissza nem térítendő támogatásokat nyújt a határon túli magyar mikro-, kis- és középvállalkozásoknak. Célja a határon túli megmaradás segítése, a működési feltételek javítása, versenyképességük növelése, az adott ország és Magyarország közötti gazdasági kapcsolatok erősítése.19
3. Apáczai Közalapítvány – egy 1998. évi kormányhatározat hozta létre a határon túli magyar oktatásért, melynek célja a határon túl élő magyar közösségek és a szórványmagyarság felsőoktatásának, szakképzésének és a pedagógusok továbbképzésének elősegítése és támogatása.20
4. Mocsáry Lajos Alapítvány – szociális és karitatív célokat szolgál.
5. Segítő Jobb Alapítvány – az egészségügyi ellátásra szakosodott.
A közös tervek megvalósításához szükséges források hiánya jelenti a legnagyobb gondot az eurorégió működésében. Átütő változást a jelen helyzethez képest a nagy projektek megvalósításához felhasználható uniós támogatások igénybevétele jelenthetne. Néhány projekt készült ugyan PHARE-támogatással, 2003-ig azonban e téren nem volt számottevően sikeres az eurorégió.21 Az ügyvezető titkár egy jelentős problémaként a tükörprogram-rendszert említette, amely megnehezíti az együttműködést, mivel nincs biztosíték arra nézve, hogy mindkét oldalon megkapják a közös program megvalósításához szükséges összeg felét. A szlovák–magyar vegyes bizottság működése során megfigyelhető az a tendencia, hogy a vékonyabb nyelvsávval rendelkező területeket preferálják. A titkár véleménye szerint mindez a magyar állam nem elég erőteljes lobbitevékenységének tudható be. Ennek ellenére nem adják fel a próbálkozást, számos tervvel rendelkeznek a jövőre nézve.22
A VDI-nek nyújtott támogatások tekintetében ki kell emelni a Külügyminisztérium, valamint a Közép-dunántúli Regionális Fejlesztési Ügynökség által biztosított anyagi támogatást. A korábbi években jellemző volt az Illyés és az Új Kézfogás Közalapítvány pályázatain való részvétel, illetve az ITD-Hungary Magyar Befektetési és Kereskedelemfejlesztési Közhasznú Társaság tevékenységének igénybevétele, különös tekintettel a partnerkeresés- és közvetítés szolgáltatásaira. Az elmúlt egy-két évben inkább az uniós források és kisebb mértékben a külügyminisztériumi források igénybevétele a jellemző.
Eredetileg a bevételi oldalt gyarapította volna az alapító okiratban foglalt szerződő felek által fizetendő tagdíj is, ám ennek beszedésére végül is nem került sor. Elmaradásának oka, hogy az önkormányzatok többsége amúgy is forráshiánnyal küszködik, így felesleges lett volna még egy teherrel többet tenni a vállukra. Ha méltányos összeget szerettek volna megállapítani, az amúgy sem javított volna számottevően az eurorégió finanszírozási helyzetén.
Nagymértékben javított a VDI pénzügyi helyzetén, hogy a Komárom-Esztergom Megyei Önkormányzat 2004-ben jelentős összegű támogatást nyújtott a működési költségek fedezésére.
3.2.6. Gazdasági problémák
A szlovák kormány regionális fejlesztési ügynöksége által az Európai Unió számára 1999-ben készített elemzés szerint az északi és déli határvidék számít válságrégiónak, amibe az egész magyar határszakasz is beletartozik. Jelentős regionális különbségeket tapasztalhatunk az országban. Nyitra kerületben (egy 1999. évi statisztika szerint) a bruttó hazai termék az uniós átlag 38%-ának felelt meg, míg Pozsonyban ugyanez az érték 97% volt. Dél-Szlovákia a tervgazdaság időszakában monostrukturális mezőgazdasági területté vált, amely nagyon lassan modernizálódik a piaci eszközök továbbra is nagyfokú kizárása miatt. A primőr zöldségtermesztés piaca is beszűkült, ami a munkaerő jelentős kiáramlásához vezet az ágazatból (Tuba Lajos 2001). A VDI titkára is szembesült ezzel a problémával az eurorégióhoz tartozó határszakaszon, ahol a szlovák oldalon fekvő kisebb falvak gazdag konyhakerti kultúrájának termékei jó felvevő piacra találnának a magyar oldalon, ezt azonban a határátkelés megoldatlansága is akadályozza.
Hasonlóan nehéz helyzetben vannak a kis- és középvállalkozók, különösen Dél-Szlovákia térségében, ahol a szlovák állam az előző fejezetben említett politikai okokból csak elvétve indított regionális vállalkozásfejlesztési programokat.23 A vállalkozások többsége a kereskedelmi bankok szemszögéből nem hitelképes, így sem az állami, sem a piaci szektor nem biztosít forráslehetőséget a kis- és középvállalkozói réteg fejlődéséhez. Segítséget jelent az Új Kézfogás Közalapítvány tevékenysége, mely három pilléren nyugszik:
1. Információs rendszer működtetése.
2. A vállalkozók oktatása (EU-konform pályázati rendszer), ösztöndíjrendszer működtetése.
3. A piacra jutás segítése, illetve fejlesztési források biztosítása.
A közalapítvány ügyvezető igazgatójával készített interjú alapján röviden vázoljuk a szervezet tapasztalatait a térségben.
Az alapítvány 1992-es szlovákiai megjelenése óta egyre többen használják ki az általa felkínált lehetőségeket. Azelőtt szinte minden igénylőnek tudtak támogatást nyújtani, ma már erős verseny van a pályázók között. A források elosztásánál azokat a vállalkozásokat részesítik előnyben, melyek a továbbfeldolgozásban vesznek részt. A szlovák és magyar vállalkozások helyzete egyformán nehéz, a magyarok számára a nyelvi korlát jelent plusz hátrányt. Az igénylők köre a mezőgazdasági termelők, szolgáltatók és kisiparosok közül egyenlő arányban kerül ki, főként a kamattámogatásokat veszik igénybe. Nagyon fontosnak tartják a vállalkozói önrész kikötését, a saját erőfeszítést. Azon vállalkozások jövedelmezősége, melyeknél ez a korlátozó feltétel nem érvényesül, általában nem megfelelő. Megpróbálkoztak vegyes vállalkozások kialakításával, melynek magyarországi lábát az alapítvány által létrehozott Kooperáció Kft. jelentette, ám ez a próbálkozás kudarcba fulladt. A sikertelenség oka a szerződő felek közti feloldhatatlan érdekellentétben, illetve a nem megfelelő jogi környezetben ragadható meg.24
3.2.7. Az eurorégió belső szervezeti problémái
Az eurorégiók működését nagyban megnehezítheti az indokolatlan bővítés, szervezeti burjánzás, mely az akcióterek elaprózódásához, a célok megsokszorozódásához vezet. Ezen problémák a VDI működésében sajátos módon jelentkeznek, illetve nem jelentkeznek. Fejér és Veszprém megye csatlakozásának valódi indoka elsősorban a területfejlesztési források megszavazása volt, mindazonáltal a VDI eddig megvalósult programjait tekintve kijelenthető, hogy az eurorégió tevékenységének hatása a határ menti sávban érzékelhető elsősorban, az együttműködésben az említett két megye, valamint Pest megye gyakorlatilag nem vesz részt.
Talán épp e felismerés kapcsán jött létre a Tatai kistérség, a Rákóczi Szövetséghez tartozó települések önkormányzatai és Neszmély önkormányzata részvételével a Duna eurorégió a VDI területén belül. A másik indok az újabb szervezet létrehozására a megyerendszer elavultsága volt: a Duna eurorégió már az integrációs követelményeknek megfelelően kistérségi alapon szerveződött. A titkár úr azonban hangsúlyozta: a két eurorégió működésében szeretnék elkerülni a párhuzamosságot, inkább egymás tevékenységének kiegészítésére törekszenek, s még a közeljövőben együttműködési megállapodást szeretne kötni a VDI-vel.25
A Duna eurorégió megalakulása jelentős változásokat vont maga után a VDI működésében. Az ügyvezető titkári poszton bekövetkezett személyi változás önmagában szakadást eredményezett a működés folytonosságában, mint ahogy minden szervezet életében bizonyos fokú megrázkódtatást jelent a vezető személyében bekövetkezett változás.
Korábban a VDI programjainak jó része lényegében egy viszonylag szűk határ menti sávra koncentrálódott, most ezek a projektek a Duna eurorégió tevékenységi körének fő alkotóelemei, s a VDI működési fókusza megváltozott. Ezt fémjelzi, hogy 2004. május 6-án a VDI szervezésével megalakult a Visegrádi Országok Eurorégióinak Konzultatív Tanácsa, amely a négy visegrádi ország 16 eurorégiójának összefogásával jött létre; valamint az a törekvés, hogy az eurorégió egyesületet hozzon létre, és ezáltal olyan jogi személlyé váljon, melynek minden, az együttműködési szerződést (1999) aláírt megye vagy az adott megyék területén alakult regionális társulás tagja. A jelenlegi operatív szervezetet, a VDI Eurorégió Fejlesztési Közhasznú Társaságot ugyanis a Komárom-Esztergom Megyei Önkormányzat hozta létre, s ebből fakadt az is, hogy a VDI eddigi tevékenysége gyakorlatilag Komárom-Esztergom megyére korlátozódott. A majdani egyesület terveik szerint meg fogja őrizni a mostani titkárságot, ugyanakkor a programok térbeli kiterjedése jelentősen növekedhetne, s a nyitrai régióval is szorosabbra fonódhatna a kapcsolat.
További feladatot jelent az eurorégió megismertetése a lakossággal, ennek jegyében a VDI kiadott néhány információs füzetet, statisztikai adatgyűjteményt, ám ezek nem rendszeresen megjelenő és nem széles körben terjesztett kiadványok. Ahhoz, hogy kialakuljon a valódi regionális tudat, olyan programokkal kellene jelentkezni, melyek a lakosság hétköznapi életében is tartós változást, javulást hoznak.
3.3. Eredmények és tervek az eurorégióban
Az eurorégió rövid távú céljait megvalósította: létrejött a szervezet, többé-kevésbé kialakultak a működési mechanizmusok, a kapcsolatfelvétel a régiók között és a hivatalos szervekkel megtörtént, sor került számos közös program megszervezésére is. A távlati, tág körben megfogalmazott célokat lényegében az alapító okiratban foglalták össze. A célok teljesítéséhez átfogó fejlesztési programok szükségesek, ez irányban azonban számottevő előrelépés nem történt. Az euroregionális szerveződés lényegi alapja egy, a térség problémáival foglalkozó közös regionális területfejlesztési stratégia kidolgozása, majd megvalósítása. A alapvető lépcsőfokokat részben már bejárta a VDI: az aktuális helyzet ismertetésére 2000-ben, illetve 2001-ben közreadott egy statisztikai adatgyűjteményt is tartalmazó információs füzetet, a működés jogi keretei kialakulóban vannak. A stratégiai alapelvek rögzítése és konkrét megfogalmazása még nem történt meg, a főbb együttműködési területek és prioritások csak lassan körvonalazódnak, egyrészt a korábbi években kialakult működési irányultság megváltozása, másrészt az együttműködés tényleges jogi formájának kialakulatlansága miatt. A legégetőbb szükséglet az infrastruktúra javítása, a gazdasági együttműködések megszervezése csak jól kiépített infrastrukturális keretek között lehetséges. Talán még ennél is nagyobb súllyal bír – különösen a szlovák oldalon – a munkanélküliség enyhítése, ám ez csak közvetett, mögöttes célkitűzésként jelenhet meg a projektekben, egy átfogó nemzeti (nemzetközi) területfejlesztési politika részeként.
Az eredmények értékelésénél figyelembe kell vennünk, hogy az eurorégió megalakulását már megelőzte a Rákóczi Szövetség, melynek kapcsolatrendszerét, hagyományos rendezvényeit „örökölte” a VDI.26 Az eurorégió eddigi tevékenysége a nagyközönség számára látható módon inkább kulturális rendezvények, konferenciák, üzletember-találkozók, vásárok, kiállítások szervezésére és megrendezésére terjedt ki. Fontos eseménynek tekinthető a PHARE, illetve a Komárom-Esztergom Megyei Tanács támogatásából megszervezett Európai Polgárképző Akadémia27, a tanfolyam terveik szerint a közeljövőben Szlovákiába is megrendezésre kerül majd.
A fent említett rendezvényeken kívül 2003-ban kidolgozásra került néhány, a térség legégetőbb problémáival foglalkozó tanulmányterv, melyek megvalósítását a következő években tervezik, amennyiben a megfelelő támogatás rendelkezésre áll:
– Dunai Zöldfolyosó: tájrehabilitációs program a térség szigetvilágában a bős–nagymarosi vízi erőmű által okozott tájsebek begyógyítására. A megvalósítást PHARE CBC-támogatásból tervezik.
– Duna menti kerékpárút terve: Brüsszeltől Budapestig tartó kerékpárúthálózat kiépítése a tervek szerint szintén uniós forrásból, ám eddig sikertelenül pályáztak.
– A Duna menti települések vízrendezési programjának kidolgozása.
– Európai Információs Pont Iroda működtetése a Külügyminisztériummal együttműködésben.
– Elkészült egy tanulmányterv a komáromi Erzsébet híd átalakításáról, amely lehetővé tenné egy kétsávos autóút kiépítését, hogy az észak-déli korridor Gdansktól Komáromon át vezessen az Adriáig. Ez egyben a híd rekonstrukciójának kérdését is megoldaná.
A Duna eurorégiót 2003-ban hozta létre a Tatai Kistérségi Területfejlesztési Társulat és a szlovákiai Hídverő Társulás, Neszmély központtal. Az eurorégióban részt vevő önkormányzatok ugyanazok, mint amelyek korábban a Rákóczi Szövetséget alapították. Az ügyvezető elnök Benkő Ferenc, aki megalakulásától 2003-ig a VDI ügyvezető titkára volt. A VDI-hez hasonlóan ez esetben is szükség volt egy önálló jogalanyisággal rendelkező szervezetre, ez az operatív szervezet a Duna Eurorégió Ügyviteli Fejlesztési Közhasznú Társaság, mely a pályázatokat benyújtja.28 A programok finanszírozását elsősorban uniós források igénybevételével biztosítják.
A Duna eurorégió elsődleges célját 2003-ban a következőképp látta az ügyvezető titkár: a visegrádi gondolat előtérbe helyezése a regionális együttműködésben, ennek megfelelően a lengyelországi Zakopanéval már felvették a kapcsolatot. Szándékukban áll létrehozni a Visegrádi Eurorégiók Szövetségét, melyben a lengyel, szlovák, ukrán és magyar térségeket érintő eurorégiók részvételére számítanak. Ez utóbbi 2004 májusában a VDI vezetésével létrejött.
Az eurorégió főbb céljai végül is a következőképp formálódtak az alapító dokumentumban deklaráltak szerint: határ menti együttműködésekről és a két ország közötti jószomszédi kapcsolatokról szóló európai és kétoldali egyezmények alapján támogatja a területén működő szervezetek együttműködését a területi fejlődés és az európai integráció elősegítése érdekében.29 Az eurorégió elsősorban a Duna által képviselt idegenforgalmi vonzerőre építve a turisztikai fejlesztésekre koncentrál. Csak felsorolásszerűen az ehhez kapcsolódó projektek: Európafalu (tükörprogram), Kikötőprogram, Hajóskanzen, Erdei iskola. A tervek között szerepel továbbá, hogy egy olyan határátkelési lehetőséget alakítanak ki, amely a schengeni szabályozás alapján működne, azaz határállomás és állandó ellenőrzés nélkül szabadon léphetné át a határt bárki Neszmély egy bizonyos sugarú körzetében. Ez a határátkelési lehetőség nagyot lendíthet a kétoldalú kapcsolatok fejlesztésében.
A VDI jelenlegi erőforrásait az egyesületté alakulás köti le, illetve a nyitrai szervezettel közösen készül egy PHARE-pályázat, mely a határ két oldala közötti gazdasági kapcsolatok erősítését célozza.30 A távoli tervek között továbbra is szerepel az észak-dél irányú autópálya építése, a konkrét útvonalról azonban még nem sikerült megegyezni az érintettekkel.
Végezetül szót kell ejteni az EU-csatlakozás hatásairól is. 2003-ban az ügyvezető titkár nagy változásokat remélt, ma utódja szerint az eurorégió mint szervezet nem érzékel nagy változást, az inkább a régió területén élő emberek személyes életében jelentkezik: a könnyebb határátlépésnek és ebből kifolyólag a könnyebb munkavállalásnak köszönhetően.
4. Összegzés
A Vág–Duna–Ipoly eurorégió vizsgálata során nyert tapasztalatokat összegezve megfogalmazható néhány megállapítás, mely az eurorégiót jelenleg jellemzi. A VDI-ben részt vevő megyék területi kiterjedése túlságosan nagy, a különböző önkormányzatok érdekei eltérők, az egyes kistérségekben szükséges fejlesztések irányai különbözők, s így nehéz átfogó projekteket létrehozni, lokális programok megvalósítására van inkább lehetőség. A szűkebb területeken a fejlesztési irányok jobban behatárolhatók, s ezért a Duna eurorégió könnyebben megtalálta az adott kistérség életében betöltendő szerepét, legyen az a közeli határszakasz mentén fekvő településekkel való kapcsolattartás, a térség kulturális hagyományainak ápolása, az oktatásban való űrök betöltése vagy egy területfejlesztési program kidolgozása.
A jogi személyiség hiánya és ennek a problémának az áthidalása komoly problémát okozott az eurorégió működésében, illetve jelentős mértékben meghatározta tevékenységének térbeli irányultságát. Ez utóbbi abból is fakad, hogy a VDI életében az alapítását kezdeményező személy, aki egyben az első ügyvezető titkár – azaz vezető – is volt, meghatározó szerepet töltött be, s a személyéhez kötődő kapcsolati háló máig létkérdés az eurorégió számára. A jelenlegi vezetőre is nagy felelősség hárul a tekintetben, hogy az ő elképzelései döntően befolyásolják, milyen irányt vesz majd a VDI tevékenysége.
A VDI megalakulását motiváló legfőbb tényező a határokon túlra szorult kisebbség felkarolása, mint ahogy az általában a közép-európai térségben elhelyezkedő eurorégiókra jellemző. Ebből fakadóan az együttműködés e kezdeti szakaszára a kulturális hagyományok ápolása a jellemző, de már megjelentek a gazdasági együttműködésre irányuló kezdeményezések is. Ehhez kapcsolódik a másik fő motiváló tényező, melyet az uniós forrásokra való pályázás jelent. Az euroregionális szerveződés nyújtotta előnyök közül az egyik legfontosabb az adott kistérség területfejlesztési politikájának finanszírozása. Bár az eredményes működéshez szükséges legtöbb feltétel adott, az eddigi tapasztalatok alapján azonban még nem jött létre valódi, szlovák–magyar határon átnyúló mikroszintű összefogás, a Vág–Duna–Ipoly eurorégió még az útkeresés állapotában van.
Általában tehát elmondható, hogy a határon átnyúló, két- vagy több nemzetet is érintő euroregionális együttműködéseknek mind a mai napig általában hasonló jellegű kihívással kell szembenézniük mindamellett, hogy az eredmények is szaporodnak.
Ilyen kihívásnak minősülhet a költségvetés kérdése, különösen azért is, mert legtöbbször annak jelentős része pályázatok útján nyerhető el. A pályázatokra való felkészülés, gyakorlatszerzés és a határidők betartása mind elsajátítandó képesség. Mindezt azért is fontos leszögezni, mert egy 2004–2006-os adatokat feldolgozó statisztika31 szerint a közösen benyújtott pályázatokat jutalmazták a legtöbb pénzzel, bár a külön benyújtott pályázatok sem maradtak el sokkal.
Fontos a politikai jellegű problémák rövid távú félre tétele, hosszú távon pedig megoldása. Itt elsősorban a határon túli magyar kisebbség kérdésére gondolunk, amiben ugyan számos előrelépés történt, melyek kedvező hatásai tagadhatatlanok, a kérdés azonban továbbra is kényes.
Ugyanígy sok esetben problémát jelent az együttműködésben részt vevő térségek perifériális jellege, gyakran az ország többi részétől való jelentős elmaradottsága. Természetesen fontos szem előtt tartani: a cél egyben az ok is, hiszen a gazdasági kapcsolatok intenzitása azért is fontos, hogy az elmaradottabb térségek lehetőséget kapjanak a felzárkózásra. Ehhez a problémához nagyban köthető továbbá a különböző érintett térségek eltérő társadalmi és infrastrukturális viszonya.
Hiány van az olyan intézményekből, melyek hitelekkel, kölcsönökkel támogatnák a határon átívelő beruházásokat.
És talán a legfontosabb kihívás: a bizalom megteremtése és az érdeklődés felkeltése a partnerekben a közös érdekek szem előtt tartásával.
Az eurorégióknak mint különleges együttműködési formáknak tehát alapvető célkitűzései miatt kiemelkedő szerepet tulajdonítunk, különösen Közép-Kelet-Európában.
Felhasznált irodalom
Baranyi Béla 2003. Shengen árnyékában – euroregionális szervezetek és a határon átnyúló együttműködés kérdései Magyarország keleti államhatárai mentén. In Süli-Zakar István (szerk.): Határok és határmentiség az átalakuló Közép-Európában. Debrecen, Debreceni Egyetem Kossuth Egyetemi Kiadója.
Sz. Dévai Judit 1993. Identitás – szélzúgásban. Komárom, Komáromi Lapok.
Éger György 2000. Regionalizmus, határok és kisebbségek Kelet-Közép-Európában. Budapest, Osiris.
Grúber Károly 2002. Európai integritások: Régió, nemzet, integráció. Budapest, BIP Kiadó.
Halász Iván 2000. A közigazgatási reform tervei Szlovákiában. Pro Minoritate, 2. évf. 2. sz. 110–124. p.
Hamberger Judit 2000. Szlovákokról és csehekről magyar szemmel. Pozsony, Kalligram.
Hardi Tamás 2000. Államhatárok és regionális együttműködések. In Horváth Gyula–Rechnitzer János (szerk.): Magyarország területi szerkezete és folyamatai az ezredfordulón. Pécs, MTA RKK, 595–615. p.
Hidegh Anna Laura–Miklós Anna Erzsébet 2003. Nec arte nec marte? Avagy a szlovák–magyar határon átnyúló együttműködések kicsiben és nagyban. TDK-dolgozat (BKAE). Budapest.
Illés Iván 1997. A regionális együttműködés feltételei Közép- és Kelet-Európában. Tér és Társadalom, 11. évf. 2. sz. 17–28. p.
Kruppa Éva 2003a. Régiók a határon. Határ menti együttműködés az Európai Unióban és Közép-Európában. PhD-értekezés (BKÁE Nemzetközi Kapcsolatok Doktori Iskola). Budapest.
Kruppa Éva 2003b. Eurorégiók a szlovák–magyar határon. Tények és vélemények. Kézirat.
Kusý, Miroslav 2002. A magyarkérdés Szlovákiában. Pozsony.
Lelkes Gábor 2003. Elmaradottság és versenyképességi elemek a dél-szlovákiai térben. Fórum Társadalomtudományi Szemle, 5. évf. 4. sz. 3–18. p.
Ludvig Zsuzsa–Süli-Zakar István 2002. A Kárpátok Eurorégió együttműködés mérlege. Budapest, Oktatási Minisztérium.
Medve-Bálint Gergő 2003. Határ mentén új utakon: eurorégiók Közép-Európában. Pro Minoritate, 5. évf. 4. sz. 100–133. p.
Rechnitzer János 2002. Az országhatáron átnyúló regionális együttműködések sajátosságai. Európai Közigazgatási Szemle, 49. évf. 1–2. sz. 33–48. p. (A Magyar Jog melléklete.)
Sallai János 2003. Az államhatárok jövője a Kárpát-medencében a „schengeni folyamat” tükrében. In Süli-Zakar István (szerk.): Határok és határmentiség az átalakuló Közép-Európában. Debrecen, Debreceni Egyetem Kossuth Egyetemi Kiadója.
Szarka László 2001. Közigazgatási reform és kisebbségi kérdés. Kisebbségkutatás, 3. évf. 2. sz. 208–222. p.
Tuba Lajos 2001. Gazdasági szerkezet, üzleti élet, területfejlesztési tervek, idegenforgalom. www.foruminst.hu.
Vág–Duna–Ipoly Eurorégió 2001. Tatabánya, Vág–Duna–Ipoly Eurorégió Titkársága.
www.dti.rkk.hu/kiadv/tertelkut/tertelkut23.html.
www.lib.uni-corvinus.hu/phd/kruppa_eva.pdf.
www.kemoh.hu.
www.komarno.sk/kl.
www.neszmely.hu/dunaeuro/page2.htm.
www.neumann-haz.hu/tei/educatio/educatio/1997osz/studies/3suli-za/3suli-za_hu.html.
www.ofakht.hu.
www.valtozovilag.hu/eu/euroregiok.htm#kar.
Horváth Tamás–Ríz Ádám: Szlovákiai magyarok támogatásának új lehetõségei az Európai Unióban
1. Bevezetés
Néhány éven belül a Kárpát-medence magyarok által lakott 8 országa közül 6 tagja lesz az Európai Uniónak, a közel 13 millió itt élő magyarból kb. 12,6 millió az EU állampolgára lesz, a délvidéki és kárpátaljai magyarság pedig az Unió határán várhatóan egyre szorosabban kapcsolódik az integrált Európához.
A határok fokozatos lebontása, a (tudás)tőke, áruk, szolgáltatások és személyek szabad mozgása új távlatokat nyithat a határok nélküli nemzetegyesítéshez. Ezen új helyzetben anakronisztikussá válik a mára kiüresedett szülőföldön maradás elve: eddigi adminisztratív akadályok, korlátozások helyett lehetővé kell tenni a munkaerő, diákok szabad mozgását, de ezzel párhuzamosan mindent meg kell tenni annak érdekében, hogy a tőke, áruk és szolgáltatások valóban eljussanak a szomszédos országok magyarlakta régióiba, ezáltal egy élhetőbb szülőföld esélyeit megteremtve ott.
Mindehhez a határon túlra irányuló jelenlegi magyarországi támogatás többszöröse sem lenne elégséges, a jobb életminőséghez, az élhetőbb társadalmi, gazdasági, kulturális és természeti környezet feltételeihez – a szomszédos országok gazdasági fejlődése mellett – a következő 10-20 évben kivételes esélyt teremthet a térségbe irányuló uniós források megszerzése. Magyarország szerepe ebben a „hal helyett hálót” elv alkalmazása, azaz a csatlakozási, felkészülési tapasztalataink átadásával – ezen a téren is – helyzeti előnybe kell hozni a szomszédos országok magyarságát.
A magyarországi támogatáspolitikának egy hatékonyabb – az EU gyakorlatából átvett – eszközrendszerrel elsődlegesen azt kell a jövőben elősegítenie, hogy a szülőföldjükön élők és utódaik magyarként találják meg a számukra kedvező életfeltételeket. (Ennek ösztönzése sem az Uniótól, sem a szomszédos államoktól reálisan nem várható, legfeljebb csak szerény mértékben.)
A mögöttünk hagyott másfél évtizedben a határon túl élő magyarság – köztük a felvidéki magyar közösség – sorsa alapjaiban változott meg: számos olyan kezdeményezés vált valóra, amiről sokan álmodni se mertek korábban (pl. állami magyar nyelvű felsőoktatási intézmény), és számos olyan vészforgatókönyv is valósággá vált, amire akkor még kevesen gondolhattak (pl. 10% körüli népességfogyás a magyarság körében). A számvetésnek itt van tehát az ideje: mit sikerült elérni, mit nem, hol rontottuk el, hogyan kellene másképp, s mit tehet ehhez hozzá a magyarországi támogatáspolitika. A helyzetértékelést és a stratégia felvázolását még inkább alátámasztja a térség – közte Szlovákia és Magyarország – uniós csatlakozása, amely jelentősen „átrajzolja” a magyarok lakta Kárpát-medence geopolitika térképét. A megváltozott helyzet, a „magyarnak lenni” relatív felértékelődése – az eddigi eredmények megtartása mellett – radikálisan új megoldásokat, új logikát és megközelítést igényel mind politikai, mind szakmai szempontból, amelyhez a magyarországi nemzetpolitikai tér minden szereplőjének tevékeny részvétele szükséges.
Magyarország és Szlovákia uniós csatlakozását követően a határon túli magyarság lehetőségei, perspektívái is módosulóban vannak, meglátásunk szerint szélesednek, bővülnek. Tanulmányunkban egy rövid, csak címszavakban kimerülő helyzetértékelés után a magyarországi támogatáspolitika megújítására teszünk javaslatot, kitérve a szlovákiai magyarság számára uniós forrásból hozzáférhető fejlesztési források – Magyarországot is érintő – kihívásaira, feladataira is. Ennek kapcsán három fő pillért határoztunk meg az EU-csatlakozást követő, határon túli magyarsággal összefüggő feladatok hatékonyabb ellátására:
1. pillér: Támogatáspolitika helyett fejlesztéspolitika – Határon túli magyar nemzeti fejlesztési terv.
2. pillér: Határon túli magyarok EU felkészítése – „hal helyett hálót”.
3. pillér: Együttműködés a tervezés, programozás szintjén – „magyar–magyar területi együttműködés”.
Ezek a jórészt egymást kiegészítő célok egymás hatásait erősíthetik fel, ahogy az EU-szaknyelv fogalmaz: együttes megvalósulásuk esetén igen komoly szinergikus hatások is felléphetnek.
Tanulmányunk kitér továbbá arra, hogy milyen lehetőségeket és veszélyeket rejt magában ez az új szituáció, illetve kifejezetten közigazgatási megközelítésű megoldási javaslatokat, válaszlehetőségeket kínálunk a döntéshozók számára a határon túli magyarokkal foglalkozó szakpolitika átfogó megújítására, amely – a politikai és szakmai konszenzust élvező megállapítás szerint – nem halogatható tovább. Jelen anyag az egész Kárpát-medencei magyarság támogatásának megújítására vonatkozóan fogalmaz meg javasalatokat, azonban hangsúlyosan érintjük a régiós megközelítések, különbségek fontoságát, különös tekintettel a szlovákiai sajátosságokra. Tanulmányunk az EU-csatlakozás által a határon túli magyarság számára nyújtható potenciális előnyöket megcsillantva a két, eddig talán egymástól legtávolabb álló szakpolitika párbeszédét, szoros együttműködését szorgalmazza annak a felismerésére, hogy a Kárpát-medencei magyarságnak most történelmi esélye kínálkozik a felzárkózásra. Ennek elszalasztása végleg megpecsételheti a szülőföldön való megmaradás, a hivatalos magyar állami politika által 15 éve meghatározott programjának paradigmáját.
2. Helyzetértékelés 1990–2005: eredmények és eredménytelenségek
1990 óta elmúlt 15 év számos eredménnyel és kudarccal, az alapkérdés azonban továbbra sem változott: hogyan tovább magyar támogatáspolitika? E szinte évenként visszatérő kérdés mellé 2004 óta már fel kell tennünk egy másikat is: felkészültünk-e a már megnyílt EU-források fogadására, és e két támogatási rendszerből adódó lehetőségek összehangolására?
Úgy véljük, hogy a felvédéki magyarság támogatásának hasznosulását az elmúlt 15 évben különböző szempontokból kiindulva már sokan és sok helyütt felmérték2, mi – részben ezekre alapozva – konkrét gyakorlati lépésekre fogalmaztunk meg javaslatokat, abból kiindulva, hogy ezen lépések megtétele sürgető feladat.
2.1. Új helyzet, új lehetőségek, új veszélyek
Az elmúlt másfél évtized jelentős eredményei (pl. intézményépítés) mellett a határon túlra irányuló támogatási rendszer a legfőbb célját, a szülőföldön maradást nem, vagy csak részben tudta elérni. (Témánk szempontjából irreleváns kérdés, hogy a maga korlátozott eszközeivel és anyagi forrásaival csak kis részben tehető mindezért felelőssé.)
A külső, gazdasági körülmények mellett mindehhez hozzájárultak a hazai támogatási rendszer belső gyengeségei: nincs jövőképet tartalmazó átfogó támogatási stratégia, ennek alárendelt pályázati programok; nem ösztönöz fejlesztésekre, csak a szereplők „életben tartása” a cél; klientúrarendszer kialakulása és a teljesítményelv hiánya jellemzi; nincs a támogatások mögött monitoring, visszacsatolás.
A szomszédos országokban a kilencvenes évek, illetve a kétezres évek elején végzett két népszámlálás adataiból kiolvasható jelentős számbeli deficit arra mutat, hogy a tartós politikai szándék és növekvő költségvetési ráfordítások ellenére sem sikerült a kedvezőtlen tendenciák megfordítása, sőt a lassítása sem.
A térség általános demográfiai megtorpanásánál a szomszédos országokban magukat magyarnak vallók számának csökkenése jóval nagyobb, helyenként drámai mértékű. A demográfiai folyamatok mélyén azonban még ennél is sötétebb a kép: a többségi nemzetekhez képest elöregedett magyar kisebbségek; a falvakba történő visszahúzódás és a fiatal korosztályok, különösen az értelmiségiek elvándorlása; pozícióvesztés a munkaerőpiacon (Gyurgyík–Sebők 2003, 31–45). Paradox módon épp az EU-csatlakozással gyorsulhat fel a „magyar–magyar” agyelszívásként ismert másik tendencia is: az EU-állampolgárok egyenrangú tanulmányi lehetőségeinek köszönhetően többéves emelkedő tendencia után 2006-ban már – első ízben – a szomszédos országok közül Szlovákiából jelentkeznek a legtöbben magyarországi felsőoktatási képzésre (összesen 933-an3), annak ellenére, hogy a korábbiaknál jóval szélesebb lehetőség van a szülőföldön is magyarul tanulni. Közismert az is, hogy a magyarországi felsőoktatási intézményekben tanulók 30-40%-a nem tér viszsza szülőföldjére.4 Gyökeresen új helyzetet teremt a térség uniós csatlakozása: a határon túli magyarok többsége a következő években eddig nem látott mértékű uniós forrásokra lesz jogosult, amelyek célja épp az elmaradott régiók, társadalmi csoportok felzárkóztatása. Magyarország korábbi csatlakozása révén jelentős tapasztalat halmozódott fel e téren, amelynek átadása helyzeti előnybe hozhatná a szomszédos országokban élő magyarokat. Minden magyarlakta régióra jellemző, hogy az eddig perifériára szorult határ menti területek a különböző szomszédsági (Interreg-) programok révén kiemelt fejlesztési régiókká válnak a jövőben.
1. ábra. A magyarok által lakott régiók és a magyarság lélekszámának változása, 1991–2001
Forrás: Gyurgyík László–Sebők László (szerk.): Népszámlálási körkép Közép-Európából 1989–2002. Budapest, Teleki László Alapítvány, 2003.
Jelentős változások történtek a magyar–magyar viszonyrendszerben is: a sikertelen népszavazás után újra kell gondolni, hogy Magyarország mit tud a kettős állampolgárság mellett/helyett nyújtani a határon túli magyarság számára, azt is figyelembe véve, hogy a jövőben egyre többen akarják a hazai demográfiai problémák megoldását a határon túli magyarok révén megoldani.
1990 után jelentős, növekvő összegű, Szlovákiára vetítve évente kb. 2-3 milliárd forint támogatás került át a határon túlra, amelyek alapvetően a civil intézményrendszerre háruló kultúrafenntartási, identitásmegőrzést támogató programokat, illetve kisebb részben – a rendkívül fontos – intézményfenntartást biztosító működési jellegű támogatásokat biztosítottak. A kilencvenes évekkel lezárult az intézményalapítás, a „talajfogás” évtizede, amelynek számos eredménye mellett a legfőbb cél, a szülőföldön maradás ügyében nem sikerült áttörést elérni.
Mégis – átfogó, konszenzust élvező szakpolitikai stratégia híján – állandósult tűzoltás volt jellemző, amelyben sokszor az ötletszerűség, a politikai alku dominált vagy egy-egy intézményalapító – tiszteletre méltó – kitartó és áldozatos kezdeményezőkészsége indított el komoly iskola- és kollégiumfejlesztéseket. Különösen az oktatás területén a támogatások a korábbi összegek többszörösére nőttek. Hozzá kell tennünk azonban, hogy az oktatásba fektetett források megtérüléséhez lényegesen hosszabb idő kell annál, hogy az elmúlt évek beruházásainak eredményei érzékelhetők legyenek.
A magyar nemzetpolitikával szemben fújó sokféle ellenszél tehát a statisztikák alapján túl erősnek bizonyult, kimutatható konkrét számbeli előrelépést a szülőföldön maradást támogató politika nem tud felmutatni. E tanulmány keretei között nincs arra lehetőség, hogy elemezzük, hányféle okból kifolyólag zajlott így ez a folyamat. Az eltérő gazdasági fejlettségű területek közötti életszínvonalbeli különbség, a nyitottabbá váló határok, az asszimilációs nyomás és sok egyéb más ok mellett az elmúlt tizenöt év nemzetpolitikájának belső gyengeségei is oda vezettek, hogy a jelentős szimbolikus és gyakorlati lépések ellenére a fenti negatív folyamatokat nem sikerült ellensúlyozni.
2.2. Párhuzamos stratégiai célok: identitás és életkörülmények
Milyen célok megfogalmazásával van esély arra, hogy évek, évtizedek kitartó munkájával a tendenciák statisztikai szempontból és kézzel foghatóan is pozitív irányt vegyenek? Lehet-e egyáltalán azt hinni, hogy önmagában, a szomszédos államok gazdasági fellendülése nélkül a korlátozott – anyagi és igazgatási – eszközrendszerrel rendelkező anyaország számottevő eredményt tud, képes elérni ezen a téren?
Jelen tanulmány szerzői évekkel korábban a határon túli oktatás területén tevékenykedtek, s vívták a maguk szélmalomharcát a magyarországi ösztöndíjazás vagy az egyetemfejlesztés terén a fenti folyamatok lassítása érdekében. A magyarországi ösztöndíjazás szülőföldi hasznosulásának megkérdőjelezhető volta mellett ma már azzal is szembe kell nézni, hogy – az oktatás, felnőttképzés fejlesztésének fontosságát nem vitatva – világos jövőkép és helyi perspektívák nélkül a szülőföldi (felső)oktatás fejlesztése sem érheti el a célját. Annyi lesz a különbség csupán, hogy a diplomaszerzés előtt vagy után hagyják el a fiatalok a szülőföldjüket.
Mindezen nem kívánt jelenségek, tendenciák megelőzésére, lassítására véleményünk szerint akkor nyílik a legnagyobb esély, ha nem a folyamat végén kívánunk beavatkozni (ahogy tettük ezt korábban), hanem a problémák gyökereit keressük, s ott próbálunk változtatni valamit. A diákok, fiatal értelmiségiek elvándorlása mögötti motivációkat, eredendő okokat vizsgálva a kisebbségi lét, illetve az asszimilációs környezet taszításai és a jobb egzisztenciális körülmények vonzásai kerülnek felszínre, mint a legfőbb indítékok. A kisebbségi sors problémájára részleges megoldást jelenthet talán az autonómia, míg az utóbbira – valljuk meg – csak a térség országainak, köztük Szlovákiának általános gazdasági fellendülése adhat esélyt.
Mindez azt is jelenti, hogy a stratégiai célok megfogalmazása kapcsán nézetünk szerint a jövőben szakítani kell a mára kiüresedett „szülőföldön maradás” elvének hangoztatásával, amely nemcsak burkoltan az elvándorlásra ösztönöz, hanem a határon túl élők számára sértő és az EU térnyerésével egyre inkább tarthatatlanná válik. A támogatások legfőbb célja az élhetőbb szülőföld választása, azaz az ott élő magyarság számára élhetőbb társadalmi, gazdasági, kulturális és természeti környezet kialakítása kell, hogy legyen.
Mindez akkor azt jelenti, hogy ölbe tett kézzel kell várnunk a szlovák GDP szárnyalását, aminek áldásai majd talán egyszer valamikor „lecsorognak” a magyarok lakta területekre is? Oda is talán utoljára? Ennél szerencsére most jóval többet tehetünk: ha elfogadjuk azt, hogy az elvándorlás problémájának egyik gyökere az élhető társadalmi, gazdasági és természeti környezet hiányában keresendő, erre az érdemi fejlesztés reális esélyét kínálják az uniós támogatások, hisz ezek épp a területi, regionális és társadalmi különbségek csökkentését szolgálják. Csodavárás és az „EU majd mindent megold” illúziója nélkül állítjuk, hogy történelmi esélyt szalasztunk el, ha nem élünk azzal a lehetőséggel, ami a döntően területi hátrányokkal küzdő, a határ mentén fekvő magyarok lakta régiók számára nyílik uniós fejlesztési források formájában 2007 után. Hogy mindez mennyire nem utópia: az EU-fejlesztésekben élen járó Írország évszázados migrációs folyamatokat fordított meg az utóbbi évtizedekben, s ma már többen költöznek vissza a „zöld sziget”-re, mint ahányan távoznak onnan.
De mi köze a szlovákiai EU-forrásokhoz a magyarországi támogatáspolitikának? Hiszen ezek szlovákiai állami intézmények által kiírandó, nem identitásmegőrzést támogató EU-s pályázati pénzek. Éppen ez az egyik legfontosabb és az új helyzetben megválaszolásra váró kérdés. Hol húzódnak a határai és melyek legfontosabb célkitűzései a magyarországi támogatás-fejlesztéspolitikának: a magyarságtudat, identitás megőrzése vagy emellett, sőt ezen túl valami más is? Álláspontunk szerint a felvidéki és magyarországi szakmai-politikai elitnek közösen olyan fejlesztéspolitikát kell kialakítania nemcsak a magyar költségvetési támogatások felhasználására, amely a nemzeti identitás megőrzésén, erősítésén fáradozó szervezetek munkájának stratégiába foglalt támogatásán kívül képes gyakorlatias, a helyi magyarság életkörülményeinek, életminőségének közvetlen javítását célzó konkrét intézkedéseket támogatni. Mi abból indulunk ki, hogy egy település fejlesztése, egy munkanélküliséget megelőző képzési program vagy egy környezetvédelmi beruházás ugyanúgy szolgálja az ott élő magyarok szülőföldön maradását, mint adott esetben egy magyar kultúrát támogató program. A két cél között nem „vagy-vagy”, hanem „és” kapcsolat értendő.
2.3. Esélyek a továbblépésre
E tanulmány szerzőinek véleménye szerint mindez lehetséges, és egyben kötelességünk is arra vonatkozóan, hogy a korlátaink között a lehető legteljesebb mértékben, hatékonyan használjuk ki azokat a lehetőségeket, versenyelőnyöket az összmagyarság érdekében, amelyekkel az EU-csatlakozás következtében rendelkezünk. Patetikusság nélkül fogalmazhatunk úgy is, hogy a 21. század eleje kivételes történelmi – és minden bizonnyal utolsó – esélyt kínál arra, hogy az elmúlt évszázadban felgyülemlett problémák hatására a már-már visszafordíthatatlannak tűnő folyamatokat lassítsuk, megállítsuk vagy akár megfordítsuk.
Bár Magyarország és Szlovákia uniós csatlakozására egyidőben került sor, az anyaország csatlakozási és felkészülési folyamata egy sokkal hosszabb intervallumban zajlott. Ebből a helyzeti előnyből kifolyólag Magyarország előbb szembesült azokkal az elvárásokkal, követelményekkel és persze lehetőségekkel is, amelyekkel Szlovákiának is szembesülnie kellett. Minderre mi sem jobb példa, mint a 2004– 2006 közötti Nemzeti fejlesztési terv (a továbbiakban: NFT) kidolgozása Szlovákiában, melyben magyarországi szakemberek is részt vettek.
Magyarországon az EU-támogatásokkal foglalkozó intézményrendszer keretében a már több mint egy évtizede felhalmozódott, előcsatlakozási, illetve a Strukturális és Kohéziós Alapok támogatásaival összefüggő tapasztalatok lehetőségeket kínálnak arra, hogy a határon túli magyar nemzeti közösségek jelenlegi, illetve jövőbeni esélyeit saját országaikban növeljük, a jelenleg és később rendelkezésre álló pályázati források lehívását megalapozó felkészültségüket fejlesszük.
A határon túli magyar közösségek ezen – anyaország által – támogatott helyzeti előnyükből kifolyólag nyertesei lehetnek a térség uniós csatlakozásának, amely jelentős mértékben ellensúlyozhatja a kisebbségi létből fakadó hátrányokat (hivatalos pályázati nyelv szlovák vagy angol, támogatási rendszer intézményeinek többsége Pozsonyban vagy a nagyobb regionális központokban található), hozzájárulva ezzel a szülőföldön maradáshoz.
Nem lehet vitás, hogy ez az elem alapvetően hiányzott a magyar–magyar együttműködés elmúlt évtizedében, de Magyarország uniós csatlakozása után már nem halogatható tovább. A magyar közigazgatás két szakpolitikája beszélő viszonyba kell, hogy kerüljön egymással: a EU felé folytatott gyakorlatnak be kell épülnie a magyar–magyar viszonyrendszerbe is, mindkét fél érdekében.5
A mai magyar költségvetési forrásokból nyújtott támogatások rendszere, sem szétaprózottsága, sem szabályozottságának módszerei, mélysége, sem belső logikája – nagyvonalúbb kifejezéssel „ethosza” – alapján finoman szólva sem determinálja a határon túli magyarok számára a sikeres uniós felkészülést a csatlakozásra. Egy-két tiszteletre méltó kivételtől eltekintve avítt, szubjektív, személyes (nem kis részben politikai) kapcsolatokra alapozó, nyomokban sem emlékeztet egy EU-tagállamtól elvárt pályázati rendszerre.
Nem foglalkozva most azzal a lényeges kérdéssel, hogy kinek a felelőssége a jelenlegi struktúrák kialakulása, a helyzetértékelés summázataként ki kell mondanunk: ha a Magyarországról induló támogatások menedzselésének rendszerén, módszerén nem vagyunk képesek változtatni, akkor rövid és hosszabb távon is lemaradunk, illetve lemaradásra ösztönözzük a forrásfelhasználó szlovákiai magyar szervezeteket. A magyarországi „könnyű” pályázati vagy pályázat nélküli, de mindenképpen szinte versengés nélküli pénzszerzés miatt nem motiváljuk őket arra, hogy saját országaik megnyíló fejlesztési forrásait is – megfelelő kapacitásokkal működő jól felkészült szervezetekként – ostromolják.
Úgy látjuk, hogy alaposan megérett az újragondolásra és átfogó változtatásra a határon túli magyarsággal foglalkozó szakterület és intézményrendszer, az intézményalapítás korszaka után megérett az idő a stratégia mentén történő intézményépítésre, divatos szóval fejlesztésre. Tekintettel arra, hogy a magyarországi intézményrendszer egyébként elengedhetetlen átalakítása nem tárgya ennek az írásnak, így elsősorban a támogatási rendszer szakmapolitikai hátteréhez, valamint a támogatásokkal összefüggő végrehajtási – intézménytől független – feladatokat illetően fogalmazunk meg észrevételeket, javaslatokat.
2.4. Kihívások, feladatok itt és ott
A felvidéki magyar szervezetek többsége csak kulturális célokra tud pályázni, ami eddig nem volt prioritás az EU-ban, inkább állami feladatként kezelték. Az is tény, hogy a felvidéki magyar civil szervezeteknek sok esetben nincsenek meg sem az anyagi, sem a humán erőforrásaik egy-egy EU-pályázat megírására, lebonyolítására. Azt azonban messzemenőkig helytelennek tartanánk, hogy mindezek miatt a magyar civil szféra nagy része feltartott kézzel kizárja magát az uniós pályázatokból. Egyfelől számos ország van (pl. Portugália, Spanyolország), amelynek nemzeti fejlesztési tervében hangsúlyos helyen szerepel a kultúra támogatása, és akad pozitív példa a kisebbségi kulturális célok támogatására is (Franciaország). Másfelől az EU-támogatások egyik célja épp a partnerségek, hálózatok létrehozása, amelyek révén a kisebb szervezetek néhány nagyobb konzorcium tagjaként vehetnek részt egy-egy projektben, akár önkormányzatokkal, egyházakkal vagy állami intézményekkel összefogva. Ez a hálózatban gondolkodás, együttműködés különösen fontos lehet épp a kisebbségi társadalmakban, így sok haszonnal járna a felvidéki magyar közösség számára is.
Bizonyos, hogy az EU-pályázatok megjelenése egy szelekciós folyamatot fog elindítani. A magyarországi tapasztalatok alapján állíthatjuk, hogy azok tudnak beszállni az uniós pályázati versenybe, ahol már van tapasztalat és kellő anyagi, humán háttér. A feladat, s mi ebben látjuk az anyaország kulcsszerepét, hogy a várható lemaradókat miként tudnánk segíteni a pályázati versenyben, a hazai tapasztalatok átadásával. Álláspontunk szerint a magyarországi támogatáspolitika legfőbb célja a „hal helyett hálót” elv gyakorlatba ültetése. Mindezt egy átfogó hatástanulmány alapján, felhasználva a meglévő adatbázisokat, kialakítva egy olyan támogatási stratégiát, ami figyelembe veszi, hogy milyen célokra lesz várhatóan uniós támogatás és mely szervezetek tudnak ezen a területen „labdába rúgni”. S ugyanez a feladat a magyarok által lakott települések önkormányzatai vagy az egyházak, és vállalkozások esetében is: eszközrendszert kell ezen szervezetek kezébe adni, amivel az igényeiknek megfelelő – mindenekelőtt uniós – forrást tudnak találni.
2.5. A támogatáspolitika három pillére
Mindezen helyzetértékelés és az ebből fakadó következtetések levonása után tanulmányunkban három konkrét javaslatot írunk le. Ennek első pillére a magyarországi támogatási rendszer EU-módszertan alapján történő átalakítása. Mi azt valljuk, hogy a magyarországi támogatásnak nem néhány száz vagy talán néhány ezer magyar szervezet életben tartását kell szolgálnia, fenntartva egy zavaros, politikával átitatott elosztó rendszert, hanem a jelenből a jövő felé kell fordulnia: melyek az itt élő magyarság jövőjének stratégiai céljai, ez alá milyen pályázati célok rendelhetők? Mi az, amit valóban Magyarországnak kell támogatnia? A fenti kérdések megválaszolása mellett szükség van a támogatási rendszer hatékonyságának, átláthatóságának növelésére is. Ehhez nagyon sok minden átvehető az EU már kipróbált és hatékonyabb támogatási gyakorlatából.
A támogatás megújításának második pillére a felvidéki szervezetek és intézmények felkészítése az EU-s pályázati versenyre, elsődlegesen a magyarországi tapasztalatok átadása révén, képzésekkel, információkkal, bevált gyakorlatok mintájának átadásával. A tucatnyi elemet felvonultató eszközrendszernek korántsem legfőbb, ám fontos eleme az EU-pályázatokhoz szükséges önrész biztosítása magyarországi forrásból.
Harmadik pillérként pedig szakmai segítségre, együttműködésre van szükség már a tervezés szintjén is, hogy valóban olyan uniós támogatások legyenek Szlovákiában vagy a határ menti Interreg-programokban, amelyek a felvidéki magyarság legégetőbb problémáira, fejlesztési igényeire is megoldást nyújthatnak. Ennek részeként javasoljuk a magyarországi döntéshozók felé végiggondolni azt, hogy az országhatárokon belül érvényesülő magyarországi Nemzeti fejlesztési tervbe hogyan „csempészhetők” bele olyan célok, prioritások, amelyek a határokon kívül élő magyarság céljait is szolgálják, amitől az valóban „nemzeti” fejlesztési tervvé válhat.
Álláspontunk szerint a megújuló magyarországi támogatási rendszer célja kettős: a mainál hatékonyabban segíteni a kultúra, az önazonosság terén azokat a szervezeteket, amelyeknek más támogatási lehetőségük erre valóban nincs; emellett hozzájárulni a helyi magyarság életminőségének javításához, elősegítve a szülőföldön maradást. Ez utóbbihoz nyilván 5-10 milliárd forint éves szinten nevetségesen kevés, arra viszont elegendő, hogy egy jól átgondolt szakmai háttértámogatással megfelelő segítséget nyújtsunk e célok megvalósításáért uniós támogatásokra pályázó magyar szervezetek számára.
3. Az első pillér: támogatáspolitika helyett fejlesztéspolitika (Határon túli magyar nemzeti fejlesztési terv)
3.1. Fejlesztési terv(ek) szükségessége
A határon túli magyarság támogatására szolgáló magyarországi költségvetési források felhasználására új módszertan és programszintű, fejlesztési logikán alapuló (Nemzeti fejlesztési terv típusú) politikai és szakmai stratégián alapuló tervezési folyamat szükséges, amely átfogóan, hosszabb intervallumra előre, magyarlakta régiónként differenciáltan rögzíti azokat a célokat, prioritásokat, intézkedéseket és tevékenységeket, amelyek által a magyar állam a határon túli magyarság érdekében aktív lépéseket tesz. Tanulmányunk első és legrészletesebben kifejtett része ennek a feladatnak jegyében készült, erre kínál megfontolandó alternatívákat. Fontos hangsúlyozni, hogy ez csak módszertanában venné át az EU-támogatás mintáját, forrását és céljait tekintve teljesen független az uniós programoktól. Az uniós gyakorlat átültetése a magyarországi támogatási gyakorlatba egyszerre cél és eszköz: cél annyiban, hogy egy átláthatóbb, stratégiai keretbe ágyazott fejlesztéspolitika valósul meg ezáltal; eszköz annyiban, hogy „megtaníthat” minden Budapest felé pályázni kívánó szervezetet az uniós pályázatírás módszertanára is egyben.
Alaptételünk, hogy közép és hosszabb távra szóló szisztematikus, programozástípusú, stratégiai tervezés nélkül minden támogatáspolitikai reformkísérlet halálra van ítélve.
Véleményünk szerint szükséges egy magyar–magyar politikai konszenzust élvező átfogó, több évre, akár évtizedekre szóló programdokumentum, amelynek most a Határon túli magyar nemzeti fejlesztési terv (a továbbiakban: HTMNFT) ideiglenes munkacímet adtuk. Ennek a stratégiai keretdokumentumnak pontosan rögzítenie kell a már ismert NFT-hez hasonló logika szerint azt a politikai szándékot, hogy a magyar–magyar integráció következő lépcsőfoka egy átfogó, szakmapolitikákat magába foglaló stratégiai program alapján folytatódhat.
A HTMNFT-dokumentum a klasszikus, EU-programtervezés szabályai szerint tartalmazna egy átfogó, magyarlakta régiókra lebontott helyzetértékelést, köztük a dél-szlovákiai régióra is vonatkozó – a helyzetértékelésből levezetett – SWOT-elemzést, ebből meghatározná a korábban említett korlátozott eszközrendszerrel reálisan elérhető, átfogó politikai és szakmai stratégiai célokat, részben igazodva a magyar–magyar együttműködés keretei, illetve a szakpolitikák területéhez. A helyzetfeltárásból kiindult stratégiai célok megfogalmazásának két további feltétele van:
– Ahhoz, hogy ezek a fejlesztési tervek valóban egy közöség, régió érdekeit tartsák szem előtt, széleskörű társadalmi, közösségi és szakmai párbeszédet kell folytatni, partneri együttműködést kialakítani, ennek végén pedig konszenzust kell találni. Ha nem így történik, akkor ismét egy olyan tervet sikerült kidolgozni, amely egyes – erőteljesebb érdekérvényesítéssel rendelkező – régiók, települések, szervezetek lokális érdekeinek fog megfelelni, de nem szolgálja sem az összmagyarság, sem a felvidéki magyarság érdekeit.
– A stratégiai célok kidolgozásához pontosan látnunk kell – a jelen és a tervezhető jövő várható folyamatainak elemzése után –, hogy hova akarunk eljutni a fejlesztési terv során, milyen Dél-Szlovákiát és benne milyen szlovákiai magyarságot akarunk látni 10-15 éves távlatban. Az uniós tervezési gyakorlatban szintén nem ismeretlen egy vagy több évtizedre vonatkozó ágazati stratégiák gyakorlata, a hét évre szóló új nemzeti fejlesztési tervek világában világos jövőképpel kell rendelkeznünk a felvidéki magyarságot illetően is.
A stratégiai célok kidolgozása után neki lehet látni a célok megvaslósításához szükséges operatív célok vagy programok kidolgozásához, amelyek már egy-egy célt konkrét intézkedésekké, prioritásokká bontanak szét. Már egy technikai, módszertani feladat konkrét pályázati programok, kiírások kidolgozása, amelyek illeszkednek a stratégiai célokhoz, és megvalósulásuk hozzásegít a felvázolt jövőkép eléréséhez. A pályázatok, projektek így a stratégiai célokra „felfűzve” a mai elaprózódó támogatási rendszer helyett a tervezési folyamatra építve stratégiai pontokon tudnak a folyamatokba beavatkozni, ami jóval hatékonyabb hatást feltételez. Mindezt egy példán bemutatva: ha elfogadjuk, hogy a szlovákiai magyarság számára stratégiai cél a Kelet-Szlovákiában élő magyarság munkaerőpiaci pozícióinak javítása, hozzájárulva egy prosperáló gazdasági környezet kialakításához, akkor operatív célnak tekinthetjük a magyar nyelvű szakképzés és felnőttképzés megerősítését. Ezek alapján pályázati programok dolgozhatók ki a magyar képző intézmények szakmai, valamint infrastrukturális fejlesztésére, térségi szakképző és felnőttképző hálózatok kialakítására, a helyi munkaerő-piaci igények és a magyar szakképző intézmények kapcsolatának javítására stb.
2. ábra. A stratégiai tervezés, programozás szerkezete
A HTMNFT – stratégiai dokumentumként – alapját kell hogy képezze az egyes magyarlakta területek részletesen kidolgozott programjainak. Álláspontunk szerint – ha elfogadjuk a magyar–magyar viszonyrendszer sarokköveit – az egyes nemzeti közösségeknek is saját, a régió egészét magába foglaló, de több szektort érintő programjaikat ki kell dolgozniuk, és a magyarországi pénzügyi forrásokból a szakmai tartalmat és a végrehajtási intézményrendszert illető jóváhagyás után valósíthatók meg mindezen fejlesztési programok.
A programozási folyamat egyik legfontosabb feladata a lehetséges fejlesztési programokkal való optimális kapcsolat kialakítása, a megfelelő szinergikus fejlesztési hatások elérése érdekében. Éppen ezért a HTMNFT-nek és a felvidéki magyarság operatív programjainak össze kell kapcsolódniuk Szlovákia Nemzeti fejlesztési tervével (2007-től Nemzeti stratégiai referenciakeret), valamint az érintett területek ágazati és regionális fejlesztési terveivel, törekvéseivel.
Félreértés ne essék, az általunk használt kifejezések néha szolgaian követik a EU-tervezés logikáját, a magyar–magyar viszonyt azonban az EU kölcsönös haszon elvének figyelembe vételével természetesen alapvetően többnek, organikusnak, az egységes nemzeti identitásból gyökerezőnek tekintjük, de ez nem tántoríthat minket el attól, hogy saját érdekünkben minden használható és adaptálható elemet átvegyünk belőle.
Miért építenénk többféle támogatási rendszert, amikor mindannyiunk számára egyszerűbb és a közös felkészülést jobban segíti az uniós források lehívási, felhasználási szisztémájának elsajátítása? Arról nem is beszélve, hogy a kelta tigrisként aposztrofált, gyakran példaként említett írek az EU tervezési logikáját követve saját, nemzeti forrásokra építő kiegészítő fejlesztéseiket is hasonló tervszerű alapokra helyezték – sikerrel.
Tisztában vagyunk azzal, hogy az átállás évekbe kerülhet, de fel kell építeni a lehető leggyorsabban egy új fejlesztési logikát, amely megbízhatóbb, kiszámíthatóbb, fegyelmezettebb működést jelent, nem elosztás elvű, hanem fejlesztésorientált és az eddig elhanyagolt hosszabb távú tervezésen alapszik.
Nem tagadjuk azt, hogy a célok eléréséhez a fejlesztési támogatások jelentős növelésére van szükség, de ennek értelmét csak a szükséges változtatások véghezvitele után látjuk. Ugyanakkor álláspontunk szerint egy új támogatási struktúra kialakítása révén már a jelenlegi támogatási keretekkel megegyező forrásmérték hasznosulása is jelentősen növelhető, vagyis ugyanannyi forrásból hatékonyabb, azaz „több” támogatás biztosítható.
3.2. Mit tartalmazzon, hogyan induljon?
Amennyiben elfogadjuk a fejlesztési tervek logikáját, további kulcsfontosságú kérdések sorjáznak egymás után, amelyek komoly vita tárgyát képezhetik. Jelen írás célja ezen a ponton is inkább vitaindító jellegű, fontosnak tartjuk, hogy e témák átgondolása, „kibeszélése” kezdődjön végre meg.
A magyar közösségek fejlesztési terveinek elkészítői nem lehetnek mások, mint maguk a saját területüket legjobban, belülről ismerő helyi szakemberek. A legfontosabb az, hogy minél szélesebb egyetértés mellett, lehetőség szerint konszenzusos anyagok készüljenek és kerüljenek benyújtásra Magyarországra. Az átlátható és egységes elvek, tervezési módszertan és szerkezet alapján íródó anyagok átlátható formában elbírálhatók, különbségeik ellenére is összehasonlíthatók lesznek. A mindenkori magyar kormányzat a programok kidolgozásának segítésére szakértőket delegál(hat) az egyes szakterületek részletes anyagainak kidolgozásához, ezzel is biztosítva az elkészülő anyagok minőségét. A szakértői munkák befejezését követő benyújtási procedúrát a legitim politikai képviselet(ek)nek kell egységesen felvállalniuk. A jelenlegi viszonyokat, a határon túl gyakran fellángoló „legitimációs háborúk”-at ismerve ez lesz talán a legnehezebb feladat.
A jóváhagyás a magyarországi elbírálást, esetleges módosítások átvezetését követően akár egy MÁÉRT-ülés keretében is történhet, ezt követően pedig megkezdődhet a költségvetési források biztosítása mellett a kidolgozott programok végrehajtása.
Egy lényeges elemet nem szabad megkerülnünk: a HTMNFT-nek része kell, hogy legyen egy, a végrehajtás teljes intézményrendszerét bemutató, a folyamatokat előre pontosan rögzítő fejezet, nem érintve talán a legnagyobb vitát kiváltó rész tartalmát. Ezen a ponton kell majd a jelenlegi működés elemzése, kritikája alapján eldönteni azokat az intézményi kérdéseket, amelyekről korábban kritikus hangvétellel említést tettünk.
A HTMNFT, illetve a magyar közösségi operatív programok szakmai tartalma kulcsfontosságú kérdés, hiszen ez határozza meg, hogy mely területeken van szükség átfogó beavatkozásokra, azaz támogatási programokra, pályázatokra a magyar állam részéről. (Egyszerűbben fogalmazva: mit támogassunk?) Nem gondoljuk, hogy különösebb vitát váltana ki, ha az oktatás, a kultúra, ifjúság vagy a magyar többségű önkormányzatok potenciális támogatását célként határoznánk meg, de sok egyéb mellett a vállalkozásfejlesztés, a szélesebb értelemben vett humánerőforrás-fejlesztés is lehetséges célterületként merülhet fel, kiemelve – az eddig talán elhanyagolt, ám életképes – a helyi közösségek számára létfontosságú célt, az EU-ban is prioritásként kezelt hátrányos helyzetű rétegek esélyegyenlőségéhez történő hozzájárulást.
A sor kiegészíthető, rövidíthető és persze a nagyobb szakmapolitikákon belüli belső egyensúlyok kialakítása is hatalmas feladat, elég, ha csak az örök felsőoktatás-közoktatás támogatásának arányairól szóló vitára utalunk. Közös nevező lehet annak felismerése, hogy a szomszédos országok gazdasági stagnálásának tehetetlenségi nyomatékát akkor tudjuk a leghatékonyabban ellensúlyozni, ha – szintén illeszkedve a nemzeti fejlesztési tervek 2007 utáni prioritásaihoz – olyan tudásvezérelt társadalmi és gazdasági mikrokörnyezet alakul ki a magyarok által lakott régiókban, amely mágnesként vonzza a fellendüléshez szükséges tőkét és forrásokat.
Végiggondolandó, hogy az egyes területeken milyen mértékig kívánunk a szomszédos országoktól állami feladatokat átvállalni, mint ahogy ez sok esetben ma is így történik. Ugyanígy az EU-támogatások kapcsán is „profiltisztítás”-ra van szükség: meg kell vizsgálni, melyek azok a feladatok, fejlesztési igények, amelyekre a nemzeti fejlesztési tervek vagy határ menti programok keretében várható uniós forrás, s mely szervezetek szállhatnak versenybe eséllyel ezekért a forrásokért. Ezeket ki kell venni a magyarországi támogatások köréből, és segíteni az érintetteket a források megszerzésében.
De vajon egyedüli üdvözítő megoldás lenne a határon túli magyar operatív programok létrejötte? Nem gondoljuk azt, hogy ezzel mindent megoldhatunk. Egyrészt azért, mert van a Magyarországról érkező támogatásnak egy olyan szintje, ahol a mikrotámogatások mértéke, a „projektek” mérete (20-100 ezer forintos támogatások) egyszerűen nem igényel ilyen átfogó tervezési logikát. Ezen támogatások esetében a más, nagyobb programokkal való összhangot szükséges megteremteni, ezeket „felfűzni” a nagy fejlesztési célokra, közösségi programokra, és a támogatásnyújtás szabályrendszerét kell áttekinthetőbbé, ellenőrizhetőbbé tenni egy olyan monitoringrendszer segítségével, amellyel minden forint felhasználása nyomon követhető, helyszínen ellenőrizhető.
Mindezek mellett úgy látjuk, hogy a pályázati rendszer nem képes megoldani minden problémát, hiszen eddig is voltak olyan stratégiai fontosságú intézmények (a magyar állam által részben vagy teljes egészében fenntartott felsőoktatási intézmények, pedagógusszövetségek, kutatóműhelyek, színházak stb.), amelyek központi nagy fejlesztésekként akár külön költségvetési sorral rendelkeztek. A ’90-es évek intézményalapítása során gyökereket eresztett – és már bizonyított – közösségi szintű, nonprofit jelleggel működő intézményeket nem szabad a bizonytalan esélyű pályázatok játékszerévé tennünk, számukra – világosan átgondolt, részletesen kidolgozott projektek vagy az EU terminológiájával szólva központi program alapján – akár az operatív programok keretében biztosítani kell a normatív jellegű, működési támogatást is, nemcsak a fejlesztési lehetőségeket. Ezen intézményi kör meghatározása is e tervezési folyamat feladata kell, hogy legyen.
A tervezési stratégia megalkotása mellett, illetve annak részeként a végrehajtás terén is szükséges a közös nevezők kialakítása, még ha ez talán ma még illuzórikusnak is tűnik. Ezek közé tartoznak azok a közös szabályok, alapelvek, amelyeket a támogató szervezeteknek és a lehetséges kedvezményezetteknek, azaz a pályázóknak közösen el kell fogadniuk, és magukra nézve kötelezően be kell tartaniuk:
– Fejlesztési forráshoz csak akkor lehet hozzájutni, ha a pályázó – világos szabály- és feltételrendszeren belüli versenyhelyzetben – az elvárásoknak a legmagasabb szinten megfelelő produktumot hoz létre, legyen ez egy pályázat vagy maga a projekt megvalósítása. Ahhoz, hogy egy szervezet fejlesztési támogatáshoz jusson, történelmi tradíciókon túl másra is szükség van: fejlesztési támogatás csak tiszta versenyben, valós teljesítmény alapján adható. Ez az éles versenyhelyzet, a régió igényeinek minél inkább megfelelő projektek támogatása az adott határon túli magyar közösség elsőrendű érdeke, még ha ez esetleg keresztez lokális vagy intézményi érdekeket.
– A támogatások felhasználása – hasonlóan az EU-alapelvekhez – szigorú ellenőrzés, szabályozás mellett zajlik, s ennek be nem tartása a támogatás visszafizetését is jelentheti. A manapság különösen érzékeny magyar–magyar erőtérben ezen alapelvek kölcsönös tisztázása és elfogadása különösen nehéz, de fontos feladat.
3.3. Konklúzió, avagy a vita kezdete?
Amit a fenti néhány bekezdésben összefoglaltunk, egy – a szívünkhöz leginkább közel álló – teljes támogatási rendszer átalakítása. Úgy látjuk, hogy céljaink eléréséhez a „kabát teljes újraszabására” van szükség, megőrizve azokat az elemeket, értékeket és intézményi szereplőket, amelyek eddig is a lehetőségekhez képest eredményesen végezték tevékenységeiket.
4. A második pillér: határon túli (szlovákiai) magyarok EU-felkészítése („hal helyett hálót”)
Magyarország és a legnagyobb magyarok által lakott szomszédos országok uniós csatlakozásával egy új helyzet alakult ki a térségben.
A szlovákiai magyarság számára biztosított magyarországi támogatási keretek szinte eltörpülnek azon források nagyságához képest, amelyek EU-támogatások formájában érkezhetnek Szlovákiába: 2007 és 2013 között ez a szám kb. 3 ezer milliárd forint. Terjedelmi korlátok nem teszik lehetővé és jelen anyag szempontjából nem is indokolt részletes számításokat végezni arról, hogy hozzávetőleg mekkora uniós támogatáshoz férhet hozzá a következő években a felvidéki magyarság, ezért most csak – a nagyságrendek közötti különbségek érzékeltetése céljából – egy kevésbé finom becslésre vállalkozunk: a teljes Szlovákiára eső támogatási keretöszszeget a szlovákiai magyar népesség számához viszonyítva a felvidéki magyarságra „eső” összeg kb. 40-45 milliárd forint évente, ez a magyarországi összes támogatásnak hozzávetőleg a hússzorosa. Hangsúlyoznunk kell, hogy ez egyelőre csak lehetőség, hiszen ezekhez a programokhoz csak azon szervezetek tudnak hozzáférni, akik alkalmazkodni tudnak az egyes országok Nemzeti fejlesztési tervében vagy más uniós támogatásokban megfogalmazott támogatási célokhoz. Az eddigi tapasztalatokról kevés ismeretünk, információnk van: egész Szlovákia vonatkozásában a cél az idei év végére a 2004–2006 közötti támogatási keret 90%-ának lehívása. Ugyanakkor fontosnak tartjuk, hogy már most, az első tapasztalatok, adatok birtokában induljon meg egy átfogó, komplex adatgyűjtés arról, hogy a szlovákiai magyarság (ez alatt a szlovákiai magyar szervezeteket és a magyarság által lakott régiókat egyaránt értjük) hogyan tudott élni eddig az uniós támogatások adta lehetőségekkel, hogyan alakult ezek ágazati, intézményi és területi megoszlása, nyomon követve egyúttal a támogatások hasznosulását is.
Az alkalmazkodás, felkészülés szempontjából kézenfekvő, hogy a kialakult új geopolitikai szituációban nemcsak a már csatlakozott, hanem a Magyarországgal egyidőben csatlakozó Szlovákia magyarsága számára is át kell adnunk a magyar felkészüléssel, előcsatlakozási alapok felhasználásával kapcsolatos, majd a csatlakozást követően felhalmozott tapasztalatainkat, jóllehet a támogatáspolitika ezen pillére jóval hangsúlyosabb a még csatlakozás előtt álló szomszédos országok magyar kisebbségei vonatkozásában. Véleményünk szerint ennek jelentősége nem becsülhető alá, mivel – más újonnan csatlakozó országokkal együtt Szlovákia is a hatalmas intézményrendszer felállításának gondjaival küszködve – ismereteink szerint meglehetősen kis intenzitással készíti fel saját polgárait az uniós kihívásokkal szemben.
Az EU fejlesztési forrásainak hozzáférhetővé tétele tehát történelmi lehetőséget kínál fel elsősorban a felvidéki és erdélyi magyar közösségeknek. Amennyiben megfelelően fel tudnak készülni ezen programok fogadására, évtizedes területi hátrányokat dolgozhatnak le, amelynek révén valós alternatíva kínálkozik a szülőföldön maradásra. Ebben kulcsszerepe lehet az anyaországnak, amely az uniós pályázati tapasztalatainak átadása, azok helyi viszonyokhoz történő alkalmazása révén igen komoly segítséget nyújthat a felkészítésben. Ehhez azonban az eddigi tárca- vagy ágazati szintű kezdeményezések helyett egy irányított, komplex EU-s felkészítési stratégiai programot kell végrehajtani, hogy a 2007-től kezdődő időszakban a magyarság számára komoly esélyek legyenek az EU-pénzekért folytatott versenyben.
A jó projektekkel rendelkező, megfelelő kapacitások birtokában lévő szervezetek, amelyek egy tagállam vagy tagjelölt felkészültségét, érettségét bizonyítják, „hiánycikk”-nek számítanak, ezért forráshoz jutási lehetőségük is lényegesen nagyobb. Ez a potenciális versenyelőny természetesen korántsem csak a nonprofit szféra közösségi, nemzetpolitikai szempontból fontos szervezeteire (bár nyilvánvalóan nem mindegyikre) lehet érvényes, hanem magától értetődően a versenyszférában munkálkodó magyar vállalkozásokra is. A helyi magyar társadalmak tagjai számára tehát az EU kihívásaira való szisztematikus felkészítés rendkívül nagy hatással lehet, több évtizedre meghatározhatja, emelheti pozíciójukat a többségi társadalommal való összehasonlításban.
Az EU-s felkészítési program általános célja, hogy hozzájáruljon ahhoz, hogy a határon túli magyarok és szervezeteik, intézményeik eredményesen vegyenek részt a szomszédos országok által hozzáférhető EU-s pályázati források megszerzésében. Ehhez szükséges közvetlen cél: a felkészítési program legfontosabb paramétereinek (szervezetrendszer, eszközrendszer, ütemezés, módszertan, költségvetés) meghatározása egy stratégiai programdokumentumban.
Meg kell határoznunk a felkészítési projekt közvetlen célcsoportját, akire ez a program irányul: a nemzeti keretek között megnyíló uniós forrásokra pályázó határon túli magyarok, intézmények és szervezetek. A program eredményei nemcsak a fent vázolt társadalmi csoportban hasznosulnak, ennél jóval tágabb az a kör, akik közvetett kedvezményezettjei lehetnek a sikeres uniós támogatási felkészülésnek, köztük az átfogó „EU-felkészítés”-ben részt vevő magyarországi és határon túli szervezetek.
A felkészítési, tapsztalatátadási tevékenységnek minden lehetséges eszközt „be kell vetnie” annak érdekében, hogy a szlovákiai és más magyar kisebbségek szervezetei, intézményeinek versenyhátránya csökkenjen. A legfontosabb teendők:
1. Képzési tevékenység: ún. EU-multiplikátor (pályázatírók) képzések, szektorális szintű felkészítések (pl. civil szervezetek, vállalkozók, egyházak stb.), valamint hasonló témájú távoktatási tananyagok6.
2. Magyar nyelvű pályázati nyilvánosság: időszaki kiadvány, pályázatkereső portál, háromnyelvű szótárak, esettanulmányok, legjobb gyakorlatok bemutatása helyi szinten. Ez az egyik – ma még talán kevésbé érzékelhető – probléma, különösen olyan területeken, ahol nagyobb tömben élnek magyarok és a mindennapos nyelvhasználat miatt adódhatnak problémák a többségi nyelv használata esetén. Különösen olyan helyzetben van ennek jelentősége, amikor tökéletesen el kell sajátítani a szlovák nyelven kiírt és beadásra kerülő pályázatok szlovák szaknyelvét, speciális pályázati kifejezéseit. Ezek megfelelő használata döntő lehet egy-egy pályázat elbírálása során. A magyarországi tapasztalat átadása, a felkészítés itt is sokat tehet: a pályázati szótárak, kétnyelvű felkészítő kiadványok mellett – elsősorban az Interneten – közzé kell tenni minél több ún. best practice pályázati anyagot, két nyelven, lehetőség szerint minél több támogatási területen (oktatás, vidékfejlesztés, vállalkozásfejlesztés stb.).
3. Szakmai segítség: a magyarországi és a szomszédos országok végrehajtási intézményeinek szakmai kapcsolata, know-how átadás, fiatal szakemberek továbbképzése, ösztöndíjprogramok, tanulmányutak szervezése, a központi programokhoz szakmai segítségnyújtás. A segítségnyújtás konkrét példája lehet egy magyarországi gyakornoki program szervezése, amelynek során helyben vagy valamelyik anyaországi pályáztató szervezetnél eltöltött 2-4 hét alatt pillanthatnak bele a szakemberek az uniós támogatási gyakorlat mindennapjaiba.
4. Meglévő erőforrásokra épülő nonprofit pályázati tanácsadóhálózat kialakítása.
5. Helyi pályázatíró, tanácsadó, képző vállalkozások támogatása.
6. Banki finanszírozás, pályázati önrész finanszírozása (közalapítványok), támogatása.
5. A harmadik pillér: együttműködés a tervezés, programozás szintjén („magyar–magyar területi együttműködés”)
A pályázati felkészülés mellett az uniós támogatásokhoz történő alkalmazkodási feladat másik iránya még a pályázati kiírások előtt, a tervezés szintjén jelenik meg: olyan pályázatokra, programokra van szükség, amelyek a magyarság valós problémáira, fejlesztési igényeire nyújthatnak megoldást.
Ahol ez lehetséges, mind a Strukturális Alapok vonatkozásában, mind a határ menti együttműködést, szomszédságpolitikát (is) támogató Interreg-program keretei közé – nem a nemzeti/etnikai vonatkozásokat hangsúlyozva – átfogó, dinamikus határ menti fejlesztések láncolatának beemelése szükséges. A 2007 utáni nemzeti fejlesztési tervek, a magyarországi és szlovákiai Nemzeti stratégiai referenciakeret összehangolása – amelyre politikai szándéknyilatkozatok is születtek már – kitűnő lehetőségeket rejt magában, hiszen mind a helyi, mind a regionális magyar igények és érdekek becsatornázása új értelmet, tágabb perspektívát nyerhet ezáltal. Ezen feladatok is halaszhatatlanok, hiszen 2007-től új időszámítás kezdődik az EU-tagállamok életében is, a tervek szerint a korábbiakhoz képest jóval nagyobb jelentőséget (és támogatási lehetőséget) kapnak a területi együttműködések, azaz a határon átnyúló, illetve több országot érintő fejlesztések. A következő tervezési időszakra történő felkészülés mind Magyarországon, mind Szlovákiában elkezdődött, hónapokon belül mindenütt össze kell állniuk a 2007–2013 közötti fejlesztési terveknek, amelyek stratégiai céljai, prioritásai között ott kell szerepelnie a magyar közösségek, a magyarok által lakott régiók fejlesztési igényeinek is. A magyar érdekek szlovákiai programozási dokumentumokban történő hatékony érvényesítésének feladata – és ezzel együtt a felelőssége – elsődlegesen a szlovákiai magyar politikai szervezetekre hárul, azonban ezek szakmai megalapozása, a valós fejlesztési igények – „EU-kompatibilis” – megfogalmazása, helyi fejlesztési tervek, SWOT-analízisek stb. kidolgozása a helyi magyar szellemi (civil és szakmai szervezetek, kutatóintézetek stb.) feladata. Ez utóbbihoz – valamint a sikeres uniós fejlesztésekhez nemkülönben – valódi partneri együttműködésre, hálózatok kialakítására van szükség. A magyarországi szakpolitika mindehhez elsődlegesen szakmai és szakdiplomáciai támogatást nyújthat, a tapasztalatok, valamint a legjobb gyakorlatok átadása révén.
5.1. Helyi magyar igényeknek megfelelő fejlesztési célok
A Kárpát-medencei magyarság uniós támogatásokra történő felkészülése és felkészítése alapvető fontosságú, de talán még ennél is fontosabb, hogy az adott országokban minél több olyan fejlesztési cél, program, pályázati lehetőség legyen hozzáférhető, amelyek összhangban állnak a helyi magyar társadalom, régiók fejlesztési igényeivel.
A fentiekhez azonban legelőször szükséges pontosan számba venni a lehetőségeket, illetve a problémákat és igényeket: az egyes régiók – EU-támogatások szempontjából releváns – társadalmi, gazdasági problémáit, a meglévő adottságokat és fejlesztési lehetőségeket. Akár az ismétlés hibáját is vállalva, a tervezési fázisban is újra csak azt hangsúlyozzuk, hogy minden határon túli régióban, így Dél-Szlovákiában is – építve az eddigi kutatási eredményekre, problémakatalógusokra, statisztikákra – el kell készíteni egy teljes körű és az EU-s fejlesztési politikák módszertanához illeszkedő helyzetértékelést. Erre a leginkább alkalmas és elterjedt módszer a már többször említett SWOT-analízis, amely felméri az érintett társadalmak, régiók gyengeségeit és erősségeit, a fejlesztésben rejlő lehetőségeket és veszélyeket. Mint láttuk jelen tanulmány „első pillér”-ének, azaz a magyarországi támogatási rendszer megújításának megfogalmazása kapcsán, a határon túli régiókra kiterjedő SWOT-analízis a magyarországi támogatási rendszer hatékonyságának pontos felmérése szempontjából is elodázhatatlan feladat.
A határon túli régiók saját problémáinak pontos feltérképezése és a fent említett logikai mátrixba történő beillesztése esetén van esély arra, hogy a szlovákiai fejlesztési tervekbe és egyéb uniós programokba – például a határ menti együttműködést elősegítő Interreg-programokba – jól bele tudjuk illeszteni a helyi magyar fejlesztési igényeket.
A korábbi évtizedekben az állami fejlesztéspolitikákban a határ menti területek perifériára szorultak. Elvárható-e a határon túli magyarság helyben boldogulása, ha sok helyütt a szűkebb és tágabb környezetben alulfejlett régiókat, rossz foglalkoztatási és képzési struktúrákat, szociális feszültségeket tapasztalunk? A 2007-től megnyíló EU-források döntő többségét a területi és a szociális különbségek csökkentését célul kitűző Strukturális és Kohéziós Alapok biztosítják. A magyarlakta régiók, az ott élő társadalmak – nemzetiségi hovatartozástól függetlenül – szinte minden szomszédos országban a fentiek alapján a támogatásra jogosult kategóriába kerülnek, azaz az eddigi hátrányokból – az EU-támogatás szemszögéből – könnyen, de sok-sok munkával, előny kovácsolható.
5.2. Kiknek a feladata? Mit tehet Magyarország?
Mindezen célok eléréséért nyilvánvalóan a helyi magyar érdekek érvényesítésére hivatott, és a döntéshozatalhoz legközelebb álló vagy azt leginkább befolyásolni tudó magyar szervezetek tehetnek a legtöbbet. Nem lehet elvitatni ezen szervezetek politikai felelősségét abban, hogy a határon túli magyar igényekre megfelelő megoldási lehetőségeket leljünk fel a következő években a szomszédos országokban megnyíló EU-támogatásokban.
A fentiek mellett a magyar kormányzat is – kiegészülve a különböző EU-intézményekben tevékenykedő szakértőkkel, politikusokkal – nagyban hozzájárulhat ezen célok megvalósulásához. Ahhoz, hogy ne csak a pályázati tevékenység, azaz a megvalósítás szintjén (tanulmányunkban „második pillér”-ként megfogalmazott stratégiai cél) kapjon hatékony segítséget a helyi magyarság a sikeres EU-s fejlesztési politikához, a tervezési szinten is összehangolt szakmai, szakdiplomáciai támogatásra van szükség. Ennek főbb kitörési pontjai:
– Közös tervezési, programozási együttműködés a szomszédos országokkal (erre már jelenleg is történnek ilyen irányú kezdeményezések a Nemzeti Fejlesztési Hivatal részéről). Ennek célja többek között, hogy az adott országokban megvalósuló projektek az adott állam keretein túlmutatva – megfelelő összehangolás mellett – összeurópai célokat is megvalósítsanak, az ezekben rejlő szinergikus hatások révén pedig helyi szinten még nagyobb lehet az adott fejlesztés hasznosulása. (Ezekre jó példa a több országon átnyúló közlekedési vagy környezetvédelmi együttműködés, amely által egy egész térség – határokon átnyúló – gazdasági potenciálja, tőkevonzó képessége nőhet, amelyből minden érintett ország vagy régió egyaránt profitálhat.) A magyar–magyar párbeszéd különböző – elsődlegesen szakmai fórumait kihasználva vagy akár létrehozva – magyarországi kormányzati törekvéseinek itt fokozottan összhangban kell lenniük a határon túli magyar érdekekkel, a célból, hogy a határon túli magyarság „feje felett meghozott döntés” kedvezményezettje a leginkább érintett régióban élő magyarság legyen.
– Ugyanezt a magyar–magyar közös érdekérvényesítést kell alkalmazni a már létező intézményesített együttműködésekben, amelyre kiváló példa a jelenleg is futó – határon átnyúló együttműködés és más tervezett szomszédsági – Interreg-programok.
– A közös tervezési feladatok mellett hangsúlyos szerepe lehet a határon túli magyar fejlesztési igényeknek a magyarországi NFT II-ben, noha a nemzeti fejlesztési tervek kedvezményezettjei és célterületei kizárólag az adott ország területén lehetségesek. A magyar–magyar érdekeken túlmutató, és talán a 2013 utáni időszak kérdése lehet e paradigma fenntartása vagy meghaladása. E téren már igen jelentős változások várhatók 2007 után is: az új kohéziós politika a korábbiakhoz képest jóval nagyobb hangsúlyt és támogatást jelent a területi együttműködés kapcsán. A 3. célkitűzés (Európai területi együttműködés) teljes mértékben, míg az 1., 2. célkitűzésekben (Konvergencia; Regionális versenyképesség és foglalkoztatás) kvázi horizontális szinten jelenik meg a területi, transznacionális együttműködés elősegítése, támogatása. A jelenlegi tervezési gyakorlatban, különös tekintettel a regionális fejlesztési tervek és programok kidolgozására, fontos szempontként lehet beemelni a határon átnyúló hatásokat, olyan projektek támogatását, amelyek ugyan a határ egyik oldalán valósulnak meg, de közvetve hozzájárulnak a határ két oldalán meglévő területi és egyéb különbségek csökkentéséhez. Ilyen „mintaprojekt”-nek tekinthető a dunaszerdahelyi és győri munkaügyi központok/hivatalok példaértékű együttműködése7, vagy az Ipoly mentén kialakult egészségyügyi ellátás összehangolása, közös fejlesztési (euro)régiók létrehozása stb.
– Közigazgatási együttműködés, szakmai támogatás: az EU támogatások végrehajtásának minden szintjén lehetőség van a hasonló feladatokat ellátó szervezetek közötti szakmai együttműködésre, tapasztalatátadásra. Törekedni kell tehát arra, hogy a politikai, szakmapolitikai és diplomáciai szintek mellett a közigazgatáson belül, illetve a végrehajtó háttérintézményi, közreműködői szinten is szoros kapcsolatok alakuljanak ki a szomszédos országok hasonló szervezeteivel.
5.3. A jelenlegi intézményi háttér
Jelen írás elsődlegesen a határon túli magyarság sikeres EU felzárkózásához nyújtható magyarországi és helyi támogatási lehetőségeket, az EU-támogatáspolitika és a határon túli magyar támogatási rendszer összehangolásából eredő pozitív következményeket veszi sorra. Ismételten hangsúlyoznunk kell, hogy ezen kérdések intézményi kereteinek tárgyalása túllép jelen tanulmány keretein, és álláspontunk szerint a szervezeti kérdéseket meg kell előznie a célok, fejlesztési lehetőségek, stratégiák tisztázásának.
Mindezek ellenére a tervezési együttműködés, azaz a „harmadik pillér” tárgyalásánál nem térhetünk ki e kérdés elől, hisz jól látható, a jelenlegi intézményi struktúra kevéssé alkalmas a fentiekben bemutatott hatékony együttműködések kialakítására, ezért javasoljuk, hogy:
– Kezdődjön el a jelenlegi magyar közigazgatás valamely intézményére telepítve – vagy azon belül kialakítva – egy központi koordináció a fenti fejlesztési stratégiák kidolgozására és végrehajtására. Ennek létrejöttét nehezítheti a már említett szakpolitikák (EU-támogatás, határon túli magyar ügy) közötti távolság, a két ágazat, illetve szempontrendszer közötti kapcsolat szinte teljes hiánya, amit csak fokozhat – a már korábbról ismert – szakpolitika vagy nemzetpolitika mesterséges szembeállításának esetleges újjáéledése.
– A magyar–magyar intézményesített párbeszéd keretein belül is minél előbb meg kell találni vagy létre kell hozni azt a szakmai fórumot, amely alkalmas a fent említett – a közigazgatás különböző szintjein megvalósuló – magyar–magyar szoros szakmai együttműködés és információáramlás biztosítására, s ezáltal a hatékony érdekérvényesítés elősegítésére.
6. Konklúzió
Nézetünk szerint a határon túli magyarság támogatásának két stratégiai irányba kell sürgősen elmozdulnia. A jelenlegi magyarországi támogatás hatékonyságának javítása érdekében a rendszert a hasznosítható EU-gyakorlat beépítésével fel kell frissíteni, hatékonyabbá kell tenni. Ez egyben eszköze annak is, hogy a pályázó szervezeteket megtanítsuk arra, hogyan kell uniós támogatási gyakorlat keretében sikeresen pályázni. Mindez hozzásegít ahhoz, hogy a magyar szervezetek sikeresen vegyenek részt az EU-támogatásokért folytatott versenyben. Ennek szakmai és anyagi támogatása, az uniós tapasztalatok és ismeretek – azaz „hal helyett háló” – átadása mind a tervezés, mind a felkészítés szintjén az anyaország támogatásának másik alapvető feladata.
Helena Bujnová: A visegrádi szerződés országainak geopolitikai helyzete
Közép-Európa geopolitikai fogalmának legszabatosabb értelmezését Milan Kundera A Nyugat elrablása (Únos Západu) című 1985-ös cikkében találjuk meg. Ez az értelmezés még a hidegháborús viszonyokat tükrözi: Kundera Közép-Európát a Nyugat részeként tekintette, amely Kelet-Európa hatalmi övezetébe került.
A 20. század kilencvenes éveiben elkezdődött hatalmas politikai változások következtében sem születtek a közép-európai geopolitikai régióról lényegesen újat hozó értelmezések. Jelentős módosításokat eszközöltek azonban a korábbi koncepciókban. A 21. század elején Közép-Európa szerepének továbbra is két alapvető geopolitiakai értelmezése van: a „Köztes-Európa”- és az „Európa perifériája” koncepció.
A berlini fal ledöntésével jelképezett kétpólusú világrendszer fölbomlása az 1989–1991 között a Szovjetunió széthullásához hasonlóan bizonytalanságot és káoszt idézett elő a közép-európai térségben. A nemrég még a totalitárius szovjet hatalom által uralt földrajzi térségben alapvetően megváltozott a geopolitikai hatások iránya és az erőmegoszlás.
Megszűntek a nagyhatalmi történeti érdekszférák és szükségessé vált egy új azonosságkép megteremtése, mégpedig főként a szóban forgó térség államainak kül- és biztonságpolikáját illetően. Az említett változások következtében leginkább az eddigi keleti vezető hatalom, a Szovjetunió került többé-kevésbé válságos helyzetbe. A változások következtében de facto azonnal elvesztette a korábban tőle függő szatellitországokra gyakorolt politikai és gazdasági befolyását. A legfontosabb azonban az a körülmény, hogy a belpolitikai események következtében megrendült pozíciójú Moszkvának nincs világos elképzelése a volt szocialista országokkal szemben kialakítandó viszonyáról sem a jelent, sem pedig a jövőt illetően.
Ezen országok láthatólag kihasználták a Kreml külpolitikai bizonytalanságát, amiről az ekkor meginduló, Nyugat-, Közép- és Kelet-Európát egységesítő integrációs folyamatok is tanúskodnak. Közép-Európa egységesítő tényezője ezután a nyugati külpolitikai orientációval összefüggően az európai és atlanti biztonsági és gazdasági struktúrákba való integrálódás lesz.
Ezen törekvések következtében két tendencia kezd kölcsönösen hatni egymásra:
1. egyrészt az európaiak eltávolodása a geopolitikailag zárt formációktól, amelyek a nulla végösszegű játszmák szerinti kibékíthetetlen ellentétek mentén struktúrálódtak, mely eltávolodás a teljes integráció célkitűzéséig terjed;
2. másrészt a nyitott társadalmakat jellemző geopolitika irányába való törekvés, akár hatalmi játszmák fölhasználásával is (Volner 2004, 284).
Az integráció szándékával kezdi keresni érvényesülési lehetőségeit és helyét az új geopolitikai adottságoknak megfelelően többek között Magyarország, Lengyelország, a Cseh és a Szlovák Köztársaság is. Érdekeik érvényesítése során ezen országok földrajzi helyzetükből és kapcsolataikból kifolyólag eleve kölcsönös együttműködésre utaltak.
Az integráció és a geopolitikai orientáció terén folyó együttműködésük első érzékelhető eredménye a visegrádi szerződés létrehozása volt. Az együttműködésről szóló Visegrádi nyilatkozatot a Cseh–Szlovák Föderatív Köztársaság, Lengyelország és Magyarország állam- és kormányfőinek találkozóján fogadták el. Az aláírók kinyilvánították eltökéltségüket a korábbi totalitárius rendszerek maradványainak felszámolására, a demokratikus viszonyok és a modern piacgazdaság megteremtésére. Kinyilvánították készségüket az általuk vezetett államok szorosabb együttműködését illetően az egységes Európába vezető úton. A későbbiek során ez az együttműködési hajlam azonban eléggé megcsappant és csak az 1990-es évek második felében élénkült meg újra. Ennek a megnyilvánulása volt A visegrádi együttműködés tartalma című programnyilatkozat, amelyet az 1999. május 14-i pozsonyi találkozójukon fogadtak el a visegrádi négyek. A V4, amint az bizonyára mindnyájunk előtt ismert, négy közép-európai állam: a Cseh Köztársaság, Lengyelország, Magyarország és Szlovákia tömörülése, amely 1991. február 15-én alakult meg Václav Havel csehszlovák1, Lech Walesa lengyel köztársasági elnök, valamint Antall József magyar kormányfő találkozóján a magyarországi Visegrádon. Az általuk képviselt országok törekvéseit főként az alábbi, mindnyájuk által hangoztatott jelszó egyesítette: integráció, prosperitás, biztonság.
Ezt a kezdeményezést az 1335-ös visegrádi királytalálkozó motiválta, amelyen I. Károly Róbert magyar, III. Kázmér lengyel és Luxemburgi János cseh király vett részt. Mindkét történelmi találkozó legfőbb célja a három közép-európai állam együttműködésének és kölcsönös barátságának elmélyítése volt.
A visegrádi csoport megalakulását ösztönző négy legfontosabb tényező:
1. a kommunista uralom maradványainak visszaszorítása és fölszámolása;
2. az egyes államok között fönnálló animozitás leküzdése;
3. a hit, hogy közös föllépéssel és erőfeszítéssel könnyebben megvalósítható a szociális és gazdasági transzformáció a meginduló integrációs folyamatok keretében;
4. új minőségi és erkölcsi normák kitűzése a politikai elit elé.
A visegrádi térség csaknem 534 ezer négyzetkilométer, Franciaország területéhez mérhető, lakosainak száma pedig majdnem 65 millió. Ez a közösség teret nyújt a szinergikus, egymást támogató hatások érvényesülésére, a négy ország közös erőfeszítéssel jobb eredményeket érhet el a problémák megoldásában, mint külön-külön.
Jiøí Vykoukal Visegrád című könyvében négy nemzeti Visegrádot ír le (Vykoukal 2003, 364):
1. Szlovákia esetében az instrumentalizmus, a pragmatizmus és az esszencializmus a jellemző. Pozsony számára a visegrádi együttműködésben való részvétel létszükséglet és szükségszerűség is egyben, mivel Szlovákiát főként regionális helyzete alapján tartják számon.
2. Lengyelországra az instrumentalizmus, a pragmatizmus és a funkcionalizmus jellemző. Varsó számára a visegrádi együttműködésben való részvétel lehetővé teszi a nyugati világgal kiépített kapcsolatai elmélyítését. Egyben arra is rákényszeríti, hogy összekapcsolja a regionalitás és az európaiság elemeit, ugyanis a regionális dimenzió és a geopolitikai helyzet lehetővé teszi neki, hogy látszólag növelje Lengyelország fontosságát az Európai Unió számára.
3. Magyaroszágot az instrumentalizmus, a pragmatizmus és a párhuzamosság tulajdonságaival jellemezhetjük. Budapest számára a visegrádi együttműködés voltaképpen nem a két párhuzamos fejlődési vonal, a regionális és az európai, ill. az euroatlanti összekapcsolása és kiegyenlítése céljából van szükség. Kevesen látják át eközben, hogy a nagy kiterjedésű és népes Lengyelországgal összehasonlítva, amelynek önkéntelenül is hatalmas geopolitikai jelentőséget tulajdonítanak, éppen Magyaroszág az, amely az Egyesült Államok katonai jelenlétének köszönhetően nagy adut tart a markában. Ez azonban csak viszonylagos érték, ha figyelembe vesszük a NATO esetleges balkáni terjeszkedésének perspektíváját is.
4. A Cseh Köztársaság esetében az instrumentalizmus, pragmatizmus és minimalizmus a tipikus jellemzők. Prágának a visegrádi együttműködésre voltaképpen addig nincs szüksége, amíg azt tőle valaki el nem várja. Saját érdekében támogathatja és fejlesztheti is az együttműködést, amiből következik, hogy Csehországnak viszonylag nagy lehetőségei vannak a bilateralitás előnyök kihasználásában.
Próbáljuk megfogalmazni ezen négy állam külpolitikája, geopolitikai orientációja és geopolitikai helyzete általános jellemzőit a jelentős mértékben integrált közép-európai térségében. A visegrádi szerződés államainak geopolitikai helyzete minden szinten az európai és transzatlanti szervezetekben való tagságuk által meghatározott.
Kivétel nélkül mindnyájan tagjai az Észak-atlanti Szerződés Szervezetének. Ebből egyértelműen meghatározható a kívülálló harmadik államokkal szembeni nagyon hasonló külpolitikai orientációjuk. Hasonló a helyzet az Európai Uniós tagságukat illetően is, minthogy 2004 májusától mind a négy állam tagja az integrációs szervezetnek.
Oskar Krejèí szerint az európai államok két domináns geopolitikai tengely szerint tájékozódnak, amelyek meghatározzák a birtokukban lévő terület jelentőségét. Ezen tengelyek mentén tervezik a fontos vasúti és közúti folyosókat, valamint a gáz- és olajvezetékeket. A vizsgált államok közül egyértelműen Lengyelország van a legkedvezőbb helyzetben, utána Magyaroszág következik, és a geopolitikai fontossági sorrend legvégén Szlovákia és Csehország található. Ebből egyértelmű, hogy Csehország és Szlovákia geopolitikai helyzete csak a szlovákok és csehek számára jelentős, és Németország lokális érdekeit leszámítva ez utóbbi államok nem tartoznak a nagyhatalmak életbevágóan fontos érdekterületei közé. Ezt a föltételezést támasztják alá az 1938-, az 1948- és az 1968-as események is, amikor egyetlen más nagyhatalom sem avatkozott be az épp akkor e térségben érdekelt nagyhatalom érdekeibe.
Megengedhetjük magunknak azt az állítást, hogy Szlovákia pozíciója kedvezőbb, mivel területén halad át a Barátság kőolaj-távvezeték, és rajta fog áthaladni az új Yamal kőolaj-távvezeték jelentős része is, amelyet az orosz Gazprom társaság épít abból a célból, hogy kikerülje az Ukrajnán keresztül vezető olajszállítást.
A visegrádi négyek geopolitikai helyzetét meghatározó további tényező a katonai erő mint az országok hatalmi helyzete megítélésének legrégibb, klasszikus szempontja. Ez ugyanis azon kevés tényező közé tartozik, amelyek abszolút mértékben számszerűsíthetők és nyilvánosak. A fegyveres erőt kifejező adatokból nyilvánvaló, hogy egyetlen közép-európai országnak sincsenek olyan céljai, hogy katonailag megerősödve biztosítson magának tekintélyt.
A nyugodt légkört és a fegyveres összetűzéssel való fenyegetés hiányát jelzi a hagyományos fegyverek számának és a katonaság létszámának csökkentése is. Ezek a tények a szóban forgó államok gazdasági erejéből is következnek és természetesen összefüggnek a fegyveres erők átépítésével is, amely ezekben az országokban a NATO-tagsággal járó kötelezettségekkel összhangban folyik.
Mint már említettük, a visegrádi szerződés államai nemzetközi téren a NATO-ba való belépésükkel nyertek bizonyos jelentőséget. A katonailag gyöngébb államok esetében első látásra teljesen jogosnak és ésszerűnek tűnik kollektív védelmi szerződéssel megoldani biztonságuk kérdését. Ilyen megoldásnak látszik Csehország, Lengyelország, Magyarország és Szlovákia NATO-ba való belépése is. Másrészt azonban tudatosítanunk kell, hogy amely országok csupán kevés eszközzel járulnak hozzá a kollektív biztonság rendszeréhez, nem igazán várhatják el a többiektől, hogy azok érdekelve legyenek az ő biztonságukat illetően.
Noha az „egy mindenkiért, mindenki egyért” elv kellemesen visszhangzik egy közép-európai lelkében, ám a világpolitikában nem jelszavak alapján döntenek. Az igazság az, hogy a NATO szabályzata nem tartalmaz semmiféle magától értetődő védelmi garanciát. A háborúba való belépésről az egyes tagállamok jogrendszere alapján döntenek, és nem a NATO központjában. Természetesen maga a NATO-tagság is nagymértékben csökkenti egy harmadik állam részéről történő katonai támadás kockázatát.
Jelenleg azonban paradox módon épp a NATO-tagság szolgálhat az egyes tagországok elleni agresszió ürügyéül. A NATO-t még mindig főként az USA jelenti, melynek politikáját a világ országainak többsége nem tartja elfogadhatónak. Ezért válnak a NATO tagoszágai terrorista támadások célpontjává.
Közép-Európának mint geopolitikai szempontból viszonylag jelentéktelen térségnek megvan a lehetősége, hogy minimális katonai kiadásokkal is biztonságossá váljék. Minden jelentősebb támadásnak fontosabb és megközelíthetőbb geopolitikai térség volna a célpontja.
Bár a nemzetközi politika területén nincs a V4 csoportosulásnak nagyobb befolyása, kétségtelen, hogy saját földrajzi térségében nagy stratégiai jelentősége van, hiszen a közép- és kelet-európai régió kulcsfontosságú országait köti össze. Földrajzi szempontból ez a terület lényegében fontos katonai stratégiai térségnek is felfogható, mivel kompakt átmeneti övezetet képez úgy Európa és az Orosz Föderáció, mint a Baltikum és a Balkán irányába. Ebből adódik a V4 mint multilaterális térség geopolitikai pozíciója is. A hatékony multilateralizmus ugyanis a stabil nemzetközi rendszer alapja, amely viszont a nemzetközi közösség szilárdságának a biztosítéka.
A geopolitikai pozíció szempontjából teljesen más dimenziót jelent az Európai Unió (EU) keretei között folyó integrációs, egyesülési folyamat, mint a NATO katonai jellegű szövetségében való tagság. Az EU mint főként gazdasági szerződés az egyes tagállamok piacának védelmét kell, hogy szolgálja az olyan globális társaságok nyomásával szemben, amelynek a részt vevő államok saját erejükből képtelenek ellenállni. Az EU feladata az egyes államok működési és fenntartási költségeinek a minimalizálása. Másrészt azonban épp ez a költségcsökkentés, amely az egyes államok egységesüléséhez vezetett, tűnik problematikusnak. Az unifikálás ugyanis a hagyományos európai különbségek és sokszínűség visszaszorulásához és eltűnéséhez vezethet.
Az EU-ba való belépés legvitatottabb geopolitikai vonatkozása tehát világos. Még ha az EU keretei között folyó egységesülés a globalizáció kulturáltabb formáját jelenthetné is, sok bizonytalanság fűződik hozzá. Az EU-nak egyelőre nincs a saját fejlődésére vonatkozó világos elméleti koncepciója, ezért senki sem tudja, hogy milyen irányban fog továbbhaladni a meghirdetett egységesülési folyamat.
A visegrádi csoport geopolitikai helyzetének megerősödéséhez egy olyan bonyolult földrajzi és politikai térségben, amilyen az EU, föltétlenül szükséges egy a szokásostól intenzívebb és kiterjedtebb együttműködés az egyes országok között. E téren lényegében nagyon jó eredményeink vannak. Összehasonlításképp: a szerződés mind a négy tagállama már a szlovák elnökség idején tagjává vált az EU-nak. Eredményesen zárultak a csatlakozási tárgyalások, sikerült az egyes országok Európai Unióba való belépéséről döntő népszavazási folyamatot egyfajta koordinált, fokozatos lebonyolítás, ún. kaszkádszabályozás szerint megszervezni. Szlovákia számára eseményekben gazdag volt az említett időszak abból a szempontból is, hogy a prágai NATO-csúcson, a V4-beli partnereink támogatásának is köszönhetően, meghívást kaptunk az Észak-atlanti Szerződés Szervezetének tagjai közé.
Közös hatékonyságunk szempontjából az Európai Unióba való belépés után is kulcsfontosságú a visegrádi szerződés keretei között folyó még szorosabb együttműködés. Országaink belépésével az Európai Unióba és a NATO-ba az 1991-ben elfogadott nyilatkozat célkitűzései teljesültek. Keresni kell azonban továbbra is az olyan megoldásokat, amelyek nem jelentenek és nem is jelenthetnek a NATO-val és az EU-val szemben konkurenciát, hanem ezeknek a geopolitikailag jelentős szervezeti kereteknek a kiegészítését jelentik.
Az EU-ba való belépés kihívást jelentett a V4 országai számára politikai rendszerük szempontjából is, aminek a lényege a demokrácia általánosan elfogadott intézményeinek a megerősítése volt a szóban forgó országok alkotmányos rendszerében. Elena Døízová, a nyitrai Konstantin Egyetem Bölcsészettudományi Karának oktatója már 2002-ben helyesen feltételezte, hogy „az EU-hoz való adaptáció kezdeti időszakában olyan elsőrendű feladatok megoldása válik fontossá, mint amilyen az intézményi rendszer kiépítésének a befejezése, az új intézmények működését érintő tapasztalatok hiányának áthidalása és az alkotmányos és jogi szabályozás hiányosságai” (Døízová 2002, 381).
A V4 csoportosulás geopolitikai jelentősége a benne részt vevő tagok számában és a tagság további bővítésének elutasításában is megnyilvánul. Sok szó esett arról, hogy milyen jellegű legyen majd a visegrádi csoport, ha már mindegyik tagországa az Európai Unió tagja lesz. Arra a következtetésre jutottak, hogy meg kell őrizni a szervezet jelenlegi felépítését és tagságát, ami természetesen nem zárja ki a más, kívülálló országokkal való együttműködést. Például a Benelux államokkal már jelenleg is gyümölcsöző a kapcsolat, ill. az Északi Tanáccsal való együttműködésnek szintén nagyon jók az eredményei. Természetesen más kívülálló államokkal is szorosabra fűzhetjük kapcsolatainkat és érdekünkben is áll az ilyen együttműködés.
A visegrádi csoport legnagyobb előnye abban mutatkozik, hogy továbbra is a szerződés eredeti országaira korlátozódik. Más csoportosulások, amelyek szintén az 1990-es évek elején alakultak, és a közép-európai együttműködést tűzték ki célul, egyfajta földrajzi meghatározatlanságra, parttalanságra fizettek rá.
Példaként szolgálhat erre az 1991-es Alpok–Adria együttműködési szerződés, amely 1991-ben előbb Hexagonálévá, majd egy évvel később Bécsben Közép-európai Kezdeményezéssé alakult át. A CEFTA-hoz hasonlóan, amely eredetileg mint a visegrádi csoport gazdasági szervezete alakult meg 1992-ben, a Közép-európai Kezdeményezés is kibővült az egykori szovjet blokk többi kelet-európai országaival.
A Közép-európai Kezdeményezés a balkáni konfliktus problémáin feneklett meg, a CEFTA mint integrációs szervezet viszont az erősebb közép-európai országok gyorsabb gazdasági fejlődése miatt nem vált be. Az utóbbi országok egyértelműen az Európai Unió felé orientálódtak, nem pedig a gazdaságilag lemaradó kelet-európai volt kommunista országokkal való együttműködés bővítése irányában. Külön kérdést képeznek a közép-európai országok elnökeinek kötetlen találkozásai, amelyeken Németországtól Ukrajnáig az összes államfő részt vesz. Ezen találkozók politikai jelentőségét csökkenti a köztársasági elnökök eltérő hatásköre a szóban fogó országok politikai rendszerében.
A jelenlegi Európa megnövekedett biztonsági kockázatai közepette a V4 országok egyik legfontosabb geopolitikai feladata az együttműködés és az Európai Unió közös kül- és biztonságpolitikájának, a kibővített Európa tervének megvalósítása. Az új szomszédsági politika célja a baráti országok gyűrűjének kialakítása az Európai Unió körül, melynek teljesen megfelel a V4 Ukrajnával szembeni viszonyulása. Főként Magyarország támogatta a V4 Ukrajnával való együttműködését, mert – úgy, mint mi is – tudatában volt annak, hogy a V4 közül három országnak közös határa van Ukrajnával. Közös érdekünk tehát, hogy országaink uniós csatlakozásával ne alakuljon ki új választóvonal közöttünk. A visegrádi csoport – összhangban az Európa körüli új, szélesebb biztonsági övezet kialakításának stratégiájával – úgy tekint déli és keleti szomszédaira mint az Európai Unióval földrajzilag és stratégiailag öszszekapcsolt térségre, elsőrendű érdeke fűződik tehát ezen területek és az itt található államok, úgymint: Fehéroroszország, Ukrajna, az Orosz Föderáció és a Balkán stabilitásához. A V4 tapasztalatainak hatékonyabb érvényesítése szükséges ebben a térségben, főként pedig a balkáni államok stabilizálásában (az EU segítségével). A V4-nek a még mindig bizonytalan balkáni térségben különösen az interetnikus feszültségek és a vallási türelmetlenség csillapítása érdekében kell hatnia. Amint azt Ivan Dubnièka megfogalmazta: „a szélsőséges etnocentrizmus és vallási türelmetlenség mindig is jelen voltak Európa történetében. Erről a tényről nem szabad megfeledkezni” (Dubnièka 2005, 191–195).
Foglalkoznunk kell azzal a kérdéssel is, hogy mi várható a V4 tömörülés jövője szempontjából, miben rejlik működésének jelentősége és hozadéka. A V4 országait a közelmúltig az euroatlanti szervezetekbe való belépés egyesítette. A visegrádi szerződésben megfogalmazott célkitűzések mára megvalósultak. Noha Václav Klaus, cseh köztársasági elnök úgy gondolja, hogy a visegrádi csoport az együttműködés értelmének kétségbeesett keresése ellenére sem találja azt, az együttműködésben részt vevő országok kormányfői nem értenek egyet ezzel a véleménnyel. A Cseh Köztársaság elnöke a V4 egyik leghangosabb bírálója, és sohasem titkolta különvéleményét a tömörüléssel szemben, amelynek az általa képviselt ország is tagja. Közismertek azon nézetei, miszerint a V4 csupán a kapitalizmus mesterséges tákolmánya, és hogy egy olyan csoportosulásról van szó, amelybe a körülmények véletlen összjátéka folytán a Cseh Köztársaság is beletartozik. Ezen vitairat tárgyilagosságának érdekében természetesen az általa megfogalmazott fenntartásokat is idéznünk kell.
Václav Klaus sokszor hallatta azon véleményét, hogy nem látja értelmét a V4 létének az EU-ba való belépés előtti vagy az azt követő időszakban. Azt állította és állítja ma is, hogy nem lát semmiféle áttörést a V4 politikájában az EU-csatlakozás előtt és után. Szerinte nincs itt semmiféle különbség, és nem tartja fontosnak az erőszakolt hamis kiáltványokat sem, még ha kormányfőktől származnak is. Jónak tartja ugyan, ha a kormányfők és az elnökök közös állásfoglalást alakítanak ki, de annak tisztességes beismerését is elvárja tőlük, hogy az együttműködés értelmének keresése hiábavaló. A cseh államfő szerint az újságíróknak ismerniük kellene a V4 zárónyilatkozatait és azokat össze kellene vetniük a valóságos eredményekkel, amelyeket az egyes országok elértek. Ennek alapján megállapíthatnák, hogy tényleg fontos dolgokról van-e szó vagy sem. Klaus a V4-nél többre értékeli az Sz4-et, azaz Csehországnak a szomszédaival való kapcsolatait. Abban sem hisz, hogy az uniós csatlakozás után a V4 hasonló alapon működhetne, mint a Benelux államok.
Nem értünk egyet a cseh elnök nézeteivel, azonban mindenkinek magának kell véleményt alkotnia. A V4 tömörülés körülbelül 65 millió polgárt egyesít, ennélfogva nemzetközi téren is meghatározó erőt képviselhet. A V4 fent említett időszerű feladataihoz hozzáfűzhetünk még egyet, ez pedig a benne részt vevő országok európai uniós tagságának hatékonyabbá és a többiekkel egyenjogúvá tételének feladata. Minden ellentétes állítással szemben megállapítható ugyanis, hogy még ma, két évvel az Európai Unióba való belépés után sem vagyunk egyenjogú, a „régiekkel” egyenlő előnyöket élvező tagok. A V4 közösségének tervszerű diplomáciai nyomást kell gyakorolnia az Európai Unióra, hogy megszüntesse az újonnan csatlakozott államok munkavállalóit érintő korlátozásokat. A munkaerő szabad mozgására vonatkozó átmeneti rendszabályok alapszerkezete, amelyet a 2+3+2 éves kulcs szerint bírálnak fölül, két különböző államcsoportot eredményez a tagságon belül, amelyek közül az egyik kedvezőtlenebb helyzetben van. Tudatában vagyunk annak a ténynek, hogy az említett rendelkezések az egyeztető tárgyalásokon fogalmazódtak meg, és részét képezik a csatlakozási szerződéseknek. Az eltelt időszak azonban nyilvánvalóvá tette, hogy nincs ok a korábbi tagállamokba irányuló szakképzett vagy szakképzetlen munkaerő tömeges bevándorlásától való félelemre. Éppen ezen a területen látunk nagy lehetőséget a visegrádi tömörülés érdekérvényesítő tevékenysége számára.
Álláspontunkból egyértelműen következik a V4 csoport fenntartásának és további működésének szükségessége, amelyre azonban kihatással van a benne részt vevő országok kölcsönös összetartása és együttműködése is. Az együttműködés feladatait pontosan meg kell határozni, miközben az Európai Uniót érintő legfontosabb kérdésekre kell összpontosítani, mert csak ezáltal biztosítható, hogy a V4 csoportjának erős és egységes befolyását Brüsszelben is figyelembe vegyék a stratégiai döntések meghozatalakor.
Felhasznált irodalom
Azud, J. – Kulašík, P. 1997. Pramene k štúdiu politických vied a medzinárodných vzahov. Banská Bystrica, FPVMV UMB.
Baar, V. – Rumpel, P. – Šindler, P. 1996. Politická geografie. Ostrava, Ostravská univerzita.
Bujnová, Helena – Gaba¾, Andrej 2005. Metamorfózy moderných dejín. Po druhej svetovej vojne. Nitra, Enigma.
Èurda, J. 1992. Úvod do geopolitiky. Bratislava, VVPŠ.
Døízová, Elena. 2002. K niektorým otázkam politického systému SR. In Budil, I. – Škanderová, I. – Jatschová, J. (ed.): Transformace èeské a slovenské spoleènosti na prahu nového milénia a její úloha v souèasném globálním svìtì. Sborník vybraných pøíspìvkù 21. svìtového kongresu Spoleènosti pro vìdy a umìní v Plzni. Plzeò, Západoèeská univerzita v Plzni Fakulta humanitních studií.
Dubnièka, Ivan 2005. Obèianska spoloènos a náboženský etnocentrizmus. In Gbúrová, M. (ed.): Formovanie európskej obèianskej spoloènosti. Zborník z konferencie. Prešov, Prešovská univerzita Filozofická fakulta.
Duleba, Alexander 2002. Koniec súèasnej strednej Európy? Ukrajina a Slovensko po prvej vlne rozširovania NATO. Bratislava, Inštitút pre verejné otázky.
Hnízdo, Boøek 1995. Mezinárodní perspektivy politických regiónù. Praha, ISE.
Ivanièka, K. 1997. Základy synergetiky. Banská Bystrica, FPVMV UMB.
Krejèí, Oskar 2000. Geopolitika støedoevropského prostoru. Praha, Ekopress.
Krejèí, Oskar 2001. Mezinárodní politika. Praha, Ekopress.
Mackinder, Halford J. 1919. Democratic Ideals and Reality: A Study in the Politics of Reconstruction. New York, Henry Holt.
Vykoukal, Jiøí et al. 2003. Visegrád. Možnosti a meze støedoevropské spolupráce. Praha, Dokoøán.
Volner, Štefan 2004. Geopolitika. Metodológia, zdroje, prax, história. Zvolen, Bratia Sabovci.
(Fordította Szentandrási Tibor)
ÖLLÖS LÁSZLÓ: A Magyar Köztársaság alkotmánya és a magyar kisebbségek
1. Bevezetés
A kettős állampolgárságról tartott népszavazás még láthatóbbá tette a magyarországi politika egyik, a rendszerváltás óta rendszeresen feltörő konfliktusát, nevezetesen, hogy a határon túli magyarok vonatkozásában nincs egyetértés a magyarországi politikai erők közt. Ugyanakkor történelmi léptékkel mérve nem is régen, a rendszerváltás elején, az ellenzéki kerekasztal ülésein még olyan mértékű egyetértés jött létre a legjelentősebb politikai irányzatok közt, hogy a magyar kisebbségek kérdésköre az ország írott alkotmányába kerülhetett. Az ország alaptörvénye tudvalevőleg leszögezi, hogy: „A Magyar Köztársaság felelősséget érez a határain kívül élő magyarok sorsáért, és előmozdítja a Magyarországgal való kapcsolatuk ápolását.”1
Ám annak ellenére, hogy a rendszerváltás meghatározó irányzatai képesek voltak megegyezni az előbbi szövegben, a magyar kisebbségek ügye mégis rendszeresen megjelenő, mély feszültséget, megoldatlan konfliktusokat okoz Magyarország politikai életében. Pedig sokan és sokszor hangoztatták, hogy leginkább a határon túli magyarok a kárvallottjai az ilyen konfliktusoknak. Hiszen kisebbségi helyzetük miatt nekik volna a legnagyobb szükségük állandóságra, és minden jelentős Magyarországi politikai erő tartós, egymással összefogó támogatására. Ez pedig annak a jele, hogy az írott alkotmány szövegében megegyező felek tényleges szándékai nem voltak egyezőek több, a határon túli magyarokkal kapcsolatos alkotmányos kérdésben.2 Tehát az alkotmányos egyetértés a szövegezésben és a valóságban jelentős mértékben eltérő elveket takart. A szöveg megfogalmazása szerintünk éppen azért olyan, amilyen, hogy adott esetben egymástól jelentősen eltérő értelmezéseket is lehetővé tegyen.
A tanulmány azt vizsgálja, hogy hol húzódhatnának az alkotmányos egyetértés lehetséges keretei a magyar kisebbségek kérdéskörében.
A vizsgálódás során mindenekelőtt az alkotmányosság alapelveire támaszkodva indokolni kívánjuk, hogy mivel a kérdéskör, még ha általánosan is, de szerepel A Magyar Köztársaság alkotmányában, ezért következik belőle az alkotmányos egyetértés a határon túli magyarokat érintő alapkérdésekben. Továbbá megvizsgáljuk a kérdésben kialakult és kialakítható alkotmányos egyetértés morális alapjait. Majd az alkotmányos egyetértés értékrendjével érvelve igazolni szeretnénk, hogy a szövegből alkotmányos kötelességek származnak.
2. Alkotmányos egyetértés
Álláspontunk szerint, minthogy a határon túli magyarok kérdésköre szerepel a magyar alkotmányban, ezért – akár pozitivista szemmel vizsgálva a kérdést3 – a jogalkotók körében következnie kellene belőle az alapvető egyetértésnek a határon túli magyarokat érintő legfontosabb kérdésekben. Ugyanakkor, amennyiben az alkotmányszöveg jelentéséhez mint jogi tényhez kívánnánk kötni az egyetértés konkrét kereteit, akkor a többféle értelmezési lehetőség nehézzé teszi a pozitivista nézőpont érvényre juttatását.4
S ebben az esetben eléggé nyilvánvaló, hogy a jogértelmezés gyakorlatában egyszerűen nem lehet figyelmen kívül hagyni az egymástól eltérő politikai szándékokat. Kontraktualista szemmel nézve a problémát, látszólag egyszerűbb helyzetben vagyunk, hiszen, amennyiben az alkotmány végső forrásának a nép akaratát tekintjük, akkor – minthogy a Magyar Köztársaság alaptörvényéről van szó – a benne foglaltak forrása Magyarország polgárainak egyetértő akarata, aktuális pártpreferenciájuktól függetlenül. Következésképpen a politikai döntéshozóknak is respektálniuk kellene mind a jogi tényt, mind pedig a nép akaratát. Esetünkben a mindenkori magyarországi politikai többségnek nem lenne szabad egyedül döntenie a magyar kisebbségeket érintő legjelentősebb kérdésekben, és persze az állítás fordítottja is igaz, nem lenne szabad ilyet tennie a mindenkori politikai kisebbségnek sem.5 A köztük folyó politikai versenynek tehát korlátozottnak kellene lennie a kérdésben. Csakhogy a többféleképpen értelmezhető alkotmányszöveg nem adja meg a kérdéskör pontos tartalmát és az egyetértés mértékét, s így közvetlenül nem szabja – nem is szabhatja – meg a politikai verseny korlátait sem.
Ugynakkor a szöveg rövidsége és többféle értelme mellett nyújt néhány támpontot, amelyek mentén megvizsgálhatjuk a kérdést. Mindenekelőtt meg kell ismételnünk, hogy a politikai verseny korlátainak megvonásához előbb az alkotmányos egyetértés terét kell megrajzolnunk. Ehhez azonban mindenekelőtt az alkotmányszöveg értelmezési lehetőségeit kell áttekintenünk.
A megfogalmazása során kialakult egyetértés annyit mindenképpen jelez, hogy az ellenzéki kerekasztal résztvevői szerették volna, ha a határon túli magyarok megőrzik magyarságukat. Továbbá abban a kérdésben is közös állásponton voltak, hogy a Magyar Köztársaságnak segítenie kell őket magyarságuk megtartásában, azaz a magyar állam ne csak szemlélje nemzeti gondjaikat, hanem tegyen is érdekükben.
Ám az elmúlt évtized konfliktusai, különösképpen a kettős állampolgárságról tartott népszavazás kapcsán kirobbant durva összecsapás jól mutatja, hogy két másik, alkotmányos szempontból alapvető fontosságú kérdésben sem formálisan, sem pedig informálisan nem született megegyezés a tárgyaló felek közt.6
Az egyik, hogy a mindenkori kormánynak és ellenzéknek egyetértésben kell munkálkodnia a kisebbségi magyarokért, tehát az őket érintő legfontosabb kérdések, s általuk ők maguk, nem lehetnek a magyarországi belpolitikai küzdelmek eszközei.
A másik pedig, hogy miben rejlik Magyarország felelőssége, azaz az alkotmány szövegéből adódóan milyen kötelességeik vannak a kisebbségi magyarokkal szemben.
Vizsgáljuk hát meg, segít-e az alkotmány szövege a két kérdés megválaszolásában!
3. Az alkotmányos felelősség és kötelesség
A második kérdéssel kezdve A Magyar Köztársaság alkotmányának a köztársaság határain kívül élő magyarokkal foglalkozó mondata ugyan meglehetősen általánosan fogalmaz az alkotmányos felelősség mibenlétének kérdésében, de a probléma értelmezéséhez több támpontot is nyújt.
Az első megválaszolandó kérdésnek nyilvánvalóan úgy kell hangoznia, hogy miben is rejlik Magyarország „felelőssége”. A „felelősséget érez” kifejezés egyik lehetséges értelmezése, hogy itt az állam egyfajta érzelmi állapotáról van szó. Nemcsak a köz, hanem maga az állam érzi át a határon túli magyarok helyzetét, és folyamatosan igyekszik fenntartani ezt az érzelmi állapotot. Ám a fogalom ilyen interpretációja több nehézséget okoz. Egyrészt az állami intézményeknek maguknak nincsenek, jobban mondva nem lehetnek érzései. Érzései legfeljebb a bennük tevékenykedő hivatalnokoknak lehetnek, ők azonban nem azonosak a modern állammal, s jóllehet együtt érző viszonyuk fontos a magyar kisebbségek számára, de döntéseiket nyilvánvalóan nem vezérelheti érzelmi állapotuk.
Másrészt a pusztán érzelmi állapot fenntartása nem jelenti a magyar kisebbségek érdemi segítését. Ezért önmagában nem tekinthető tényleges felelősségvállalásnak. A nemzeti identitásnak nyilvánvalóan vannak érzelmi alkotóelemei is, ezek jelentősségét semmiképpen nem szabad alábecsülnünk. A nemzeti összetartozás az együvé tartozás érzését is jelenti.7 De nyilvánvalóan nem csak ezt.8 S mindaz, ami az egyes nemzetek tagjait összeköti, egyben individuális identitásuk alkotóeleme is.9
Ezért a második, szerintünk helyes értelmezés szerint a „felelősséget érez” kifejezés nem pusztán az állam valamiféle érzelmi állapotát jelenti, hanem a határon túli magyarok iránti felelősség fennállásának elfogadását. A második interpretáció szerint az alkotmány azt szögezi le, hogy a Magyar Köztársaság felelős a határon túli magyarokért. S ennek kimondásából pedig szerintünk az következik, hogy e felelősségből kötelességek is erednek, s ezek értelemszerűen a Magyar Köztársaság kötelességei.
Értelmezésünk szerint tehát az alkotmány szövege a magyar állam alkotmányos kötelességeinek fennállását szögezi le a kisebbségben élő magyarokkal szemben. A magyar alkotmányosság elmúlt másfél évtizedének tapasztalatai okán nem mellékes hangsúlyoznunk, hogy mivel alkotmányos kötelességről van szó, a Magyar Köztársaságnak a pillanatnyi politikai erőviszonyoktól függetlenül vannak kötelességei a magyar kisebbségekkel szemben. Következésképpen a kötelesség nemcsak a magyar állam egy részét, hanem egészét terheli. A politikai pluralizmus alkotmányos alapelvének szempontjából vizsgálva mindegyik kormány, és ami nem kevésbé fontos, mindegyik ellenzék kötelességéről van szó. Tehát a mindenkori kormánynak és ellenzékének külön-külön és együtt is fennálló, közös felelősségéről van szó. Az állam intézményeinek szempontjából pedig az egyes intézmények sajátos felelősségéről kell beszélnünk az alkotmányos felelősség egyes területeivel (például kulturális kapcsolatok, oktatásügyi kérdések stb.) kapcsolatban. Azaz általában az egyén, tehát a politikai döntéshozó is, morális felelősséget visel, az állam egyes konkrét intézményeinek vonatkozásában pedig pozicionális felelősségről beszélhetünk.10
Persze éppen a felelősség számonkérhetősége és a kötelességek érvényesíthetősége kapcsán kell megvonnunk a magyar állam felelősségének és kötelességeinek határát.
Mindenekelőtt feltétlenül le kell szögeznünk, hogy a Magyar Köztársaság nyilvánvalóan nem egyedül felel a határain túli magyarokért, lévén szó egy másik állam polgárairól. A magyar állam felelőssége tehát eltér a saját polgárai iránti felelősségétől, beleértve a magyarországi nemzeti kisebbségek tagjait is. Az említett felelősség ezért csak korlátozott lehet, minthogy azok a személyek, akikre irányul, más államok szuverenitása alá tartoznak, így annak felelőssége is vitathatatlan. És persze éppen ezért számon is kérhető.
Magyarország részleges felelősségét az előbbi megállapítás nem teszi megfoghatatlanná. Mindenekelőtt leszögezhetjük, jóllehet az érintettek nem a Magyar Köztársaság polgárai, a mindenkori magyar politika jelentősen befolyásolhatja életüket. Nagyobb hatással van rájuk minden más országnál. Azok a területek pedig, amelyeknél Magyarország valós felelősségéről beszélhetünk, szerintünk átgondolhatók.
Ehhez azonban mindenekelőtt két kérdést kell tisztáznunk: először is, hogy mire vonatkozik a Magyar Köztársaság alkotmányos felelőssége, másodszor pedig, hogy kire.
4. Isteni, sőt istenek feletti akarat?
Kezdjük az első kérdéssel, nézzük, mire is vonatkozik az említett felelősség! Az alkotmány megfogalmazása szerint a Magyar Köztársaság határain kívül élő magyarok „sorsáért” „érez” felelősséget a magyar állam.11 Az első pillantásra költőinek tűnő fogalom aránylag pontosan értelmezhető. A szövegkörnyezetből következően szerintünk aligha vonható kétségbe, hogy a határokon túli magyarok sorsáért érzett felelősség a kisebbségi magyarok nemzeti sorsáért viselt felelősséget jelenti. Még ha a szöveg nem is szűkíti a sors fogalmának jelentését, általános értelemben aligha lehet felelős e magyar emberek sorsáért, hiszen az emberi sorsnak olyan elemei is vannak, amelyek nem kötődnek államhoz, illetve nemzeti hovatartozáshoz.
Ugyanakkor a nemzeti sors problémaköre kapcsán először két egymással összefüggő kérdést kell tisztáznunk. Az első, hogy esetünkben mit is jelent a „sors” fogalma általában. A második pedig, hogy miben rejlik a sors nemzeti tartalma.
Sors alatt gyakran szokás az emberi élet meghatározottságát érteni, isteni, sőt akár istenek feletti akarat által. De érthetjük alatta a történelem törvényszerűségei által diktált determináltság állapotát, függetlenül az érintettek egyéni szándékától. Ha az előbbi két sorsfelfogás bármelyikét fogadjuk el, akkor az alkotmány szövege emberi eszközökkel megoldhatatlan önellentmondásba torkollik. A szlovákiai magyarok nemzeti sorsán ebben az esetben ugyanis csak maguk a történelem rejtett, az emberi szándék és akarat fölött álló erői, illetve az isteni gondviselés, esetleg szeszély fordíthat. Ha isteni akaratnak tekintjük a kisebbségek nemzeti sorsát,12 akkor leszögezhető, hogy Magyarország lehetőségei nem terjednek odáig, hogy változtasson rajta. Következésképpen a Magyar Köztársaság politikai eszközökkel érdemben nem lehet közvetlenül cselekvő hatással a kisebbségi magyarok sorsára. Az isteni akaratra legfeljebb imádsággal, könyörgéssel lehet némi hatással lenni, ám az állam maga nyilvánvalóan nem uralhatja az isteni sorsot. Ebben a helyzetben azonban a magyar állam alkotmányos felelőssége megfoghatatlanná válik, hiszen nem áll az állam hatalmában, hogy a kisebbségi magyarok sorsára közvetlen hatással lehessen. Tehet ugyan ezt-azt, ebben-abban segíthet a kisebbségben élőkön, ám magán az isteni döntésen nem változtathat.
Ráadásul egy alapvető fontosságú morális nehézséggel szembe is kerül az isteni akarat el nem fogadása esetén, hiszen ezáltal megkérdőjelezi az isteni akarat helyességét. Azaz magát az isteni akarat fölé helyezi, hibásnak, igazságtalannak minősítve a mindenható döntését. Ezzel azonban magának az isteni akaratnak a jogosságát vonja kétségbe, s helyébe a maga által képviselt emberi akaratot kívánja állítani.
Esetünkben tehát, amennyiben a magyarok kisebbségbe szorulását isteni büntetésnek tekintjük, akkor egyben helyesnek és igazságosnak is kell tartanunk. Egyébként a gondviselés erkölcsi lényegét, tévedhetetlenségét kérdőjelezzük meg, azt állítva, hogy vele szemben az embereknek van igazuk. Sőt mi több, még csak azt se állítjuk, hogy az embereknek általában lenne igazuk a büntető gondviseléssel szemben, hanem hogy igazunk nekünk magunknak van. S ezzel egy újabb ellentmondásba sodródunk. Mivel nemcsak magyarok alkothatnak és alkotnak is erkölcsi véleményt a kérdésről, hanem a magyar kisebbségek felett domináns pozícióba jutottak közül azoknak a nemzeteknek egyes tagjai is, akik pedig helyzetüket az isteni gondviselés jutalmaként értékelik nemzetük magyarok okozta korábbi megpróbáltatásaiért. Eme megpróbáltatásokat egyébként egy lélegzettel igazságtalannak és méltánytalannak minősítik, mellyel ők is ugyanabba az ellentmondásba bonyolódnak.
Az a kérdés vetődik fel, hogy kinek az istene igazságos, s melyik dönt. Az isten nemzetivé változtatása ismert jelensége a modern nacionalizmusnak. Csakhogy az egyetemes igazságosság elveivel az alakuló nemzeti politeizmus döntési mechanizmusai aligha egyeztethetők össze, hiszen mindenki a maga isteni igazságát tartja egyedül helyesnek. Maradna az ókori megoldás, nevezetesen, hogy a sors nemcsak az emberek, hanem az istenek felett álló erő is egyben (Graves 1981, 10.c, 10.3.), ám ebben az esetben még az imádsággal történő befolyásolás lehetősége is elvész az emberek számára, hiszen ez a sors öntörvényű, legfeljebb megismerni lehet egyik-másik jós segítségével, de megváltoztatására semmilyen mód sincsen.
Ugyanakkor a másodikként említett történelmi nemzetsors-felfogás több tekintetben hasonlít hozzá, hiszen megváltoztathatatlan történelmi erőkkel kell számot vetnie az embernek. Persze az egyik különbség látszólag abban áll, hogy nem jósok jelzik előre a jövőt, hanem magukat tudósoknak minősítő értelmiségiek, a modern tudomány racionális eszköztárát alkalmazva. A tudomány világában ugyanis pontosan nyomára kell jutni az egyébként feltárható és megérthető, de persze megváltoztathatatlan erő mibenlétének.
Első feladatunk tehát a magyarok nemzeti sorsát meghatározó történelmi erő megnevezése és jellemzése. Nyilvánvalóan nemzeti erőről lehet csak szó, hiszen a magyarok nemzeti sorsát determinálja.13 E rejtetten ható, de persze egyesek által felismerhető történelmi erő legismertebb interpretációja a nemzetek (esetleg fajok) történelmileg meghatározott harcának elképzelése. Ha elfogadjuk létezését, akkor Magyarország ennek a harci törvénynek engedelmeskedve vívta világháborúit, s maradt alul az ugyanennek a törvénynek engedelmeskedő ellenségeivel szemben. Következésképpen ez az oka, s nem más, oly sok magyar kisebbségbe kerülésének. Fel kell tehát ismernie minden magyar embernek, hogy az ellenséges viszony eleve adott, nem emberi választás kérdése. Csakhogy így Magyarország szomszédainak felelőssége is elmosódik, hiszen ők sem választhatnak igazságos és igazságtalan háború közt.
Máig ható erővel bír a felfogás másik következménye, nevezetesen az, hogy elfogadása esetén a nemzetek közti béke a valóságban nem választható, hiszen a másik fél is a harc törvényének engedelmeskedik, ő sem tehet másként. Minthogy törvényszerűségről van szó, nemcsak a múltban nem volt, hanem ma sem reális más nemzeti magatartás, mint a küzdelem minden, a jelen körülményei közt felhasználható eszközzel. Emiatt a nemzeti megbékéléssel való őszinte kísérletezés kifejezetten veszélyes, hiszen gyengíti a nemzeti harci morált. Következésképpen negatív felelősségük csak a harc történelmi törvényét fel nem ismerő béke- és megegyezéspártiaknak van. Viszont a küzdők, a harcolók csak azt teszik, amit a történelem és a természet rendje szerint tenniük kell.
Ez az elképzelés is feloldhatatlan ellentmondáshoz vezet. A nemzeti harc történelmi törvényének logikája ugyanis azt diktálja, hogy a mostani helyzeten csak egy olyan újabb összecsapás tudna változtatni, melyben Magyarországnak kellene diadalmaskodnia, a korábbi győzők pedig a vesztesek közé kerülnének. A folyamatos magyarellenes nemzeti harcot vívó szomszéd nemzetek lényegileg ugyanazon erő eszközei, mint a magyarok. Az elképzelés ezért rejtetten egy újabb háborús konfliktust feltételez, amely – s ezt szögezzük le, még ha sokak számára nyilvánvaló is – szörnyű pusztítással járna, kimenetele bizonytalan volna, következményei pedig kiszámíthatatlanok lennének. Azaz nemcsak nemzeti diadallal, hanem nemzeti romlással is járhatna, de áldozatokat mindenképpen követelne. S ami nem kevésbé fontos érv: ilyen háborúk nem is lehetségesek az integrálódó Európában, hiszen a huszadik századba löknék vissza a kontinenst, népeit végképp megfosztva a nemzetközi versenyképesség reményétől is. Végül pedig, Magyarország lakosainak döntő többsége határozottan nem akar sem ilyen, sem pedig másféle háborút, de nem kíván ilyet a határon túli magyarok legtöbbje sem. Megjegyezhetjük, hogy napjaink gátlástalan politikai törekvéseit látva elsősorban a harmadik érv miatt nem válik az elképzelés végkövetkeztetése nyilvánosan hangoztatott politikai programmá. A háború akarása nélkül viszont értelmüket vesztik kiindulási pontjai, hiszen a nemzeti harc elengedhetetlen feltétele a nemzet többségének tényleges, nem csak képletes háborús szándéka, vagy legalább e szándék felébresztésének lehetősége.
5. Kire vonatkozik az alkotmányos felelősség?
Másodszor azt kérdeztük, kik az alanyai a Magyar Köztársaság alkotmányos felelősségének? Az alkotmány szerint „a határain kívül élő magyarok” sorsáért érez felelősséget a Magyar Köztársaság, s ezzel a probléma az első pillantásra meg is oldódott.
Ám az elmúlt másfél évtized tapasztalatai alapján a fenti szövegrészlet legalább négy értelmezési lehetőségét kell számba vennünk. Az egyik szerint Magyarország alkotmányos felelőssége a határon túli magyarok egy csoportjára vonatkozik, illetve mindenekelőtt rájuk. A második szerint a felelősség a határon túli magyarokra mint kollektívára vonatkozik, s csak ennek vonatkozásában az egyénekre mint a megszabott kollektíva tagjaira. A harmadik szerint Magyarországnak nincsen ilyen felelőssége. S a negyedik szerint a felelősség mindegyik határon túli magyarra vonatkozik
Ha az első lehetőséget választjuk (Magyarország alkotmányos felelőssége a határon túli magyarok egy csoportjára vonatkozik), akkor az alábbi nehézségekkel kerülünk szembe. Először is a Magyar Köztársaság „határain kívül élő magyarok” megfogalmazásából az alkotmányos felelősség vonatkozásában semmiféle különbségtétel nem következtethető magyar és magyar ember közt. Magából a szövegből nem következik, hogy a magyar állam a magyar kisebbségek bármelyik csoportja iránt ne tartozna felelősséggel. Továbbá az alkotmányszöveg nem is osztályozza a határon túli magyarokat, azaz nem beszél első-, másod-, esetleg harmadosztályú magyarokról. Következésképpen a szövegből nemcsak a magyar állam egyes magyarok iránti felelősségének hiánya nem eredeztethető, hanem a kisebbségi magyarok egyes csoportjai iránti lényegileg különböző felelőssége sem.
Az alkotmány alkalmazásakor a felelősség eltérő mértékét valló alkalmazó hasonló problémával kerül szembe, mint az egyes magyarok iránti felelősség hiányát valló. Bármilyen különbségtétel esetén indokolnia kell a megkülönböztetést. Azaz a magyar államnak meg kellene adnia annak okait, hogy miért felelős egyes kisebbségi magyarokért, és miért nem tekinti felelősnek magát másokért, illetve miért felelős az egyikért inkább, mint a másikért. S persze az indoklásnak összhangban kellene lennie az alkotmány idézett szövegével, de ez megoldhatatlan probléma. Értelmezésünk szerint az idézett szöveg a felelősség feladásának csak egy lehetőségét engedi meg, nevezetesen a magyar állam nyilvánvalóan nem felelős azok iránt, akik nem magyarok, abban az esetben sem, ha elődeik 1918 előtt Magyarország polgárai voltak. Az eltérő felelősség elvére pedig nem is utal az alkotmány szövege. Éppen ezért mindkét elvhez pótlólagos magyarázatok szükségesek.
Ahhoz, hogy a magyar állam tisztségviselői különbséget tehessenek kisebbségi magyar és kisebbségi magyar közt, a nemzeti megkülönböztetés elvének valamelyik változatát kell alkalmazniuk. Ehhez azonban az elvnek olyan morális alapra kell támaszkodnia, amely egyszerre rendelkezik a politika számára iránymutató erővel a napi politikai döntéseknél, valamint elég mélyen gyökerezik az alkotmányosság valamelyik jelentős elképzelésében. A nemzeti megkülönböztetésnek a határon túli magyarokkal szemben alkalmazott elve ezért nem válhat el az adott döntéshozó Magyarországon érvényesíteni kívánt értékrendjétől. Tanulmányunk számba kívánja venni az elv érvényesítésének lehetséges következményeit a magyar kisebbségek nemzeti életében.
6. Nemzeti megkülönböztetés
A nemzeti megkülönböztetés Magyarországon is használt politikai elve sajátos hatással van a magyar politikai osztály magyarságpolitikájára. A határon túliak közti különbségtevésnek természetszerűen igazodnia kellene a hazaihoz, hogy alátámassza a hazai jogosságát, helyességét. Ezért – noha a magyarországi politikai vezetés egyes csoportjainak álláspontjai közt jelentős különbségek mutatkoznak e kérdésben, de így vagy úgy, szándékosan vagy szándékukkal szemben – mindannyiuknak számolni kell a nemzeti megkülönböztetés elvével, éppen az elv alkalmazása érdekében.
6.1. Saját elitem csábítása
Ahhoz azonban, hogy hatalmi következményekkel járó különbséget tehessünk magyar és magyar közt a nemzeti kisebbségeken belül, komoly indokok kellenek.
Az egyik kínálkozó megoldás, hogy a határon túli magyarokat is elitek által uralt tömegként lássa a magyarországi jogértelmező. S persze mindenekelőtt az elit a nemzeti, hiszen ez a dolgok rendje az ilyen világban. Azaz a határon túli magyarok morális értelemben is feloszthatók nemzeti irányítókra és nemzetileg irányítottakra, amit a magyarországi támogatáspolitikában is érvényesíteni lehet. Ez a nézőpont több előnnyel is kecsegtet. A magyarországi támogatások révén meg lehet próbálkozni egy olyan domináns elit kialakításával, amelyik maga alá gyűri a tőle eltérő csoportokat, és az őt támogató magyarországi politikai elithez kapcsolódik. Magyarországi szemmel nézve így nemcsak külpolitikai, hanem belpolitikai célokra is használható. Politikusai a nemzeti létében veszélyeztetett magyar kisebbséget reprezentálva jeleníthetik meg egyik vagy másik magyarországi párt nemzeti jellegét, szemben a konkurens nemzetietlennel, illetve a rossz nemzeti stratégiát választóval. Megszólalhatnak választási kampányokban, megjelenhetnek magyarországi pártok kampányrendezvényein, mutatkozhatnak anyaországi politikusok társaságában, közzétehetik álláspontjukat a sajtóban, persze támogatójukat segítve. Szóval a politikai támogatás számos formájára alkalmasak, minthogy a nemzeti veszélyeztetettség erkölcsi súlyával állnak támogatójuk mellé.
A megoldás ugyancsak csábító. De súlyos árat kell fizetni érte. A magyarországi pártoknak a saját kisebbségi elitcsoportjuk körében kell kiosztaniuk az összes fontos pozíciót a Magyarországról érkező támogatások rendjében. Maga a rendszer követeli az intézkedést, hiszen az elit ezáltal ragadja meg hatalma egyik jelentős elemét: így válhat urává a magyarországi támogatásoknak.
Az ilyen rendszer egyik következménye, hogy a támogatások jelentős része politikai támogatássá válik. Másik következménye pedig, hogy érdemi kontroll híján az anyagi támogatások jelentős hányada rövid úton magánzsebekbe vándorol. Hatalmi monopolhelyzetben mindig megtalálhatók az ide vezető utak.
Mindez pedig súlyos következménnyel jár. A főként politikai és magáncélokra felhasznált erőforrások éppen azt nem segítik, amire formálisan szánták őket, és amire egyébként a kisebbségnek tényleg szüksége volna. Ezek elsődlegesen immár nem kulturális vagy éppen oktatásügyi támogatások, illetve a kisebbség társadalmi életének más fontos területét segítő források. Csak annyiban segítik az adott területet, amennyiben az az adott elitcsoport, illetve annak valamelyik tagja hatalmi érdekeinek, sőt esetenként egyes személyek magáncéljainak megfelel. Következésképpen le kell szögeznünk, a magyar kisebbségek nemzeti életét az ilyen esetekben a magyar állam érdemben nem támogatja, illetve a jobbik esetben is sokkal kevésbé, mint tehetné, s amint azt nyilatkozataiban a nyilvánosságnak mutatja.
Sőt, a támogatás gyakran nem áll meg a sajátnak tartott elit segítésénél, hanem gyakran része a nem sajátosnak való tudatos ártás, tehát gyengítésük, esetleg politikai, társadalmi felszámolásuk a magyar fél rendelkezésére álló eszközökkel, kormányzás esetén magyarországi kormányzati eszközökkel. Ebben az esetben a csoport jellegét a definíció adja.14 Azaz ebben az estben nemcsak azt kívánja eldönteni a magyarországi fél a kisebbségi magyar szövetségeseivel együtt, hogy kit tekint magához közel álló, s ezért támogatásra méltó kisebbségi magyarnak, hanem azt is kimondja, hogy aki nem illik az általa megszabott nemzetdefinícióba, az egészen egyszerűen nem magyar. Aki tehát nem ért egyet a felfogás tartalmával vagy magával a felfogással, azt a csoportból is kirekeszthetik a kollektivista felfogás vallói. A következménye pedig az, hogy nemzeti ellenségnek tekintik, akinek gyengítése, tönkretétele, tehát a felette aratott nemzeti diadal, a nemzet küzdelmének nyilvánvaló célja kell, hogy legyen.15
A rendszer második következménye morális természetű. Abból ered, hogy az adott kisebbség közvéleménye persze megtudja, hogy mi történik a magyarországi erőforrásokkal a kulisszák mögött. A megállíthatatlanul terjedő hír demoralizáló hatását leírni is nehéz. A kisebbség közvéleménye előtt ekkor válik egyesek nemzeti nyomorúsága mások gazdagodásának forrásává, méghozzá nemzeti jelszavakba öltöztetve, magyarországi hatalmi háttérrel.
Ezáltal a kisebbségi magyaroknak éppen az az erénye csorbul, amelyik nélkül egyetlen hátrányos helyzetbe sodródott embercsoport sem tud csoportként hoszszabb ideig megmaradni: az áldozatvállalás morális elve. Az a meggyőződés, hogy számos hátrány ellenére nemesebb megmaradniuk magyarnak, s gyermekeiket is megtartani magyarságukban. A nemzeti potyautasság stratégiája éppen a magyar kisebbség egyes politikusainak körében, méghozzá magyarországi segédlettel, óriási rombolást végez a kisebbségiek ebbéli meggyőződésében.
6.2. A politikai elit és a hatékonyság
A saját kisebbségi elitet kívánó magyarországi támogató elsősorban a politikai hatékonyságot kéri számon az általa támogatott kisebbségi vezetőkön. Politikai hatékonyság alatt mindenekelőtt a magyarországi partner iránti hűséget érti, valamint annak a képességét, hogy a szervezet, illetve az adott személy meg tudja-e jeleníteni a magyar kisebbség nemzeti veszélyeztetettségét a magyarországi közvélemény előtt, s szimbolizálni tudja-e a kisebbségi magyar politikai akaratot, s végül persze, hogy jelentős otthoni hatalmi befolyása legyen. Ha az adott szervezet, illetve politikus mindhárom fenti feltételt teljesíti, akkor kiemelt szövetségesnek számít. S amilyen mértékben csökkennek ebbéli képességei, olyan mértékben jelenik meg az igény más személyekre, esetleg szervezetekre.
De létezhetne egy másik hatékonysági szempont is. Nevezetesen az, hogy ki tudja jobban segíteni a kisebbségek nemzeti életének legfontosabb területeit.
Sőt, az elitelméleti közelítésmód mellett megfogalmazható a részvételi demokrácia hatékonysági szempontja is: ki képes a kisebbségi magyarok minél nagyobb hányadát bevonni mindannak megtartásába, fejlesztésébe, építésébe, amit magyarként élnek meg.16 Az első pillantásra világos, hogy a kisebbségiek esetében a fenti két felfogás több ponton is illeszthető egymáshoz. Ha ugyanis a magyar kisebbségek nemzeti életének egyes területei állnak a magyarországi támogató érdeklődésének középpontjában, akkor számára éppen a kisebbségben élők esetében mind a kiváló teljesítményeknek, mind pedig az érintett társadalmi réteg minél nagyobb arányú részvételének egyaránt fontosnak kell lennie. Az asszimiláció nyomása alatt minden kisebbségi magyar teljesítménye számít. Tehát minél több kisebbségi személy önmagához mért legjobb teljesítménye adja a legnagyobb esélyt az egész közösség számára.
Mindenekelőtt magának a rendszernek kellene lehetővé tennie a kiváló teljesítmény és a lehető legszélesebb részvétel elvének összeillesztését. Méghozzá – a probléma természetéből adódóan – elsősorban a nemzeti élet egyes területeinek természetéhez igazodva, hiszen másfajta teljesítményt igényel, valamint eltérő módon és számban nyújt részvételi lehetőséget például a tudományos élet, mint a közművelődés. Ám ha másként is, de valamifélét mind a kettő kínál. Következésképpen megtalálható az a konkrét módszer, amelyikkel az adott területen mind a részvétel, mind pedig a teljesítmény optimalizálható. Csakhogy – és ez mondandónk lényege – a politikai érdekfüggés viszonyrendszere mindehhez nem elég. Az egyes magyar kisebbségek oktatásügyének, tudományos életének, közművelődésének, művészeti életének, területi és regionális önkormányzatainak, egyházainak, kis és nagy társadalmi szervezeteinek, egyszóval egész közéletének ismerete kell hozzá, annak jelentősebb szereplőivel együtt. Méghozzá azzal a szándékkal és képességgel, hogy az egyes területeket sajátosságaik szerint ítélje meg a magyarországi támogató. Persze az ilyen rendszer csak akkor működhet, ha mindegyik releváns magyarországi politikai párt betartja íratlan s írott szabályait. És ha ezért az esetleges magyarországi kormányváltás nem jár egyben rendszerváltással is. Továbbá ha a politikai pluralizmus logikájából következően nem fenyeget vele állandóan. Ellenkező esetben a mindenkori másik félnek is hatalmi szempontjait kell érvényesítenie. Különbség legfeljebb a mértékben lehet. S ami marad, az a kisebbségek uralásának ilyen-olyan stratégiája, legyen nekik bármilyen sok és bármennyire súlyos, másféle megoldásért kiáltó gondjuk.
Ezért elégtelen szempont a kisebbségek támogatásának az éppen aktuális magyarországi hatalmi érdekekhez való igazítása.
Felhasznált irodalom
Berlin, Isaiah 1996. A meghajlított vessző. A nacionalizmus kialakulásáról. In Berlin, Isaiah: Az emberiség göcsörtös fája. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1996, 336–337. p.
Graves, Robert 1981. A görög mítoszok. Bratislava, Madách Könyvkiadó.
Greenfeld, Liah 1996. The modern religion? Critical Review, Vol. 10. No. 2. 169–191. p.
Grey, Thomas C. 1979. Constitutionalism: An Analytic Framework. In Peenock, James R.–Chapman, John W. (eds.): Constitutionalism. New York, New York University Press, 202. p.
Hart, Herbert Lionel Adolphus 1995. A jog fogalma. Budapest, Osiris Kiadó.
Jonson, James 2001. Inventing Constitotional Traditions: The povetrty of Fatalism. In Ferejohn, John A. (eds.): Constitutional Culture and Democratic Rule. Cambridge, Cambridge University Press, 87–90. p.
Kelsen, Hans 1988. Tiszta jogtan. Fordította Bibó István. Budapest, az ELTE Bibó István Szakkollégium kiadványa.
Kommers, Donald P.–Thompson, W. J. 1995. Fundamentals in the Liberal Constitutional Tradition. In Hesse, Joachim J.–Jonson, Norman (eds.): Constitutional Policy and Change in Europe. Oxford, Oxford University Press, 14. p.
McMahan, Jeff 1997. The Limits of National Partiality. In McKim, Robert–McMahan, Jeff (eds.): The Morality of Nationalism. New York–Oxford, Oxford University Press, 107. p.
Offe, Claus 1998. „Homogenity” and Constitutional Democracy: Coping with Identity Conlicts with Group Rights. Journal of Political Philosophy, Vol. 2, 139. p.
Parekh, Bhikhu 1999. Defining national identity in a munticultural society. In Mortimer, Edward (eds.): People Nation & State. London–New York, I. B. Tauris Publishers, 68–70. p.
Preuss, Ulrich K. 1994. Constitutional Powermaking of the New Polity: Some Deliberations on the Relations Between Constituent Power and the Constitution. In Rosenfeld, Michel: Constitutionalism, Identity, Difference and Legitimacy. Durham–London, Duke University Press, 147–155. p.
Preuss, Ulrich K. 1996. The Political Meaning of Constitutionalism. In Richard P. Bellamy (eds.): Democracy and Sovereignty: American and European Prespectives. Avebury, Aldershot, 12–13. p.
Simmons, Alan John 1979. Moral Principles and Political Obligation. Princeton–New Jersey, Princeton University Press, 12. p.
Smith, Anthony D. 1991. National Identity. Harmondsworth, Penguin Books.
Walker, Brian 1997. Plural Cultures, Contested Territories: A Critique of Kymlicka. Canadian Journal of Political Science, Vol. 30., No. 2. (June 1997) 211–234. p.
László Béla: A szlovákiai magyarság műveltségi szintjéről
1. Bevezető
A nemzeti kisebbségek helyzete államhatárokon belül, de nemzetközi szinten is nagyon intenzíven foglalkoztatja a kutatókat, politikusokat, a közélet szinte valamenynyi szereplőjét, ám figyelmük többnyire a kisebbségek nyelvének, kultúrájának, identitásának megőrzésére korlátozódik. Azokban a régiókban, ahol a nemzeti kisebbségek többségben élnek vagy legalábbis olyan számban, hogy nyelvüket nemcsak családi, hanem társadalmi, közéleti szinten is használják, kultúrájukat ápolják, identitásukat őrzik, a kisebbségi létnek már komoly gazdasági, életszínvonalbeli, foglalkoztatási stb. vetületei is vannak. Ezzel ellentétben a roma lakosság az egész Szlovákiát behálózó szétszórtsága miatt csak kisebb, helyi jellegű területeken jelenik meg gazdasági, fejlődési tényezőként.
A magyar nemzeti kisebbség merőben más jellegű szereplője az állam gazdasági és társadalmi életének. A 2001-es népszámlálási adatok szerint (Gyurgyík 2002, 9–12) Szlovákia 2883 településéből 551 (19,1%) településen élt legalább 100 magyar nemzetiségű lakos. A szlovákiai magyarság egyik fontos jellemzője, hogy a szlovák–magyar államhatár csaknem teljes hosszúságában összefüggő magyar nyelvterületen él, ahol 410 településen (74,4%) a lakosok többségét, de legalább 50%-át alkotja. Itt él a magyar kisebbség 76,1%-a (396 214 személy). Az sem elhanyagolható tény, hogy a magyar nemzetiségű lakosok további 116 településen alkotnak legalább 10%-os kisebbséget (kevesebb, mint 50%), ahol 85 417 magyar nemzetiségű lakos él.
A magyarok által lakott területek Szlovákia legtermékenyebb mezőgazdasági területei, ennek köszönhetően állami stratégiai érdekszféra is. Így találkoznak a magyar nemzeti kisebbség és az állam legkülönbözőbb érdekei, és így válhat a többség és kisebbség érdekévé is e területek gazdasági, infrastrukturális, társadalmi fejlesztése. Ennek viszont a legfontosabb tényezői közé tartozik a megfelelő szakmai tagoltságú, jó felkészültségű emberi erőforrások megléte. Ezért a lakosság műveltségi, képzettségi szintjének, a képességek és készségek igényelt szakmai tagoltságának vizsgálata időszerű feladat.
A szlovákiai magyarság műveltségi, képzettségi szintjével kapcsolatban a szakma, a politika, a közgondolkodás a közelmúltig megelégedett annak a konstatálásával, hogy a magyar nemzetiségű diplomások és a felsőoktatásban részt vevő hallgatók aránya csak a fele az országos átlagnak. Ez az 50%-os lemaradás a második világháború óta tartósan végigkísérte a szlovákiai magyarságot.
Mindez hátrányosan befolyásolta a szlovákiai magyarság és az általa is lakott területek gazdasági és társadalmi életét. E tehetetlenségi állapotból némi kitörési esélyt sugallt az 1998-ban az MKP részvételével megalakult új kormány programja, amely szerint „a kormány garantálni fogja a nemzeti kisebbségekhez tartozó állampolgárok műveltségi szintjének emelését az országos átlag szintjére” (A Szlovák Köztársaság… 1998).
Ám a magyar kisebbség műveltségi szintjének problémakörét ezt követően is – tévesen – a felsőfokú képzés problémáira korlátozták, a magyar kar, illetve a magyar egyetem létrehozására, jóllehet sokkal szerteágazóbb, a közoktatásra, a felnőttoktatásra és a közgondolkodásra is kiható széles spektrumú össztársadalmi problémáról van szó. A szakma sem figyelt fel kellőképpen a műveltségi szint problémakörében rejlő kutatási lehetőségekre, annak társadalmi szükségességére és fontosságára (László 2002, 8–31).
2. Az iskolai művelődés általános tendenciáiról
Korunk iskolai művelődésének tendenciáit is szem előtt kell tartani, amikor a magyar nemzeti közösség műveltségi szintjével foglalkozunk. Lényeges annak összehasonlítása, hogy milyen mértékben követi a magyar nemzetiség fiataljainak művelődése ezeket a tendenciákat. Képzettségi, műveltségi szint alatt a továbbiakban az iskolai végzettségi szintet értjük. Most csupán néhány, e célból fontos, felfedhető fejlődési tendenciát emelünk ki.
Elsőnek azt a fejlődési irányzatot említjük, melynek eredményeként a legmagasabb elért iskolai végzettségi szint a középiskolai végzettségről áttolódik a felsőfokú képzésre. Azért kell növelni a diákok számát az érettségivel végződő középiskolákban, mert csak ezen diákok léphetnek be a felsőoktatásba. A háromszintű felsőfokú képzés bevezetésével az első, alapszintű képzési követelmények a munkavégzésre alkalmas szakképességek, készségek és kompetenciák megszerzését irányozzák elő a munkaerőpiacra történő kilépés lehetőségével. Ez az elkövetkező években, évtizedekben a szakközépiskolai képzés előnybe helyezését idézheti elő a hagyományos gimnáziumi képzéssel szemben.
A háromszintű felsőfokú képzés számára Szlovákiában a 2002-ben hatályba lépett felsőoktatási törvény biztosít kereteket. A felsőoktatásban a széles körű tárgyi (elméleti) tudás helyett egyrészt a gyakorlati, konkrét munkavégzési készségek, képességek kialakítása felé mozdul el az első, alapszintű képzés.
A második szintbe (master, magiszter) való belépés feltétele az első szint, a három évig tartó alapképzés (bachelor) sikeres elvégzése. Egyes szakértők szerint az első szint hallgatóinak 20-40%-a folytathatja tanulmányait a második szinten, amelynek egyetemi vagy doktori fokozathoz kell vezetnie.
Ez teljesen új helyzet elé állítja a hallgatókat és az egész társadalmat, a munkaerőpiacot, amelyre a duális, egymás mellett párhuzamosan futó ún. főiskolai és egyetemi képzést nem ismerő Szlovákia nincs felkészülve.
A globalizált gazdaság azonban járja a maga útját, és egyre nagyobb érdeklődés mutatkozik a munkaerőpiacon az olyan szakemberek iránt, akik bizonyos munkavégzési képességgel rendelkeznek felsőfokú végzettségüktől függetlenül. A művelődésszervezés piacosodását kihasználva a gazdasági piac által igényelt szakemberképzés gyors biztosítására kialakulóban van egy olyan szakemberképzési rendszer (intézményes keretekkel együtt), ahol gyors munkalehetőségeket biztosító szakképességeket, készségeket lehet szerezni. Ezek általában érettségi utáni, bachelor szintet nem teljesítő, felsőfokú akkreditációval nem rendelkező köztes képzések. Az akkreditált felsőfokú intézmények valószínűleg ebben a csatában alulmaradnak. Már most világosan körvonalazódnak azok a tendenciák, amelyek megkérdőjelezik a legalább master szintű egyetemi képzés tömegesítésére irányuló szemléletet. Ez ugyanis a magasabb, immár elméleti szintű egyetemi képzés színvonalának teljesítésére nem alkalmas tömegek master képzésbe való belépésével a képzés színvonalának romlásához is vezetne.
A műveltségi szint, a művelődés szempontjából a bolognai folyamat által is meghatározó fejlődési tendencia az életen át tartó tanulás. Ez alapvető eleme kell, hogy legyen a jövő Európájának, a tudás alapú társadalom és gazdasági prosperitás megvalósításának (Hrubos 2002).
A fejlődés tendenciái azt sugallják, hogy az érettségi után tömeges köztes szakemberképzés és a bachelor szintű képzés számára helyi, regionális szinten biztosítva lesznek a feltételek. A master és doktori szintű képzések viszont már a szélesebb körű hallgatói mobilitások keretei között folynának a hallgatók tudományos kutatómunkába való bevonásával.
A felsőoktatást az is jellemzi, hogy bővül a tudományok művelőinek, a kutatóknak a képzése, azaz a tudósképzés, amely az ún. doktori képzési formákban valósul meg. Szlovákiában igen nagy a fejlődés a doktoranduszhallgatók számában és a doktori programok választékában egyaránt.
A háromszintű felsőfokú képzésben azonban nem elhanyagolható bizonyos kialakult arányok figyelembevétele. Nemzetközi viszonylatban ugyanis az említett háromszintű képzés mindegyikére kialakult követelményrendszer betartása mellett szükség van a hallgatók szelektálására. Már itt belép a középszintű iskolai képzés színvonalának jelentősége, mert nem mindegy, hogy a magyar nemzetiségű hallgatók milyen arányban lesznek versenyképesek az egyes felsőfokú képzési szinteken. Nagyszámú hallgató magiszteri képzésbe való bekapcsolása – nemzetközi összehasonlításban – minden bizonnyal alacsonyabb oktatási és tudásszintet eredményez. Az ilyen hallgatók viszonylag alacsony száma csökkenti az esélyt a magyar nemzetiségűek számára, hogy elfoglalhassák a gazdasági és társadalmi szférában az őket megillető arányú pozíciót.
A tudós-, ill. kutató- (PhD-) képzésben is a nemzetközi összehasonlítás kell, hogy irányadó legyen. Már nem a különböző tudományos fokozatok és címek megszerzése a cél, hanem olyan tudósok és kutatók kinevelése, akik a tudománynak és a kutatásnak fogják életüket szentelni.
3. A műveltségi szint jellemzése
Képzettségi, műveltségi szint alatt az iskolai végzettségi szintet értjük. A műveltségi szint terén meglévő lemaradást úgy lehet a legjobban lemérni, ha összehasonlítjuk a magyar kisebbség legmagasabb elért műveltségi szintjét az országos átlaggal.
Itt fel kell figyelni öt, az országos adatokhoz viszonyítva nagyon lényeges eltérésre, amelyek az iskolai végzettség terén mutatkoznak, és a magyar nemzetiség műveltségi lemaradására utalnak. Az összehasonlításon alapuló elemzések két vonalon történhetnek. Egyrészt figyelni lehet azokat a jelenségeket, amelyek a szlovákiai magyarságnak Szlovákia összlakosságához viszonyított statisztikai arányszámain alapulnak, másrészt pedig azokat, amelyek a lakosságon belüli műveltségi szintek szerinti eloszlásokból indulnak ki.
1. Először is szembetűnő, hogy igen magas a csak alapiskolai végzettséggel rendelkező magyar lakosok aránya. 1991-ben Szlovákia ilyen végzettségű lakosainak 14,81%-át alkották a magyar nemzetiségűek. Ez 4,05%-kal magasabb, mint a magyarok 10,76%-os aránya. A 2001-es népszámlálási adatok szerint ez a különbség 4,33%-ra emelkedett (lásd az 1. táblázatot). Ez a kedvezőtlen állapot még azon is lemérhető, hogy a magyar nemzetiségű lakosok 30,49%-a rendelkezik legfeljebb alapiskolai műveltséggel, holott ez szlovákiai viszonylatban 21,06% (lásd a 2. táblázatot). Az 1991-es évhez képest az országos adatok tükrében csekély javulást lehet észrevenni abban, hogy míg Szlovákiában az alapiskolai műveltségűek aránya 28,68%-ról 21,06%-ra csökkent, tehát 7,62%-kal, a magyar lakosok esetében ez a csökkenés 9,00%-os volt. Ez lassú kiegyenlítődésre utal.
A statisztikai adatokkal kimutatható javulás azonban nem a tényleges műveltségi szintbeli kiegyenlítődés jele, hanem nagy valószínűséggel az idősebb korcsoportok körében kimutatott magasabb népfogyatkozás következménye. Szlovákiában ugyanis a 35 év feletti lakosok körében a magyar nemzetiségűek százalékos aránya jóval meghaladja az országos átlagot, ezek közül a legfeljebb alapiskolai végzettségű magyar nemzetiségű lakosok száma is magasan túllépi az összlakossági arányszámot. Erre vezethető vissza a szlovákiai lakosság és a magyar nemzetiségűek közti 10,81%-os (39,49% – 28,68%) különbség tíz év alatt 9,43%-ra való változása is. Ha a szlovákiai magyar nemzeti kisebbség műveltségi szintje javulásának csak ilyen ütemét képes felmutatni, akkor az országos arányok elérése több évtizedig is elhúzódhat (lásd a 2. táblázatot).
1. táblázat. Műveltségi megoszlás 1991-ben és 2001-ben
Megjegyzés: * nincs adat; ** 1991 – 15 évig, 2001 – 16 évig
2. A középiskolai műveltségi szint tekintetében a magyar nemzetiség még mindig elmarad az összlakossági arányoktól. Ez 1991-ben 9,89% volt, mely 2001-ben 9,44%-ra módosult. Ha ezeket a lakosság arányszámaihoz hasonlítjuk, akkor tíz év alatt az arány közelebb került a 9,68%-hoz, amely a középiskolai műveltségi szint emelkedésére utal (lásd az 1. táblázat 4. sorát). A lakosságon belül a középiskolai végzettségűek százalékos arányát véve alapul, tíz év alatt itt is bizonyos pozitív, az országos arányokhoz való közeledési folyamat figyelhető meg, amely az 1991. évi százalékos arányok (39,41% – 36,22%) 3,19%-os különbségének 2001-re 1,21%-ra történő csökkenésével mutatható ki (lásd a 2. táblázatot).
2. táblázat. Műveltségi megoszlás 1991-ben és 2001-ben (százalékban)
Megjegyzés: * nincs adat; ** 1991 – 15 évig, 2001 – 16 évig
3. A szlovákiai magyarság alacsony műveltségi szintjére mutatnak rá a legfeljebb érettségi nélküli középiskolai képzettséggel rendelkező lakosok számára vonatkozó statisztikai adatok. Az ilyen végzettségű magyar lakosok százalékos aránya ugyanis tartósan meghaladja az összlakossági arányt. A magyarság szempontjából hátrányos fejlődési tendenciára utal, hogy tíz év alatt ez a negatív jelenség még inkább elmélyült, hiszen az 1991-es népszámlálási adatok szerint az érettségi nélküli középiskolai képesítéssel rendelkezők százalékos aránya 10,83%-ról csak 10,63%-ra módosult 2001-re, de a lakosság 10,76%-os, ill. 9,68%-os arányváltozásához viszonyítva ez közvetett növekedést jelent (lásd az 1. táblázat 2. sorát). Ez mutatható ki a lakosságon belüli ilyen képzettségűek arányának az országos arányokhoz képest nagyobb mértékű növekedésével is. Az 1991-es népszámlálási adatok szerint Szlovákia lakosai közül 21,14%-nak volt legfeljebb érettségi nélküli középiskolai képesítése, a magyar nemzetiségűek közül 21,28%-nak. Ezek az adatok 2001-re 23,50%-ra, ill. 25,81%-ra emelkedtek (lásd a 2. táblázat 2. sorát). Az országos fejlődési tendenciákhoz képest tehát a magyarság műveltségi szintjében a hátrányos változások jelei abban is felfedhetők, hogy a magyarság körében nagyobb arányban növekedett az alacsonyabb, érettségi nélküli középiskolai képzettséggel rendelkező lakosok száma, mint általában Szlovákiában, s ez lényegében az említett tíz év alatt következett be. Azonban külön-külön a szlovákiai, ill. a magyar nemzetiségű lakosok körében az imént említett százalékos aránynövekedést csak annyiban lehet pozitív jelenségnek tekinteni, hogy a legfeljebb alapiskolai képzettségű lakosok, vagyis az ennél alacsonyabb műveltségi szintű lakosok rovására jött létre.
4. A legfeljebb érettségivel végződő középiskolai képesítéssel rendelkező lakosok között Szlovákiában az összlakosság arányszámánál alacsonyabb a magyar nemzetiségű lakosok aránya, amely az 1991. évi 8,80%-ról 2001-re 8,35%-ra csökkent (lásd az 1. táblázatot). Mivel a magyar összlakosság számának csökkenése ennél nagyobb mértékű, ezért itt is relatív javulásról, a lakosság 9,68%-os arányához való közeledésről beszélhetünk. E pozitív változási tendenciát azonban beárnyékolja, hogy mindenekelőtt az érettségivel rendelkező magyar szakmunkások számának növekedése idézte elő. Tíz év alatt 4880-ról 16 107-re emelkedett az ilyen végzettségűek száma, amely 230%-os növekedésnek felel meg (lásd az 1. táblázatot). Ennek ellenére azonban az e csoportba tartozó szlovákiai lakosoknak a magyarok csak a 6,31%-át teszik ki. Szlovákiában a mai napig a magyar nyelvű középiskolai képzésben a gimnáziumi képzés van túlsúlyban, ezért nem meglepő, hogy az ilyen legmagasabb középiskolai végzettséggel rendelkező lakosok között még mindig lényegesen nagyobb arányban vannak a magyar nemzetiségűek, mint azt az összlakossági arányok indokolnák. Az 1991-es 13,30%-os arány 2001-re 12,48%-ra módosult, de így az utóbbi inkább távolodott (2,80%-ra a 2,54%-ról) a 9,68%-os összlakossági aránytól, mint közeledett volna. A szlovákiai magyarság ezt a magas gimnáziumi képzettségi szintet nem tudta a felsőfokú továbbtanulásban határozottabban kamatoztatni. Ezt úgy is értékelhetjük, hogy ezáltal az érettségivel járó középiskolai szakképzést igénylő munkahelyek betöltése terén a magyarság hátrányos helyzetbe került. Szlovákiában a szakközépiskolai végzettségű lakosok alkotják a legfeljebb érettségivel rendelkező lakosok túlnyomó részét. E kategóriában a magyarok aránya nem éri el az összlakossági arányt, de a 8,16%-ról 7,71%-ra történő változás a 9,68%-hoz való közeledés tendenciáját mutatja (lásd az 1. táblázatot).
A lakosoknak a képesítési szintek szerinti belső eloszlása tekintetében hasonló fejlődési tendenciák fedezhetők fel 1991 és 2001 között a szlovákiai magyarságnál, mint országos szinten (lásd a 2. táblázat 3.1., 3.2. és 3.3. sorát). Ebből is látható, hogy a szlovákiai magyarság műveltségi szintbeli lemaradása középszinten, az érettségivel végződő szakmunkás és szakközépiskolai képesítésekben mutatkozik meg. Érdemes felfigyelni azonban arra, hogy az előbb említett összlakossági arányokat lényegesen meghaladó gimnáziumi végzettségű magyar lakosok száma valójában az országostól eltérő belső arányokban is megmutatkozik. A legfeljebb középiskolai érettségivel rendelkező magyar lakosok 27,50%-a gimnáziumban érettségizett, országos szinten ez csak 18,38%-ot tesz ki.
5. Szlovákia felsőfokú végzettséggel rendelkező 423 324 lakosa közül 2001-ben 23 652 volt a magyar nemzetiségű, amely 5,59%-nak felel meg. Ez nemcsak relatív gyarapodást, hanem abszolút növekedési tendenciát is mutat az 1991. évi 5,35%-hoz képest. Ennél még nagyobb arányú a valós javulás, mivel az összmagyarság száma ez idő alatt 10,76%-ról 9,68%-ra csökkent. A 9,68%-tól az 5,59% azonban még mindig nagyon messze van, s ez arra utal, hogy a magyarság felsőfokú műveltségi szintje magasan elmarad az országos szinttől (lásd az 1. táblázatot). Ez megmutatkozik abban is, hogy Szlovákia lakosainak 7,87%-a felsőfokú végzettségű, míg a magyar nemzetiségű lakosoknak csak a 4,54%-a rendelkezik felsőfokú végzettséggel. A belső arányokat tekintve a tudományos fokozattal rendelkező magyarok aránya a legkisebb. Az alacsonyabb műveltségi szint mutatója még az is, hogy a bachelor fokozattal rendelkező magyar nemzetiségűek száma és aránya a legjobb, sőt 8,18%-os arányával nagyon közel került a szükséges 9,68%-hoz (lásd az 1. és 2. táblázatot).
A magyar nemzetiség több tíz éven át tartó nagyarányú lemaradását a felsőfokú végzettség tekintetében nem kellene szükségképpen a kisebbségi lét velejárójának tekinteni. Nemcsak külföldi, hanem szlovákiai adatok is ezt igazolják, hiszen a roma és a magyar nemzetiségen kívül valamennyi szlovákiai nemzetiség körében a felsőfokú műveltségű lakosok számaránya lényegesen meghaladja a szlovák nemzetiségűek 8,24%-os arányát (lásd a 3. táblázatot).
3. táblázat. A legmagasabb elért műveltség nemzetiségi megoszlásban (2001)* (százalékban)
Megjegyzés: * az adatok %-ban értendők
Az 1991-es és 2001-es népszámlálási adatatok alapján még két összevetést készítettünk el (lásd a 4. táblázatot).
Az egyik a műveltségi szintekre vonatkoztatott magyar lakossági hiányt, ill. annak többletváltozásait mutatja be a magyarság 10,76%-os, valamint 9,68%-os számarányának függvényében; a másik a tíz év alatt beállt lakossági gyarapodás, ill. csökkenés számát és azok százalékát fedi fel. Ezek alapján látható, hogy a két legalacsonyabb képzettségi szintű magyar lakosok számában mutatkozó többlet százalékaránya tíz év alatt nőtt, ami negatív jelenségre utal, a többi három képzettségi szintnél a hiány százalékaránya csökkent, ami viszont pozitív változást jelent. Ami az egyes legmagasabb végzettségi szinttel rendelkező lakosok számának tíz év alatt bekövetkezett gyarapodását/csökkenését illeti, a szlovákiai magyarság mindenütt elmarad az országos változás százalékos arányaitól, kivéve a felsőfokú végzettségű lakosokat, akiknél a magyarság gyarapodása 44,16%-os volt, az országos viszont csak 37,93%-os. Az utolsó sorban százalékban is kifejeztük a magyarság részesedését az 1991–2001 közötti országos változásokban.
4. táblázat. Legmagasabb elért műveltség
Megjegyzés: * többlet (+), hiány (-); ** 1. táblázat
A szlovákiai magyarság egyik legsúlyosabb problémája azonban a népszaporulat csökkenése. A 4. táblázat utolsó oszlopában a 15 (1991), ill. 16 (2001) évnél fiatalabb lakosok adatait rögzítettük. Az összlakosság 10,76%-ához, ill. 9,68%-ához viszonyítva a magyar nemzetiség ilyen korú fiataljainak hiánya 17,87%-ról 20,75%-ra nőtt 1991 és 2001 között. Az ilyen korú magyar lakosok száma 33 275-tel csökkent, amely 28,66%-os csökkenésnek felel meg. Szlovákia említett korú lakosainak száma ennél lényegesen kisebb mértékben, 17,82%-kal csökkent a jelzett időszakban.
4. Az alacsonyabb műveltségi szint okainak elemzése
A szlovákiai magyar nemzeti közösség alacsonyabb műveltségi szintjének egyik fő okát az iskolai művelődésben, a magyar iskolák hálózatában, az ott folyó oktatás tartalmában, színvonalában és nem utolsósorban a magasabb műveltségi szint elérésének igényére való nevelésben kell keresni. E problémák olyannyira összetettek, hogy megoldásukra az elmúlt másfél évtizedben a szlovákiai magyarság még próbálkozást sem tett.
Az alacsony műveltségi szint a középiskolai képzésben és a felsőoktatásban termelődik. Arra, hogy a távolabbi múltból örökölt műveltségi lemaradásról van-e szó vagy e műveltségi szintbeli lemaradás tovább generálja önmagát, a középiskolai képzés és a felsőoktatás utolsó 15 évének áttekintésével keressük a választ.
4.1. Középiskolai képzés
A középiskolai képzés tekintetében a fenti kérdésekre az 1991-es, 2001-es és 2005-ös statisztikai adatok elemzésével próbálunk válaszolni. E célból a hivatalos statisztikai adatok alapján olyan új statisztikákat készítettünk, amelyek jellemzik a képzésben levő diákok, hallgatók számbeli lemaradását (lásd az 5. táblázatot). Mivel a magyar nemzetiség 10,76%-os (1991) és 9,68%-os (2001) arányától nagyban eltérnek az egyes iskolai oktatásban részt vevő korcsoportok százalékos arányai, ezért a korrekt következtetések levonása érdekében a korcsoportok arányait vettük alapul a számításoknál. A hivatalos statisztikai adatok szerint 1991-ben Szlovákia 14–19 éves korcsoportjának 9,54%-át (Sèítanie… 1991), 2001-ben pedig 8,36%-át (Sèítanie… 2001) alkották a magyar nemzetiségűek. Mivel 2005-re vonatkozóan hivatalos adatok nem állnak rendelkezésünkre becslésre kényszerültünk, mely az 1991 és 2001-es adatok közötti differencia arányos továbbvitelén alapszik. Az így megkapott magyar nemzetiségű 14–19 éves korcsoport 2005-ös aránya 7,88%. Azon magyar nemzetiségű diákok számát, akiknek a középiskolai képzésben kellene lenniük, a szlovákiai diákok számadatainak imént kapott százalékos arányában számítottuk ki. Most pedig térjünk ki az így elkészített 5. táblázat adatainak elemzésére!
Elsőként azt mondhatjuk, hogy a szlovákiai magyarság a jelzett három évben, tehát valójában az elmúlt 15 évben a középiskolai képzés szinte valamennyi típusában (kettő kivételével) tovább halmozta a hiányt. Ez az 5. táblázatban levő adatok alapján számokban is megbecsülhető, például úgy, hogy az 1991-es és 2005-ös diákszámok átlagait elosztjuk 4-gyel (4 éves középiskolai képzést számolva), és megszorozzuk 15-tel. Az ilyen becslés alapján a magyarság 15 éves vesztesége a középiskolai képzésben megközelítőleg 8700-ra tehető.
A továbbtanulás esélyeit illetően még szembetűnőbb a műveltségi szintre való kihatása miatt az, hogy ehhez a veszteséghez megközelítőleg 7300 fővel az érettségivel végződő gimnáziumi és szakközépiskolai képzés járult hozzá.
Az utóbbi négy-öt évben a középiskolai képzésben a magyarság hiánya abszolút számokban is csökkenő tendenciát mutat. A korcsoportban mutatkozó csökkenés miatt a korcsoportok arányaihoz való felzárkózás tendenciája erőteljesebben észlelhető.
A magyar nemzeti kisebbség szempontjából a középiskolai képzés eme kedvező fejlődési tendenciáit azonban némileg beárnyékolja három, a képzés belső struktúrájában meglévő kedvezőtlen állapot.
5. táblázat. Diákok száma az egyes iskolatípusokban (1991, 2001, 2005)
Elsőként a szak- és az egyesített középiskolákkal kapcsolatos problémákat említjük. A középiskolai képzés európai trendek által is sugalmazott szerkezeti és tartalmi változtatások igénye, valamint a központi közigazgatási kompetenciák egyes részeinek átruházása az alacsonyabb közigazgatási intézményekre, 2002-ben új középiskolai típus létrehozásához vezetett. Így jöttek létre az egyesített középiskolák (združené stredné školy), amelyek túlnyomó részben az addig hagyományos szakmunkásképzők integrálódásához vezettek. Kisebb részben e változás vesztesei azonban a szakközépiskolák is. A szakmunkásképzőkben 2001 és 2005 között a diákok száma 41 755-tel, a szakközépiskolákban csak 10 322-vel csökkent szlovákiai viszonylatban. Az egyesített középiskolák révén azonban, ahol 2005-ben már 71 534 tanuló tanult, a középiskolai szakoktatásban részt vevő diákok száma 2001-től (szakközépiskola és szakmunkásképző) 2005-ig (szakközépiskola, szakmunkásképző és egyesített középiskola) 19 457-tel nőtt (lásd az 5. táblázatot). Ezek az adatok azt mutatják, hogy a Szlovákia középiskoláiban folyó szakképzés az utóbbi néhány évben reneszánszát éli. Érdekességként említjük a korábbi tíz év változásait, mialatt – ha nem is folyamatosan, de az 1990 és 2001-es évek diákszámai szerint – a középiskolai szakoktatásban a diákok száma 38 478-cal csökkent (László 2004, 212–226). Ez idő alatt a gimnazista diákok száma is, megtartva az 1990 óta tartó folyamatos fejlődést, 13 519-cel nőtt.
A magyar nemzetiség középiskolai szakoktatását illetően a diákok száma 2001-re 1990-hez viszonyítva 5224-gyel csökkent, amely a szlovákiai, imént említett 38 478-as diákszámcsökkenés igen magas, 13,58%-át adja (László 2004, 212–226). 2001-től 2005-ig viszont a szakképzésben levő magyar diákok száma 698-cal nőtt, amellyel a szlovákiai növekedéshez csupán 3,59%-kal járult hozzá (lásd az 5. táblázatot).
Ami viszont szembetűnő, de nem meglepő, hogy az egyesített középiskolákban a magyar nemzetiségű diákok száma 443-mal meghaladja a korcsoport 7,88%-os arányát, hiszen a szakmunkásképzőkben már 2001-ben is hasonló jelenségre figyelhettünk fel (lásd az 5. táblázatot).
Ezt a kedvező jelenséget azonban túlnyomórészt a nem érettségivel végződő középiskolai szakoktatásban érte el a szlovákiai magyarság az érettségivel végződő képzés rovására, hiszen 2005-ben a középiskolai képzés területén a diákhiány közel 2000 fő (lásd az 5. táblázatot). Ez tehát végül is a felsőfokú képzésbe való belépés esélyeit rontja a magyarság számára.
Szlovákiában a középiskolák négy típusát különböztetjük meg: gimnáziumok, szakközépiskolák (stredné odborné školy), szakmunkásképzők (stredné odborné uèilištia) és egyesített középiskolák (združené stredné školy). A három utolsó típusban különböző szakokon és az azok által kínált specializációkban lehet tanulmányokat folytatni. A szakokon belül a hivatalos statisztikák nem tartalmazzák a diákok nemzetiségi összetételét, a magyar nyelven folyó oktatással kapcsolatos információkat azonban igen. A 2005/2006-os tanévben Szlovákiában a négy középiskola-típusban összesen 317 810 diák tanult, közülük 241 369 tanuló az érettségivel végződő teljes középiskolai képzést (úplné stredné štúdium s maturitou) látogatta, ők az összes diák 75,95%-át tették ki (lásd az 5. táblázatot) (Separát… 2005).
A magyar tannyelvű középiskolák és osztályok 15 572 diákja közül teljes középiskolai tanulmányokat végez 11 374, vagyis az összes diák 73,04%-a. A 6. táblázatban megadtuk ezen diákok megosztását az egyes iskolatípusok szerint.
6. táblázat. A diákok száma a teljes érettségivel végződő középiskolai képzésben (USV)
E táblázatból az is kitűnik, hogy a magyar nyelvű érettségivel végződő szakoktatásban résztvevő diákok száma – arányában is – az egyesített középiskolákban, de leginkább a szakmunkásképzőkben lényegesen elmarad az összes diák arányától, amely a felsőfokú továbbtanulás esélyeit rontja.
A 2002-ben megkezdett középiskolai szakképzés szerkezetváltását a szlovákiai magyarság nem tudta a maga hasznára fordítani, mert nem készült fel az ilyen változásra, és nem volt – és ma sincs – iskolapolitikai stratégiája a fejlődési tendenciák, ill. az új kihívások kezelésére.
Tanulmányunkban eddig a középiskolai oktatásnak a műveltségi szintre való hatását az érettségivel végződő és egyéb képzést nyújtó két szakterületre bontva elemeztük. Tekintsünk be egy kicsit mélyebben a szakokban és szakspecializációkban rejlő lehetőségek elemzésébe! Ehhez szintén csak Szlovákiára és a magyar nyelvű oktatásra vonatkozóan rendelkezünk hivatalos statisztikai adatokkal.
A 7. táblázatból kiolvasható, hogy a magyar nyelven kínált szakok száma és a szakokon belül választható specializációk száma az egyes képzési formákban és a középiskolák típusaiban egyaránt messze elmarad az országos számadatoktól. Pedig ezek tehetnék vonzóbbá a magyar nyelvű középiskolai képzést, és ezáltal lehetne növelni a speciális képességeket és készségeket igénylő munkaerőpiacon való elhelyezkedés esélyeit.
A legjobb helyzetben levő magyar gimnáziumok is csak idegen nyelvre, informatikára, matematikára és fizikára, biológiára és ökológiára szerveznek külön speciális osztályképzést, amely nagyon kevésnek mutatkozik.
A többi iskolatípusban hasonlóan kedvezőtlen a magyar nyelven tanulható szakok és specializációk kínálata (lásd a 7. táblázatot). Ez egyrészt lényegesen csökkenti a magyar nyelvű középiskolai képzés vonzását, a magyar nemzetiség körében hiányszakmákat idéz elő, és nem utolsósorban bizonyos szakmákban túlképzéshez vezethet, amely a munkanélküliek számát növelheti.
7. táblázat. Tanulmányi szakok (specializációk) száma a középiskolákban
Megjegyzés: A táblázatban a tanulmányok végzésére kínált szakok számát tüntettük fel, zárójelben az azokon belül tanulható szakspecializációk száma található.
ÚSV – úplné stredné vzdelanie s maturitou (teljes középiskolai képzés érettségivel)
PMŠ – pomaturitné štúdium (érettségi utáni tanulmányok)
NDŠ – nadstavbové štúdium (felépítményi tanulmányok)
VYŠ – vyššie odborné štúdium s absolutóriom (felsőbb szaktanulmányok)
SV – stredné odborné štúdium bez maturity (középfokú szaktanulmányok érettségi nélkül)
A harmadik téma, amely a magyar nemzetiség műveltségi szintjével összefüggésbe hozható, az a munkavégzés melletti (levelező, esti) távoktatás. Amint azt az előzőekben tapasztaltunk, a magyar nemzetiség középiskolai képzésére vonatkozó számadatok elmaradnak az országos adatoktól. Stratégiai célként a magyarság korcsoport szerinti százalékos arányának megfelelő szintű középiskolai képzés elérése jelölhető meg. Ez azonban a szlovákiai magyarság műveltségi szintjében mutatkozó lemaradás enyhítésére nem elégséges, mivel a magyarság körében a 2001-es népszámlálás adatai szerint a 9,68%-os összlakossági aránynál 49 019-cel többen vannak azok, akik legfeljebb alapiskolai végzettséggel rendelkeznek (lásd az 1. táblázatot). Ehhez még hozzávehetjük a legfeljebb szakmunkás képesítésű 8286 magyar nemzetiségű lakossági többletet is.
Ezen 57 305 magyar nemzetiségű lakos számára a középszintű távoktatás nyújthatná a magasabb képzettségi szint elérésének lehetőségét és a munkanélküliség bűvköréből a munkaerőpiacon való megjelenés esélyét.
Szlovákiában a középiskolai távoktatás (štúdium popri zamestnaní, ŠPZ) nagyon fejletlen. Mind a négy középiskolai típusban összesen 12 060 személy végzi tanulmányait munkavégzés mellett vagy munkanélküliként. Ezek közül csak 270-en tanulnak magyar nyelven. Mindenekelőtt a magyar tannyelvű középiskolák és a magyar tannyelvű osztályokkal rendelkező iskolák számára kínálkozik itt fejlesztési lehetőség egyrészt a rendes középfokú távoktatás bővítésével, másrészt a munkaerőpiac által igényelt konkrét munkavégzési képességek megszerzéséhez hosszabb-rövidebb ideig tartó középiskolai képesítést nem adó képzések megszervezésével.
4.2. Felsőoktatás
Az 1991-es népszámlálási adatok szerint Szlovákia felsőfokú végzettségű lakosai közül 10,76%-nak, azaz 33 025-nek kellett volna magyar nemzetiségűnek lennie. A valóságban azonban csak 16 407 magyar nemzetiségű lakos rendelkezett felsőfokú végzettséggel, vagyis a hiány 16 618 személy volt. A 2001-es népszámlálás adatai szerint a felsőfokú végzettségűek hiánya 17 326-ra emelkedett (az 1. és 4. táblázat adatai alapján). A felsőoktatás tehát a kilencvenes években tovább halmozta a szlovákiai magyarság műveltségi szintjében meglevő lemaradását.
Érdekességként megemlítjük, hogy amennyiben a szlovákiai magyar fiatalok a 20–24 éves korcsoportban meglévő arányainak megfelelő számban vettek volna részt a szlovákiai felsőoktatásban, akkor a 2001-es népszámlálás által kimutatott 23 652 diplomás magyar nemzetiségűhöz képest (lásd az 1. és 8. táblázatot) közel 7200-zal több szlovákiai magyarnak lett volna felsőfokú képzettsége. Ehhez az adathoz úgy jutottunk, hogy az 1991-es és 2001-es hiányok átlagát öttel osztottuk (a felsőoktatás hosszát öt évnek vettük), és megszoroztuk 11-gyel, a köztes évek számával.
Szlovákia felsőoktatásában a hivatalos statisztikák a hallgatókat öt szakágazatra osztják: egyetemi, műszaki, közgazdasági, mezőgazdasági és művészeti. (Az viszont más kérdés, hogy mely tanulmányi szakok és specializációk hallgatói tartoznak az egyes szakágazatokba.) A népszámlálások időpontjainak függvényében a 8. táblázatban feldolgoztuk a hallgatók megoszlását az egyes szakágazatok szerint.
A szlovákiai magyarság érvényesülése, ill. a magasabb pozíciók elérése szempontjából az sem mellékes, hogy milyen a magyar nemzetiségű hallgatók eloszlása a szakágazatok, illetve a tanulmányi szakok, specializációk keretein belül. A szakágazatokon belül mindenekelőtt a nagyszámú hallgatóságot befogadó egyetemi és műszaki ágazatokban még 1991-ben meglévő nagyarányú eltérés (40,79% – 52,06%, ill. 38,97% – 27,39%) 2001-re kisebb eltérést mutatva kiegyenlítődött (41,95% – 46,96%, ill. 28,95% – 31,03%). A magyar nemzetiségű hallgatók száma e két szakágazaton belül az országos százalékos arányokhoz közeledett (lásd a 8. és 9. táblázatot).
Szembetűnő azonban, hogy a hallgatói szám országos változásainak tendenciáitól a magyar nemzetiségű hallgatók számának változásai eltérő fejlődési tendenciákat mutatnak. Míg pl. a műszaki tanulmányokat folytató hallgatók százalékos arányaiban a kilencvenes években 10%-os volt a visszafejlődés (38,97% – 28,95%) Szlovákiában, a magyar nemzetiségű hallgatók esetében – éppen ellenkezőleg – ezen ágazat hallgatóinak százalékos aránya közel 4%-kal nőtt. Nagy valószínűséggel a magyar nemzetiségű hallgatók a műszaki mérnökképzés iránt országosan megmutatkozó kisebb érdeklődés miatt az e szakokra való könnyebb bejutást használták ki. A statisztikai adatok szerint azonban a felsőoktatásban levő magyar fiatalok százalékos aránya ténylegesen nem emelkedett, hanem az 1991-es 4,83%-ról 2001-ben 4,51%-ra csökkent. Ez figyelmeztető csökkenés lenne, ha a felsőoktatásban részt vevő fiatalok 20–24 éves korcsoportjában a magyar nemzetiségű 10,09%-os arány nem csökkent volna ez alatt az idő alatt 8,50%-ra. Így ténylegesen a fejlődés tendenciáját azon lehet lemérni, ha megnézzük, hogy a magyar nemzetiségű hallgatók hány százalékát teszik ki azon hallgatói számnak, amennyinek a korcsoportok arányai szerint lenni kellene a felsőoktatásban (lásd a 8. táblázat utolsó oszlopát).
Ezek szerint a szükséges magyar nemzetiségű hallgatók csak 47,83%-a volt a felsőoktatásban 1991-ben. Ez az arány 2001-re 53,11%-ra, 2004-re 56,25%-ra nőtt. E növekedést azonban beárnyékolja a szakágazatok hallgatói számának az ágazatok közötti, de az ágazatokon belüli nem egyenletes, ingadozó változása is (lásd a 8. táblázatot).
A szlovákiai magyarság a felsőoktatásban való emelkedő részvételével hozzájárul műveltségi szintjének emeléséhez. A 2004-es 56,25% azonban még túl messze van a 100%-tól.
Mi az oka annak, hogy a szlovákiai magyarság képtelen gyorsabban mozgósítani a 43,75%-os tartalékait, és miért nem követi a felsőfokú képzés terén a szakágazatok közötti és azokon belüli országos fejlődési tendenciákat? Minden valószínűséggel e kérdések megválaszolásában rejlik a felsőfokú képzés terén a szlovákiai magyarság országos szinthez való felzárkózásának gyorsabb üteme.
8. táblázat. A hallgatók száma a felsőoktatásban I.
Megjegyzés: SZK – Szlovákia; MN – magyar nemzetiségű; MNSZ – magyar nemzetiségű hallgatók százalékos aránya Szlovákia felsőoktatási hallgatói között; KL – magyar nemzetiségűeknek a korcsoport szerint lenni kellene; Hi – számbeli hiány; R – a magyar hallgató (MN) részesedése a szükséges hallgatói számból (KL).
9. táblázat. A hallgatók száma a felsőoktatásban II.
Megjegyzés: SZK – Szlovákia; MN – magyar nemzetiségű
Már jeleztük, hogy a felzárkózás folyamatában a gazdasági és társadalmi élet szerteágazó sokrétűsége miatt fontos lenne, ha a hallgatók számadatai követnék a szakágazatok és a tanulmányi szakok közötti megoszlás országos arányait.
Félő azonban, hogy e téren a felsőoktatáshoz való könnyebb hozzájutás (pl. felvételi vizsga nélkül), ill. a kisebb anyagi terhekkel járó lehetőségei miatt az érettségizők nem vennék figyelembe a munkaerőpiac elvárásait és a természetes szakmai igényeket.
Mindezek a diplomás szakemberképzés aránytalanságaihoz vezethetnek. A szlovákiai magyarság szemszögéből ezeknek az esetleges deformációknak most különösképpen figyelmet kellene szentelni, amikor lényegesen bővült a magyar nyelvű felsőoktatás Szlovákiában, és az európai integráció feltételei között nőttek az esélyek és lehetőségek a továbbtanulásra a magyarországi felsőoktatási intézményekben, de Európa más országaiban is.
A 2001 utáni időszakban a szlovákiai magyarság felsőfokú művelődésének fokozottabb figyelése azért vált időszerűbbé, mert lényegesen megerősödtek a magyar nyelvű felsőoktatás intézményes keretei az új egyetem és egyetemi kar létrehozásával.
A szlovákiai magyarság szempontjából a legfontosabb, hogy milyen az új intézmények szakkínálata, és lehet-e ezen intézményekben új szakokon tanulmányokat folytatni. A két új intézmény – a Selye János Egyetem (Komárom) és a Konstantin Egyetem Közép-európai Tanulmányok Kara (Nyitra) – a Szlovákiában 2003-ig meglevő magyar nyelvű felsőoktatásra épül, és az addigi magyar nyelvű felsőoktatási programokban folytatja a képzést. Az utóbbi két évben új tanulmányi programot (hungarológiát) csak a pozsonyi Comenius Egyetem Magyar Nyelv és Irodalom Tanszéke, valamint két új programot, hungarológiát, ill. kulturális és szociális antropológiát a nyitrai Konstantin Egyetem Közép-európai Tanulmányok Kara indított.
A 2001–2004 közötti időszakban a szakágazatok terén beállt változások arra utalnak, hogy a magyar nemzetiség felsőfokú képzésében bizonyos strukturális változások jelei mutatkoznak (lásd a 8. és 9. táblázatot). Az elkövetkező évek fejleményei döntik el, milyen irányt vesz a szlovákiai magyarság felsőfokú művelődése.
Néhány statisztikai adatból már észlelhetők bizonyos negatív fejlődési tendenciák. Ezek közül most csak két jelenséget emelünk ki, amelyek valódisága már statisztikailag is alátámasztható.
Tudvalevő, hogy Szlovákiában az alsó tagozatos tanítóképzés 1959 óta a felsőoktatás része. Az óvópedagógus-képzés megmaradt középiskolai szinten. A 2005-ben bevezetett háromszintű felsőoktatás e két pedagóguskategória képzését úgy oldotta meg, hogy a bachelor szinten a hallgató óvópedagógusi képesítést ér el, majd folytatva tanulmányait a master szinten alsó tagozatos tanítói diplomát szerez. Emellett azonban megmaradt a középiskolai óvópedagógus-képzés is. Az ilyen felsőfokú tanulmányi programra felvett hallgatók tehát alsó tagozatos tanítók szeretnének lenni, csakhogy először el kell végezniük a bachelor szintű óvópedagógus-képzést. Ezért joggal összevonhatnánk a régi és új tanulmányi programok ilyen hallgatóit, egységesen besorolván őket az alsó tagozatos tanítóképzésbe.
A 2005/2006-os akadémiai évben Komáromban és Nyitrán alsó tagozatos tanítói programban 659 hallgató folytat tanulmányokat. Ha e számot kiegészítjük a magyarországi kihelyezett tanítóképzés 60 hallgatójával, akkor a 719 hallgatói számot kapjuk. Szlovákiában megközelítőleg 1200-1300 alsó tagozatos tanító számára biztosítanak helyet a magyar tannyelvű iskolák (Beòo et al. 1999, 6, 11–16). Amennyiben a hallgatók jelenlegi évfolyamszámából indulunk ki, akkor a két intézményben évfolyamonként 170 (70 nappali és 100 levelező) hallgató tanulna az alsó tagozatos tanítóképző programokban. A természetes utánpótlás biztosítása érdekében elég, ha évenként 30-50 alsó tagozatos tanító végez.
Másik említésre méltó képzési terület a magyar nyelv és irodalom szakos tanárképzés. Az Oktatási Minisztérium által 1998-ban készített felmérés szerint (Štatistické… 1990–2005) 581 tanár tanított magyar nyelvet és irodalmat Szlovákiában. Jelenleg Pozsonyban 58, Komáromban 289 (161 nappali, 128 levelező), Nyitrán 193 (172 nappali, 21 levelező), tehát összesen 540 (333 nappali, 149 levelező) hallgató készül a magyar nyelv és irodalom szakos tanári pályára.
Az első évfolyamban 2005-ben Komáromban 190 (103+87), Nyitrán 94 (80+14), összesen 294 magyar szakos hallgató tanult. Ezek szerint a 2008/2009-es akadémiai évben Szlovákiában a magyar nyelv és irodalom szakos tanárképzés hallgatóinak száma elérheti az 1000 főt.
Az említett felmérés szerint a szlovákiai magyar tannyelvű alap- és középiskolákban 1998-ban 3221 pedagógus tanított. Szlovákiában a 2005/2006-os akadémiai évben a magyar nyelvű pedagógusképzés hallgatóinak száma 1676 (983 nappali és 693 levelező). Ebben az akadémiai évben az első évfolyamban 961 (434 nappali és 327 levelező) hallgató folytat tanulmányokat pedagógusképző tanulmányi programokban. Ezek alapján a 2008/2009-es akadémiai évre a szlovákiai magyar pedagógusképzésben a hallgatók száma elérheti a 3000 főt. A természetes pedagógus-utánpótlás biztosítására hosszú távon elég, ha évenként 130-150 pedagógus végez.
A 2011-re esedékes népszámlálásig ezáltal ugyan gyarapodni fog a legmagasabb felsőfokú végzettségű magyar nemzetiségűek száma és aránya, azonban az ilyen fejlődési tendencia mellett a pedagógusdiplomával rendelkezők többsége nem fog tudni elhelyezkedni a magyar tannyelvű iskolákban.
Azt gondolnánk, nemcsak a szlovákiai magyar felsőoktatásban, hanem a teljes szlovákiai felsőoktatásban is a munkaerőpiac törvényei uralkodnak. Sajnos, ez nem teljesen igaz. A felsőoktatási intézmények a sok hiányossággal rendelkező normatív támogatási rendszer keretei között szabadon növelik a hallgatók számát azokon a tanulmányi szakokon, amelyek iránt megnőtt az érdeklődés, függetlenül attól, el tudnak-e majd helyezkedni az itt végzettek a szakmájukban. Szlovákiában nagyon kevés a diplomás munkanélküli, de elég nagy részük nem a szakmájának megfelelő munkát kényszerül elfogadni. A jelenlegi kaotikus jegyeket viselő köz- és felsőoktatásban a speciális szakképzéstől függetlenül, főleg az idegen nyelv és az informatika oktatásával a végzős hallgatók olyan kompetenciákhoz jutottak, amelyekkel jól el lehetett helyezkedni, sokszor felsőfokú diplomát nem igénylő munkahelyeken is.
Azonban ez a piac is telítődik, és egyre több a friss diplomás munkanélküli. A 2005-ben végzett diplomások több mint 12%-a szeptemberben munkanélküli volt. 2005 novemberében az összes munkanélküli több mint 7%-a rendelkezett diplomával.
A magyar nyelvű felsőoktatás szervezésénél, struktúrájának kialakításánál, a tanulmányi programok indításánál figyelembe kellene venni, hogy ne csak a képzettségi szint emelését, hanem a diplomás munkanélküliek számának csökkenését is elősegítse, úgy, hogy lehetőségük legyen az első diplomásoknak szakmájukban elhelyezkedni.
5. Befejezés
A szlovákiai magyar nemzeti kisebbség műveltségi, iskolai képzettségi szintjének az országos szintre történő emelése (lásd az 1. táblázatot) valószínűleg nagyon hoszszú időt vesz majd igénybe. A rendszerváltást követő 15 évben, amelyből nyolc éven át a magyarság politikai képviselete kormánytényező volt, a műveltségi szint terén csak a javulás tendenciáit fedezhetjük fel, utalva az 1998-as kormányprogram idevágó részének nem teljesítésére. Az egyetem és egyetemi kar létrehozása komoly előrelépést jelentett, amelynek a műveltségi szint emelésére, a gazdasági, társadalmi szféra igényeinek megfelelő szakemberképzésre, a magas munkanélküliség csökkentésére, a magasabb gazdasági, társadalmi pozíciók megszerzésére irányuló kihatásait csak hosszú távon lehet majd lemérni.
Az intézményes szlovákiai magyar felsőoktatás indulása (az első két év) viszont a korábbiakhoz képest nem hozott magával lényeges szakkínálat-bővítést, és a hallgatók nagyobb érdeklődésére számító új tanulmányi programokat lényegében csak a nyitrai egyetem kínál.
Az is szembetűnő, hogy a szlovákiai magyar felsőoktatás túlságosan a pedagógusképzésre összpontosít, ez pedig többszörösen felülmúlja az igényeket. A pedagógusképzés tömeges jellege és benne a levelező képzés igen magas aránya szükségképpen a képzés színvonalának romlását fogja előidézni, amely végül is a magyar közoktatás vonzását gyengíti. A Szlovákiában korábbról meglevő és az újonnan meginduló magyar nyelvű felsőoktatás nem eléggé tudta kiaknázni a szlovákiai magyarság 30-40%-os tartalékait. Ennyivel kevesebb magyar nemzetiségű fiatal érdeklődik ugyanis a felsőoktatás iránt, mint az országos átlag.
Az is megállapítható (lásd a 9. táblázatot), hogy a szlovákiai magyar felsőoktatás statisztikailag értékelhető mértékben kezdi elvonni a magyar nemzetiségű hallgatókat a műszaki és agrárszakoktól, amelyekben nincs magyar nyelvű felsőoktatás. Nyilván e szakokon előidézett veszteségeket semmiképpen nem kárpótolja a túlzott pedagógusképzés.
Nemcsak a szlovákiai magyarság érdeke, hanem össztársadalmi érdek is, hogy a magyar nemzetiség az iskolai képzés minden szintjén a korcsoportok arányainak megfelelő számban legyen jelen. Ez lehet a stratégiai alapcél. Ennek mihamarabbi eléréséhez szükséges konkrét teendők megalkotását csak szakmai és politikai síkon lehet elképzelni.
Az életen át tartó tanulás európai programja új, eddig ismeretlen lehetőségeket kínál a hagyományos iskolai képzést nem abszolvált lakosok számára magasabb képesítési szint eléréséhez, a munkaerőpiacon való sikeres elhelyezkedéshez szükséges szakkompetenciák megszerzéséhez. E területen kínálkoznak talán a legnagyobb fejlesztési lehetőségek a magyar nyelvű közép- és felsőoktatás részére is.
Felhasznált irodalom
A Szlovák Köztársaság Kormányának programja 1998. XII. rész. (1998. október 27.)
Beòo, Matej – Hargas, Martin – Herich, Ján – Sedivý, Marek 1999. Kvalifikovanos pedagogických pracovníkov a odbornos vyuèovania v regionálnom školstve. Slovenský uèite¾, 7. évf. 6. sz. 6. p., 11–16. p. (A Technológia vzdelávania c. folyóirat melléklete.)
Gyurgyík László 2002. Népszámlálás 2001. Gondolat, 2. évf. 18. sz. 9–12. p. (Az Új Szó 2002. szeptember 6-i számának melléklete.)
Hrubos Ildikó 2002. A „Bolognai folyamat”. Budapest, Oktatáskutató Intézet, No. 235.
László Béla 2002. A szlovákiai magyarság műveltségi szintjéről. Helyzetkép a szlovákiai magyar közoktatásról. Dunaszerdahely, Lilium Aurum.
László Béla 2004. A magyar oktatásügy. In Fazekas József–Hunèík Péter (szerk.): Magyarok Szlovákiában (1989–2004). 1. köt. Somorja–Dunaszerdahely, Fórum Kisebbségkutató Intézet–Lilium Aurum, 183–246. p.
Rácz Vince 2006. Egyetemről a munkahivatalokba? Új Szó, 59. évf. (2006. március 25.) 71. sz. 3. p.
Sèítanie obyvate¾ov, domov a bytov v roku 1991. Bratislava, Štatistický úrad Slvenskej republiky (www.statistics.sk).
Sèítanie obyvate¾ov, domov a bytov v roku 2001. Bratislava, Štatistický úrad Slvenskej republiky (www.statistics.sk).
Separát štatistickej roèenky školstva Slovenskej republiky 2005 2005. Bratislava, Ústav informácií prognóz školstva (MŠ SR).
Štatistické roèenky školstva Slovenskej republiky 1990–2005. Bratislava, Ústav informácií a prognóz školstva (MŠ SR).
Hushegyi Gábor: Többnyelvű oktatás és a bolognai folyamat
1. Bevezetés
Az egységes európai felsőoktatási tér intézményesíti a kontinens egyetemeinek, főiskoláinak együttműködését. A bolognai folyamat adta lehetőségek kihasználását jelenleg azonban nem csak adminisztratív és nemzeti jogi buktatók nehezítik, hanem a hallgatók és az egyetemi oktatók idegen nyelvi, ill. szaknyelvi kompetenciájának hiánya is. Ennek az új rendszernek a jelenlegi szlovákiai haszonélvezői főképpen a két- vagy idegen nyelvű középiskolák egykori diákjai, akik egyetemi tanulmányaik során a szaknyelvi kompetencia elsajátítását követően sikerrel teljesítik a nemzetközi hallgatói mobilitás pályázati követelményeit. Évfolyam- és csoporttársaik pedig az idegen nyelvi kompetenciával küzdenek, hogy a diplomához nélkülözhetetlen nyelvvizsga akadályát sikerrel vegyék. Egyértelmű, hogy a standard középiskolai képzésben részt vett egyetemi hallgatók kisebb számban élvezhetik a bolognai folyamat adta lehetőségeket, az esélyegyenlőséget csak a többnyelvű oktatás felé nyitás szavatolhatja. Ebből a szemszögből érdemes megközelíteni az Európai-iskola projektet, amely az EU-tagállamokban tevékenykedő diplomaták gyermekeinek többnyelvű oktatási intézménye (Ring 2004, 166), végiggondolni közép-európai és azon belül szlovákiai megvalósítási lehetőségeit. Egyben elkerülhetetlen, hogy elgondolkodjunk az anyanyelvű és több-, ill. idegen nyelvű közoktatás kibékíthetetlennek tűnő ellentétéről, valamint a nemzeti oktatási nyelvbe való bezárkózás következményeiről. Ennek érdekében áttekintjük az idegennyelv-oktatás elmúlt hat évtizedét (Cseh)szlovákiában, a rendszerváltozást követő elemi erejű változásokat Szlovákiában, a több- és idegen nyelvű oktatás terén megfogalmazódott új elvárásokat és a megvalósítás különböző formáit. Ezzel eljutunk az Európai-iskola témához, ill. e multikulturális oktatási koncepció hazai megvalósításához, amely nem reménytelen és nem konkurencia nélküli kezdeményezés.
2. Történelmi visszatekintés az elmúlt hat évtizedre
A többnyelvűség természetes részét képezte az első Csehszlovák Köztársaság oktatási rendszerének, ám ennek ellenére a fordulat éveit követően retorziókra, intézmények megszüntetésére került sor (pl. a pozsonyi Erzsébet Egyetem), ezzel fejezve ki az új állam, főképp annak szlovákiai részének „csehszlovák” jellegét. E történelmi események kerülnek leggyakrabban a magyar történetírás figyelmébe – joggal. Ugyanakkor az is tény, hogy a T. G. Masaryk államelnök nevével fémjelzett utódállam oktatási rendszere prioritásként kezelte a közoktatás többnyelvűségét, valamint az idegen nyelvek oktatását, sőt az egyetemi és főiskolai képzésben is – bár redukált terjedelemben, de mégis – megőrizte a prágai német felsőoktatási hagyományt. A közoktatásban érvényesített többnyelvűség Csehszlovákia esetében egyszerre vonatkozott az idegen nyelv oktatására és az anyanyelven történő képzésre, s amint azt alább olvashatjuk, e két témakör együttes kezelése és azonos kritériumok szerinti értékelése elkerülhetetlen, ellenkező esetben ugyanis a sérelmi szempont érvényesül, a tágabb, országos összefüggéseket pedig szem elől tévesztjük. Figyelmünket az általános iskolákra és főképpen a gimnáziumokra irányítom, mivel a középiskolák közül ez az a típus, amely a legnagyobb mértékben készíti fel diákjait a továbbtanulás útjára, ill. itt voltak korábban is hagyományai a klasszikus humán műveltségnek.
2.1. A második világháborútól a sztálinista és russzofil oktatáspolitikáig 1945– (1953)–1968
A második világháború éveit követően a csehszlovákiai oktatási rendszerben nem állították helyre teljes mértékbe az 1930-as évek közoktatását, sőt a német és a magyar lakosság ellen megfogalmazott és jogi úton is érvényesített kollektív bűnösség elve miatt megszüntették a közoktatás többnyelvűségét, ill. törvényen kívül helyezték a német és magyar nyelv használatát az ország életének szinte minden területén. Ennek a történelmi folyamatnak az egyik első kézen fekvő dokumentuma a Szlovák Nemzeti Tanács 1945. március 14-én kiadott körlevele az 1944/1945-ös gimnáziumi tanév tantervmódosításáról, amely a harmadik évfolyamban megszüntette, a negyedikben pedig redukálta a latin nyelv oktatását, a német nyelvet pedig az orosszal helyettesítette (Obežník è. 4… 1945, 46–47). Mindez a fasiszta szlovák állam denacifikálása jegyében történt. A következő tanévben az általános iskolák tantervében a szlovák mellett már csak az orosz nyelv szerepelt, míg a gimnáziumban a német, angol, francia és az olasz a második nyelv kategóriájába soroltatott, de ismét megjelent a latin nyelv oktatása is (Výnos… 1946, 1:3–77; 3a:117–165). Az 1948-as oktatási reform teljes mértékben érvényesítette az előző három esztendő russzofil orientáltságát, sőt ekkor már a szocializmus építésének céljai is megfogalmazódtak az új közoktatási törvényben (Zákon… 1948, 281–290). A gimnáziumok és a tanítói akadémiák ideiglenes tanterve is tartósította a korábban vállalt kurzust, amely az idegen nyelv másodrangú kategóriába történő átminősítését tűzte ki célul (Výnos… 1949a, 618–622). Sorsdöntőnek az 1949. október 7-én közzétett új gimnáziumi tanterv bizonyult, amely a latint már csak választható státusban tűrte meg, de az idegen nyelv az orosszal azonos óraszámban szerepelt a négy év folyamán (Výnos… 1949b, 648). A következő év augusztusában sikerült az olyan idegen nyelvek közé, mint az angol, a francia, a német, az olasz és a spanyol beiktatni a lengyel, a szerb, a horvát és a magyar nyelvet is (Výnos… 1950, 635), majd néhány héttel később jogerőre emelkedett a magyar anyanyelvű oktatás felújításáról szóló rendelet, amely öt és fél évig tartó jogfosztottságnak vetett véget (Výnos… 1951, 18–19), paradox módon az egyre dogmatikusabbá váló csehszlovákiai sztálinista rendszerben. A magyar anyanyelvű oktatás revitalizálása (a német nem részesült ebben a lehetőségben!) felett érzett öröm valamelyest elfeledtette az újabb közoktatási törvény (Zákon… 1953, 207–209) sztálinista kontúrjait, pedig az megszüntette a hagyományos gimnáziumot, felszámolta az elmúlt évtizedekben kialakult középiskolai struktúrát, s helyére egy ideológiai, szovjet típusú egyenzubbonyt kényszerített. Sőt 1953-mal folytatódott a második idegen nyelv kiszorítása az általános műveltséget nyújtó középiskolák (a volt gimnáziumok) tantervéből, mindössze heti 2-2 órára csökkentették az angol, a német, a francia, esetleg a spanyol nyelv oktatását, az orosz heti 4-4-3 óradotációjával szemben. A magyar iskolák – megelégedve az anyanyelvű oktatás visszaállításával – kimaradtak a világnyelvek oktatásából, az elemi elsőtől az érettségi évfolyamig a szlovák mellett csak az orosz volt kötelező, egyéb nyelvet csak szakköri tevékenység keretében lehetett tanulni; a szlovák tannyelvű iskolákban viszont heti 2-2-2 órában oktathattak világnyelvet (Smernice… 1953, 275–294). Másfél évtizedre állandósult ez a helyzet, amit a csehszlovák hatóságok erőszakos, a szlovák oktatás minőségét javító adminisztratív beavatkozásai még súlyosbítottak. Így történhetett meg, hogy 1954-re csaknem kiegyenlítődött a három nyelvi tantárgy órakerete a középiskola három osztályában (Zmena… 1953, 427; Uèebný… 1954, 109–111).
1. táblázat. A nyelvi tantárgyak órakerete a középiskolák évfolyamai számára 1953-ban
A háború utáni korszak harmadik közoktatási törvénye csak részben enyhített az 1953-as sztálinista modellen, az általános iskolát egy évfolyammal megtoldották, így kilenc évig tartott, diverzifikálták a középiskolai képzést, az általános műveltséget nyújtó iskolák továbbra is 3 évesek maradtak, de bevezették az érettségi utáni szakosító iskolák (felépítményi iskolák) intézményét. Az oroszon kívül más idegen nyelv ekkor is csak szakköri tevékenység keretében jelenhetett meg mind a szlovák, mind a magyar tannyelvű általános iskolákban (Inštrukcia… 1960, 161–162; Uèebné… 1961, 318–320), az általános középiskola szintjén még rosszabbá vált a helyzet, hiszen az orosz és a szlovák nyelv dominanciájáról tanúskodik a központi óraterv (Inštrukcia… 1960, 170–171).
2. táblázat. A nyelvi tantárgyak órakerete a középiskolák évfolyamai számára az 1960/1961-es tanévben
Világnyelv csak a választható tárgyak között szerepelt a magyar iskolák számára, ami prolongálta az 1953-ban megfogalmazott programot, nevezetesen, hogy a csehszlovákiai magyarok elsősorban szlovákul, majd azt követően oroszul tanuljanak meg.
2.2. A prágai tavasz közoktatási reformkísérlete az idegen nyelvek oktatása területén (1968–1970)
A nyelvoktatás és a többnyelvű oktatás irányába való áttörést az 1968-as prágai tavasz hozta meg a csehszlovákiai közoktatásban. Az össztársadalmi reformfolyamat hatással volt többek közt az idegen nyelvek pozíciójára a közoktatás minden szintjén. Az általános iskolák lehetőséget kaptak idegen nyelvi képzésre, hosszú évtizedek után ekkor került először kötelező tárgyként angol, francia és német nyelv az iskolatípus óratervébe, annak ellenére, hogy ezzel párhuzamosan történt meg az ötnapos munkahétre való átállás is (Smernice… 1968, 22–31). A gimnáziumok visszaállításával, tanulmányi idejének négy évre történő meghosszabbításával valósult meg a leglényegesebb változás az idegen nyelvek oktatása területén. Speciális nyelvi gimnáziumi osztályok nyílhattak, s ez a folyamat – először a második világháború után – elérte a magyar tannyelvű gimnáziumokat is. Négy tantervi ajánlás alapján lehetett magyar gimnáziumi osztályokat nyitni, ezek nyelvoktatásra szánt órakerete a következő volt (Zákon… 1969, 129–139).
3. táblázat. Természettudományi osztály
4. táblázat. Társadalomtudományi osztály
Először vált lehetővé nyelvekkel bővített természet- és társadalomtudományi osztályok indítása, sőt az orosz nyelv szintjére emelték az angol, a német és a francia nyelvet; a magyar nyelv és irodalom pozícióját ekkor sem sikerült megerősíteni.
5. táblázat. Természettudományi osztály – modern nyelvekkel bővítve
6. táblázat. Társadalomtudományi osztály – modern nyelvekkel bővítve
2.3. A normalizáció időszakának köz- és nyelvoktatása (1970–1989)
Rövid ideig tartott a szabad nyelvválasztás időszaka, mivel a normalizáció beköszöntével részben módosították a reformtanterveket és óraterveket. Főképpen az orosz nyelv pozícióját támasztották alá, de ezúttal nem száműzték (s ez 1989-ig így maradt) a többi világnyelvet (ekkor már a spanyol is szerepelt a kínálatban) a kötelező órák sorából (Smernice… 1970, 71–77). Ez a rendszer 1976-ig nagyobb változások nélkül működött, ekkor azonban a központi pártapparátus hatalmi szavára változtatták meg a gimnáziumi oktatás jellegét, amelyet „politechnikai középiskola”-ként határoztak meg, amelyben a matematika és a természettudományi tárgyak játszhatják a meghatározó szerepet annak érdekében, hogy az érettségiző diákok főképpen műszaki egyetemi szakokon tanuljanak tovább (Ïalší rozvoj… 1979, 42–43). Ezt a logikát támasztotta alá az idegen nyelvek háttérbe szorítása az általános iskolában. Az 1984-es közoktatási törvény rendelkezése értelmében az ismét nyolcosztályossá vált általános iskola (Kulacs–Szeberényi 1992, 229) utolsó két évében lehetett csak választható óra keretében világnyelvet tanulni, az orosz nyelv pedig kötelező volt heti 3-3-2-2 órában az utolsó négy évfolyamban. A gimnázium tanterve is ennek megfelelően alakult, az anyanyelvet és irodalmat a szlovák nyelvvel és irodalommal, az oroszt pedig a világnyelvvel kezelték azonos elbírálás szerint – ez a rendszerváltozásig, az 1989-es bársonyos forradalomig változatlan maradt. Az 1984/1985-ös tanévtől a magyar gimnáziumban a nyelvoktatás a következőképpen módosult a korabeli tanterv tükrében (Tanterv… 1983, 4–5):
7. táblázat. Gimnázium – magyar tannyelvű 1984/1985
A csehszlovákiai magyarok számára az anyanyelvű oktatás védelme, megőrzése volt az elsődleges cél, miután az 1950-es évek elején kiharcolták ezt a jogot. Ám a normalizáció éveiben, miközben a szlovák tannyelvű gimnáziumok jelentős idegennyelvóra-dotációval működtek, egyetlen magyar tiltakozás sem tért ki a magyar iskolák idegennyelv-oktatására. Ez eredményezte, hogy 1989-ben a magyar nemzetiségűek körében természetes volt a két-, ill. többnyelvűség a szlovák és a cseh nyelv ismerete révén, ám sokkal kevesebben voltak azok, akik világnyelvet is beszéltek, egybevetve a szlovák nemzetiségű lakossággal.
2.4. Többnyelvűség a közoktatás területén kívül
A második világháború utáni erőszakos russzofil orientáltság nem tudta radikálisan megváltoztatni Csehszlovákia többnyelvűségét, nem vált felcserélővé. A háború utáni kitelepítések és a jogfosztottság, az azt követő egyéni döntések azonban meghatározó mértékben járultak hozzá az egykori Csehszlovákia német és magyar ajkú lakosságának létszámcsökkenéséhez. A maradók nem használhatták nyelvüket, a németek még iskoláikat sem kapták vissza az 1989-ig tartó történelmi korszakban. Minden politikai retorzió, a cseh és a szlovák nyelv társadalomban, közéletben betöltött kizárólagos pozíciója ellenére Csehszlovákiában megmaradt a többnyelvűség, ill. az iránta megfogalmazódó igény. Csehországban a német (bár hosszú éveken át nem volt ajánlatos megszólalni) és a lengyel, Szlovákiában pedig a magyar mellett a ruszin és az ukrán, valamint a lengyel, a bolgár, a horvát és a kárpáti németek nyelve maradt fenn. Ehhez társult az orosz és elsősorban a cseh nyelv. Míg a többségi nemzet számára e politikailag teremtett nyelvi közeg nem volt felcserélő természetű, addig a nemzetiségek szempontjából a szlovák nyelv hatalmi erőltetése egyértelműen a felcserélés szándékával volt motiválva. Ebből adódik számtalan mai napig élő elfogultság a szlovák nyelvvel szemben (főképpen a szlovákiai magyarok részéről), legalább olyan mértékben, mint az egykori „béketábor” orosz nyelv iránti „rokonszenve”. Mindennemű auto- és heterosztereotípia ellenére az egykori Csehszlovákiában egy működőképes kétnyelvű közeg jött létre, amit elsősorban az elektronikus médiák megjelenése segített elő, amelyben egymást követve jelentek meg, hangoztak el cseh és szlovák nyelvű hírek, műsorszámok, programok. A technika új vívmányai azonban egyre elérhetőbbé tették a nemzetiségek számára az anyanyelvükön sugárzó adók vételét (lengyel, magyar, ukrán), sőt a szomszédos Ausztria, NDK és NSZK esetében a német nyelvű „baráti” és „ellenséges” adásokat is. Ennek ismeretében állítható – ismétlem, minden negatív politikai indíttatású retorzió és atrocitás, valamint a hatalmi önkény elutasításával –, hogy Csehszlovákiában a többnyelvűség mind a magánéletben, mind a szakmai közösségekben természetes jelenség volt.
3. Többnyelvű oktatás a rendszerváltozás után Szlovákiában – irány a bolognai folyamat
3.1. Az idegen nyelvek oktatásától az idegen- és többnyelvű oktatás felé
A csehszlovákiai bársonyos forradalom feloldotta az idegen nyelvek oktatása terén évtizedekig működő politikai görcsöket, az orosz nyelv teljes mértékben kiszorult a közoktatásból, helyére a világnyelvek léptek, immár az általános iskolában is. 2005-re érett meg a helyzet, hogy a világnyelv immár kötelező érettségi tárgyként funkcionáljon1, e radikális fordulat tetten érhető az óra- és a tantervekben mind az általános (Uèebné… 1993), mind a középiskola (Uèebné… 1991, 102) szintjén. E fontos politikai és társadalmi lépést követően fogalmazódtak meg az újabb követelmények, amelyek már nem az idegen nyelv oktatását célozták meg, hanem a többnyelvű és az idegen nyelven történő oktatás legális lehetőségét keresték a (cseh)szlovákiai oktatási rendszerben. Ez országos szinten megfogalmazott igényként jelent meg már az 1990-es évek elején, amikor a Pozsonyban és környékén lakó, főképpen értelmiségiek a közeli ausztriai települések általános és középiskoláiba íratták gyermekeiket, nemegy esetben vállalva akár a napi 100-120 km-es ingázást pl. Pozsony és Bécs között. Az igény kielégítésének másik formája a bilingvis, azaz kéttannyelvű középiskola, ill. hat- vagy nyolcéves gimnázium, amelyből ma az ország területén kb. 30 működik, ebből 26 négyéves (ötéves) programot kínál. Ez utóbbi kétharmada állami iskola, egyharmada pedig magániskola és egyházi iskola. Pozsonyban 8, Besztercebányán és Kassán 3-3, Zsolnán 2 ilyen iskola működik, de további nagyvárosok, mint Eperjes, Poprád és Nyitra, valamint hat kisebb város is kínál ilyen továbbtanulási lehetőséget (Rebrová 2005, 37–38). Négy további gimnázium nyolcéves bilingvális programot is kínál. A magyarok által sűrűbben lakott vidéken csak Galántán létezik a Tóth Lajos alapította magán/alapítványi magyar–angol– szlovák nyelvű gimnázium. Ezek az iskolák már nem bővített angol, francia, német, olasz, spanyol oktatást nyújtanak, hanem nemzetközi programokat valósítanak meg, amelyeket az érintett országok saját érettségi vizsgájuk szintjén ismeri el, ezért a nyelvek mennyiségi meghatározása szigorúan ügyel az idegen, ill. második nyelven elérendő szaknyelvi kompetencia megszerzésére.
8. táblázat. Négyéves (ötéves) programot kínáló kéttannyelvű középiskolák Szlovákiában
Forrás: Rebrová 2005, 37–38
Megjegyzés: Á – állami középiskola, M – magánközépiskola, E – egyházi középiskola (Kollárová 2004, 136)
9. táblázat. Nyolcéves programot kínáló kéttannyelvű középiskolák Szlovákiában
A felsorolt középiskolák földrajzi fekvéséből is kiderül, hogy a dél-szlovákiai régióban működő magyar tannyelvű iskolák – egy kivételtől eltekintve – nem tudják és nem akarják felvállalni a többnyelvű képzést még magyar–világnyelv vonatkozásban sem. Kérdés, hogy van-e egyáltalán igény a közösségen belül akkor, amikor az oktatás minden szintjének anyanyelvűsítéséről szól a szlovákiai magyar közbeszéd. Az érdeklődés ennek ellenére kitapintható, bár statisztikai adatok nem állnak rendelkezésre. A pozsonyi magyar értelmiség egy szűk rétege, valamint fiatal magyar vállalkozók (még a Magyar Koalíció Pártja városi vezetőségének tagjai is) egyre gyakrabban íratják gyermekeiket az angol nyelvű magániskolákba. Ez az igény már nem azonosítható az 1990-es évek elején megfogalmazottakkal, mert ebben az esetben már nemcsak az idegen nyelv elsajátításáról van szó, hanem az óvodától érettségiig tartó programról, amit a kapcsolati tőke elementáris szintjeként értelmeznek, s egy leendő gazdasági és politikai elit kialakításának lehetőségét fedezték fel benne. Ez éles ellentétben áll az MKP választási programjával, a szlovákiai magyar választókhoz intézett intelmeivel, amelyekben immár nemcsak az anyanyelvű oktatás vitathatatlan szerepére figyelmeztetnek, hanem a kisebbségi egynyelvűsítés felvállalására is bíztatja a magyar nemzetiségű polgárokat. Szlovákiában az új társadalmi és gazdasági elit iskoláiként számon tartott magánoktatási intézmények az ország két legnagyobb városában, Pozsonyban és Kassán találhatók, s mindegyik sikerrel vette a Szlovák Köztársaság Oktatási Minisztériuma akkreditálási folyamatát. A Book of Lists 2005 hat szlovákiai idegen nyelvű és kéttannyelvű magánoktatási intézményt tart számon (Book… 2005, 96).
10. táblázat. Idegen nyelvű és kéttannyelvű magánoktatási intézmények Szlovákiában
Ezek az intézmények a pozsonyi diplomata szülők gyermekeinek óvodája és iskolái, ezekhez csatlakozhatnak a társadalmi, politikai és vállalkozói elit gyermekei. Az iskola előnye az alacsony diáklétszám, az ebből eredő természetes gyermekközpontúság, a magas tandíjból biztosított minőségi oktatói gárda és felszereltség. Hátránya az egynyelvűsített képzés, ami szlovákiai továbbtanulás esetén komoly gondokat jelent az érettségizett diákoknak. Éppen ezért a három éve indított Forel International School már a két- és többnyelvűsítés programját hirdette meg, az angol–szlovák, angol–francia, angol–német programok keretében. Legutóbb a Pozsony Megyei Oktatási Hivatal fejtett ki aktivitást annak érdekében, hogy 2005 őszétől egy új angol oktatási nyelvű állami iskola működjön Pozsonyban (Vznikne… 2005, 17). Az imént feltüntetett kéttannyelvű és idegen nyelven oktató intézmények egyike sem építette be tantervébe az Európai Unió problematikáját, sem a szomszédos nemzetek nyelvének (a német kivételével) oktatását.2
3.2. Egyetemi hallgatók és oktatók mobilitása az egységes európai felsőoktatási térben
Szlovákia földrajzi helyzete, hagyománya immár másfél évtizede pozitív hatást gyakorol a külhonban tanulni vágyó fiatal korosztályra. Magától értetődő volt a prágai vagy a brünni tanulmány, sokkal kevésbé már a bécsi vagy a magyar fiatalok által oly nagy mértékben óhajtott budapesti, debreceni, szegedi és pécsi tanulmányok. A rendszerváltozással minden a feje tetejére állt, a hallgatók nem vártak az uniós tagságra, elindultak Európa egyetemeire. Mára a szlovákiai egyetemi és főiskolai nappali tagozatos hallgatók kb. 13-15%-a tanul külföldön, legnagyobb létszámban Csehországban, Magyarországon és Ausztriában. A következő helyen minden bizonynyal Németország áll, ám erről még részleges adatokkal sem rendelkezünk. Igaz, Ausztria esetében, az utolsó akadémiai évet leszámítva, sem ismerjük a művészeti egyetemeken tanulók pontos számát, mivel a statisztikai küszöb az összlétszám 1,5%-a. Ám ennek ellenére érdemes és tanulságos elvégezni az összesítést.
11. táblázat. Szlovákia állampolgárai a környező országok felsőoktatásában (nappali képzés)
Megjegyzés: *nincs adat
Forrás: Výroèní… 2000, 6, 16; 2002, 6, 16; 2003, 6, 5, 15–16; 2004, 5, 15; 2005, 7–8, 23; Oktatási… 2004, 43–46; Statisztikai… 2004, 32; Oktatás… 2005, 30–31; Statistisches… 1998; 1999; 2000; 2001; 2002; 2003, 84–85, 91, 100, 104; 2004, 84–85, 91, 99, 103; 2005, 68, 75
Mivel a Szlovák Köztársaság felsőoktatási intézményeiben a 2003/2004-es akadémiai évben összesen 97 759, a 2004/2005-ös akadémiai évben pedig 106 194 nappali tagozatos hallgató tanult (Separát… 2004; 2005), így a három szomszédos ország egyetemeire és főiskoláira járó hallgatók aránya elérte a 9,62, ill. a 12,21%-ot! Ebből az adatból is egyértelműen kitűnik, hogy a mai Szlovákia területén nincs nyelvi bezárkózás, sőt más államokhoz hasonlóan (pl. Lengyelország, Bulgária) nagyon intenzív a diákok külföldi tanulási vágya. A diákmobilitás másik formája a hazai egyetemekről való kiutazás, azaz részképzésen való részvétel, ami az uniós tagságig jelentős diákmozgást tett lehetővé a csatlakozásra váró országok állampolgárai számára. Az uniós csatlakozás után kialakult új helyzetben az egyetemek a közös diploma/programok (Joint Degrees) kidolgozásán fáradoznak, amelyek több ország több felsőfokú intézményének közös tanulmányi programját és közös diplomáját eredményezné, természetesen ez többek közt a hallgatóknak több szemeszteres külföldi hallgatói státust is biztosítana. Az együttműködés, ill. az egységes európai felsőoktatási térben való megjelenés alapfeltételeit az új felsőoktatási törvény teremtette meg, amely megkövetelte az ECTS-kreditrendszer átvételét az összes felsőoktatási intézménytől, előírta a tanulmányi szakok és programok komplex akkreditálását, ennek értelmében a 2005/2006-os akadémiai évtől csak újonnan akkreditált szakokra hirdethető meg felvételi vizsga, valamint bevezette a Diploma Supplement fogalmát (Zákon… 2002).
Az elmúlt két-három évben a szlovákiai egyetemek a korábbi külföldi kutatópartnereikkel kísérelték meg kidolgozni a közös oktatási programokat. Az ország legnagyobb egyetemén, a Comenius Egyetemen is csak négy kar jutott el az együttműködés megvalósításáig. A Comenius Egyetem Pedagógiai Kara nyolc ország 12 egyetemével közösen dolgozta ki a gyógypedagógia EUBAIS programját, amelynek kivitelezése, immár Brüsszel beleegyezésével, a 2006/2007-es akadémiai tanévben kezdődhet el (Horòáková 2004, 9). Ugyanez a kar a strassbourgi Université Marc Blochhal valósítja meg a posztgraduális fordítás–szakfordítás közös programot immár 1999-től. Franciaország Szlovákiai Nagykövetsége hathatós anyagi támogatása révén sikerült kivitelezni ezt a közös diplomaprogramot, amelyet rövidesen a két egyetem fordítói és tolmács mesterképzése követ. A francia mint idegen nyelv projekt is pályázati elbírálás alatt van, ebben a Comenius Egyetem Pedagógiai Kara az Université des Artilles-ben talált partnerre (Šušol 2004, 10). A Comenius Egyetem Matematika, Fizika és Informatika Kara a matematika oktatása közös doktoranduszprojekt kidolgozásában vesz részt Palermo, Bologna és Bodo (Norvégia) egyetemeivel közösen. A Comenius Egyetem Jogtudományi Kara is csak az első lépéseknél tart a budapesti ELTE-vel és a prágai Károly Egyetemmel tervezett együttműködésében (Šušol 2004, 10). A pozsonyi Comenius Egyetem Bölcsészettudományi Kara etnológia és kulturális antropológia tárgyú közös programot készít a Ljubljanai Egyetem Bölcsészettudományi Karával, archeológia témakörben pedig a brünni Masaryk Egyetemmel (Šušol 2004, 10). Legtovább a Comenius Egyetem Magyar Nyelv és Irodalom Tanszék együttműködési tervezete jutott el, amely jelenleg brüszszeli elbírálás alatt van. A hungarológia témakörben benyújtott Joint Degrees-tervezet kidolgozója a Bécsi Egyetem Finnugor Intézete, további együttműködő partnerek pedig a budapesti ELTE, a Szegedi Egyetem, a Debreceni Egyetem, a kolozsvári Babes-Bolyai Egyetem, valamint „alvó” tagként az Újvidéki Egyetem és a Belgrádi Egyetem magyar tanszékei.3 A hungarológiaterv többlete az összes eddigi létezőnél, hogy a magyar mellett a német nyelv lenne a második közvetítő nyelv, ám a hallgatók vizsgát kötelesek tenni abból a nyelvből, amely országban részt vesznek a nemzetközi képzésben (pl. román, szlovák, esetleg szerb).
A pozsonyi Közgazdasági Egyetem már az 1990-es évek végén több, nemzetközi certifikátummal végződő közös nemzetközi képzést indított hallgatói számára. Ezek közé tartozik a frankofón tanulmányok megnevezésű program, amely francia nyelvű órahallgatást, kreditszerzést és szakdolgozatírást követel meg4, de ugyanitt említhető az 1998-tól működő CELE- (Európai jogi és közgazdasági certifikátum) program, amely holland, belga, finn, spanyol, portugál egyetemek együttműködése révén valósult meg5.
A közös diplomaprojektek jelentik a többnyelvű egyetemi képzés közeljövőjének fő nyomvonalát; minden egyes tervezet szigorú arányokban határozza meg az egyes egyetemek és az egyes nyelvek participációját annak érdekében, hogy kiadható legyen a közös oklevél vagy a programban részt vevő összes egyetem oklevele. A többnyelvűség ezen bázisát támogatja a Szlovákiai Rektori Konferencia legutóbbi nyilatkozata, amely felszólítja a szlovák parlamentet és a kormányt, hogy tegyék meg azokat a jogalkotói, ill. módosító lépéseket, ill. teljesítsék költségvetési kötelezettségüket, amelyek nélkülözhetetlenek ahhoz, hogy Szlovákia jelen lehessen az egységes európai felsőoktatási térben (Vyhlásenie… 2005, 3). Ennek elengedhetetlen feltétele, hogy módosítsák a 2002-es felsőoktatási törvényt, olyan értelemben, hogy tegye lehetővé a közös diplomák kiadását, valamint tegye lehetővé a résztanulmányi programok akkreditálását is. A jelen helyzetben az együttműködő országok többsége külön-külön bocsátja ki oklevelét, külön-külön kényszerül teljes tanulmányi szakok és programok akkreditálására saját nemzeti akkreditációs bizottságánál (Šušol 2004). A Bécsi Egyetemen létrehozott UNICA bolognai laboratórium és annak vezetője, Arthur Mettinger további nyomvonalat határozott meg egyik legutóbbi interjújában, ez pedig a közös Master’s-programok, s a két akadémiai év harmadik szemeszterében megvalósuló hallgatócsere (Ladzianska 2004, 13). A programok sikerének alapfeltétele, hogy legyenek hallgatók és oktatók, akik rendelkeznek olyan szaknyelvi kompetenciával, hogy az oktatás, ill. az előadások hallgatása, a vizsgázás, a kreditszerzés sikeresen megvalósulhasson. Ez egyértelműen arra utal, hogy nem a kisebbségi vagy többségi egynyelvűsítést, hanem a két- és többnyelvűséget kell magas szaknyelvi kompetencia szintjén támogatni.
4. Szlovákiai magyar skanzenizálás, avagy elszalasztjuk-e a bolognai folyamat modernizációs esélyét?
4.1. Anyanyelvűsítés és a többnyelvű oktatás – kisebbségi perspektívából
Minden jel arra utal, hogy a szlovákiai magyar közösség, annak politikai elitje még nem tudatosította, hogy milyen folyamatok zajlanak az európai közoktatásban és felsőoktatásban, sőt az is állítható, hogy a hazai, szlovákiai, de még a magyarországi eseményeket sem elemzik kellő szinten, hanem kizárólag kisebbségi szemszögből kísérik figyelemmel a történéseket. Ez egy hermetikusan elzárt oktatási teret feltételez, amelynek mozgatója a politikai akarat, ha kell, akkor a politikai küzdelem, valamint a szlovákiai és magyarországi költségvetési források. Pedig a statisztikákra nézve sokkal összetettebb az a közeg, amit szlovákiai magyarságnak szokás nevezni. Az előző fejezetek jelezték, hogy a bolognai folyamat azok számára nyújt lehetőséget, akik már az egyetemre is kitűnő nyelvtudással érkeznek, ott rövid időn belül szaknyelvi kompetenciára tesznek szert akár két vagy több nyelven is. Ennek azonban nélkülözhetetlen eleme a középiskolai nyelvi képzés, ami a jelenlegi helyzetismeret szerint nem szerepel a szlovákiai magyar közoktatás prioritásai között. Ellenkező esetben szép számmal léteznének két- vagy többnyelvű középiskolák, míg a valóság egyetlenről tanúskodik. Nehezen valószínűsíthető (természetesen leszámítva a különlegesen tehetséges diákokat, a nyelvoktatásra anyagiakat áldozó szülőket), hogy átlagos vagy azon aluli középiskolai nyelvi képzéssel versenyképesekké válhatnak leendő felsőoktatási tanulmányaik során. Amennyiben a helyzet továbbra is az apátiával lesz egyenlő, akkor a negatív meglepetések sora is bekövetkezhet, pl. az emelt szintű angol és német érettségi vizsgák számarányában, vagy akár a sikertelen középszintű nyelvi érettségik mennyiségét illetően.
Csapdahelyzet ez a javából, hiszen az elmúlt hat évtized a magyar iskolákért folytatott szüntelen küzdelem korszaka volt. A háború után a megszólalás puszta jogáért, az iskolák újranyitásáért, majd az alternatív oktatás különféle fondorlatos hatalmi cselszövései ellen. Ez a mentalitás jellemzi továbbra is az oktatásról való gondolkodásunkat. Részben igazuk van azoknak, akik az 1995–1998 közötti korszakra hivatkoznak, amikor a rendszerváltozás után is veszélybe került a magyar anyanyelvű oktatás. Azonban ismét eltelt közel egy évtized, és a pozitív történések ellenére sem szabadultunk meg régi beidegződéseinktől, továbbra is sérelmi pozícióból szemléljük a köz- és felsőoktatás kérdéseit, közben reménytelenül bezárkózunk. Egy torz ideológiai eszményt követünk, mely nevében diákjaink kihátrálnak az országos egyetemekről, és a kisebbségi egynyelvűsített világban kívánják leélni életüket. Meddig tolerálható az a folyamat, hogy diplomások százai kerülnek ki az életbe minimális szlovák szaknyelvi kompetencia nélkül? Ez csakis a magyarországi munkaerőpiac számára jelent utánpótlást vagy éppen munkaerő-felesleget, ahogy ezt az újvidéki Végel László is szóvá tette, s nem véletlenül írt a Nagy Kivonulásról. Végel nagyon jól látja, hogy az önvédelemnek is van határa, mert a „megmaradás politikája nem azonos a bezárkózás politikájával” (Végel 2004, 51), természetes, hogy a „nemzeti identitást védeni kell, de nem páncéllal, mert az elsorvasztja a szervezetet” (Végel 2004, 51). Bizonyára nehéz leszokni harciasságunkról, amikor az elmúlt nyolc esztendőben megszűnt a szlovák nyelv érvényesítésének hatalmi arroganciája, de ennek negatív velejárója, hogy nem vesszük észre, immár nem a felcserélő, hanem a hozzáadó kétnyelvűségről kellene értekezni, és nem a folyamatos elzárkózást erősíteni. Kontra Miklós hívja fel erre a figyelmünket, aki szerint a hozzáadó kétnyelvűség egy olyan helyzet, amelyben „a többségi nyelv elsajátítása és használata nem a kisebbségi anyanyelv kárára történik, hanem […] mintegy hozzáadódik, anélkül, hogy az anyanyelv tudása és használata bármilyen kárt szenvedne” (Kontra 2004, 27). Dél-Szlovákiában pedig ennek ellenkezője történik, a közbeszéd is erősíti azt a meggyőződést, hogy felesleges a többségi nyelvben szerzett kompetencia, a magyarral és a világnyelvvel érvényesül a szlovákiai magyar. De nem Szlovákiában! A nyelvészek számára ez idilli állapot lehet kutatásaik szempontjából, hiszen az uniós integráció kapcsán leggyakrabban az angol nyelv dominanciájáról kell értekezniük, figyelmeztetve a nemzeti nyelvek egyre hátrányosabb pozíciójára, ill. védtelenségére az uniós jogi normákban. Lanstyák István szerint is fennáll „annak veszélye, hogy megváltozik az angol nyelvtanulás kontextusa, hozzáadóból felcserélővé válhat” (Lanstyák 2004, 59), de sajátos helyzet formálódik a határon túli magyar nemzetiségi közösségekben, mert a világnyelv nem az anyanyelvet, hanem a többségi, pl. a szlovák nyelv pozícióját fenyegeti. Pedig ennek a folyamatnak a felgyorsulása várható egy olyan közegben, ahol közösségi nemzetpolitika szintjére emelték a kisebbségi egynyelvűsítést. Immár a nyelvi jogokért minden elismerést kiérdemlően síkra szálló nyelvészek is óva intenek, hogy az anyanyelvűsítés nem kibékíthetetlen ellentétje a két- vagy többnyelvűségnek, „ha hozzáadó és nem felcserélő modellben gondolkozunk” – írja Kontra Miklós (Kontra 2004, 35)
A kisebbségi kátyúból kivezető út, a mai kisebbségi közgondolkodás szerint nemzetárulással ér fel, mert ennek minősül a két- és többnyelvű felsőoktatás és az ennek megfelelő középiskolai felkészítés/képzés.
4.2. A szlovákiai magyar közoktatás és felsőoktatás többnyelvűség és egynyelvűség menti kettéhasadásának veszélye
A társadalmi érvényesülés és a munkaerőpiacon kivívott pozíció lesz hova-tovább egy közösség oktatási rendszerének legkézenfekvőbb mércéje. Ez is motiválja a szülőket az iskolaválasztásban, a diákokat a továbbtanuláskor – egy egészséges, racionálisan gondolkodó közösségben. Amennyiben ennek a közoktatás nem tud eleget tenni, akkor a többségi és az idegen nyelvű alternatíva kínálkozik hazai megoldásként, de esetleg a magyarországi közoktatási rendszer is szóba kerülhet. De ez egyértelműen a szlovákiai magyar tannyelvű iskolahálózat eróziójához vezethet, melynek megakadályozása azonban nemcsak a szülők, hanem főképpen a pedagógusok és az iskolavezetők dolga és kötelessége. Míg az általános iskolai korosztály esetében a prognosztizálható lemorzsolódás nem lesz jelentősebb, mint az elmúlt évtizedben – kb. minden ötödik magyar kisiskolás szlovák iskolába jár (Szigeti 2005, 7) –, addig a középiskolai korosztálynál ennek kimenetele kérdésesebb. Amennyiben a magyar tannyelvű középiskolák folytatják a komáromi Selye János Egyetem kiszolgálását, és diákjaiknak tudatosan nyújtanak olyan felkészülést, amely csak az egynyelvűsített felsőoktatásra elegendő, akkor az igényesebb és ambiciózusabb szlovákiai magyar diákok számára nem marad más lehetőség, mint hogy középiskolai tanulmányaikat vagy annak egy részét két- vagy többnyelvű oktatási intézményben töltsék le.6
A kizárólagosan kisebbségi nyelven történő felsőoktatás, azaz „a karrier vagy identitás” szlogen érvényesítése tovább mélyítheti ezt a szakadékot, mégpedig éppen azok részéről, akik Szlovákiában képzelik el életüket. A két magatartás mögött két eltérő értékrend húzódik meg, ami már jelenleg is kitapintható. Ennek egyik legjobb bizonyítéka az az ünnepi beszéd, amit Albert Sándor, az MKP parlamenti képviselője (aki egyben az egyetem rektora is) tartott a komáromi egyetemalapító ünnepségen. Az egyetem rektora Comenius elemi oktatásra vonatkozó örök érvényű felismerését az anyanyelvről az egyetemi képzési szintre ültette át, s állítása szerint az egyetemi és főiskolai képzésben is érvényes, hogy „az anyanyelven megszerzett ismeretek értékesebbek és tartósabbak […] hátrányba kerülnek azok a fiatalok, akiknek ez nem adatik meg. Akik ismereteiket idegen nyelven kénytelenek megszerezni” (Albert 2004, 2). A többnyelvű oktatást politikailag és szakmailag is elutasítja a jelenlegi szlovákiai magyar politikai elit, ezért is nevezték dehonesztálóan „pszeudo magyar karnak” a nyitrai Konstatntin Egyetem Közép-európai Tanulmányok Karát, mert ott valóban magyar–szlovák kétnyelvű képzés folyik. Ez azonban előrevetíti annak lehetőségét, hogy ezek a politikusok, ill. az egyetem élén álló politikus-rektor nem tudatosítják az európai felsőoktatási bolognai folyamat lényegét, az együttműködést, a többnyelvű szakemberképzés fontosságát. Ez mindenképpen a kettészakadás veszélyét vetíti előre, ami azonban nemcsak a közoktatást és a felsőoktatást érintheti közép és hosszú távon, hanem az élet számtalan területén is megnyilvánulhat.
A többnyelvű képzésben eddig évről évre nőtt a magyar nemzetiségű hallgatók száma, habár ez a növekedés elmaradt az országostól, valamint az sem tagadható, hogy az utóbbi négy akadémiai tanévben stagnál az országos egyetemeken (tehát nem a komáromi magyar egyetemen) tanuló szlovákiai magyar hallgatók létszáma.
12. táblázat. Magyar nemzetiségű hallgatók a szlovákiai felsőoktatásban (nappali képzés)
Forrás: László 2004, 229; Separát… 2004; 2005; 2006
A 2003/2004-es és a 2004/2005-ös akadémiai évek adatai birtokában megkísérelhető meghatározni a Szlovákiában és a három szomszédos országban nappali képzésben részt vevő szlovákiai magyar egyetemi és főiskolai hallgatók becsült létszámát. Ehhez hozzátartozik, hogy a cseh, osztrák és a magyarországi adatok állampolgárságra és nem nemzetiségre vonatkoznak.
13. táblázat. Szlovákiai magyar egyetemi és főiskolai hallgatók becsült száma a 2003/2004-es akadémiai évben (nappali képzés)
Megjegyzés: * becsült arány
14. táblázat. Szlovákiai magyar egyetemi és főiskolai hallgatók becsült száma a 2004/2005-ös akadémiai évben (nappali képzés)
Megjegyzés: * becsült arány
A becsült adatok tudatosan szerények, a valóság minden bizonnyal meghaladta a 6043, ill. 6862 főt, ám ez a létszám is évenként kb. 1200-1300 hallgatót eredményez, miközben a szlovákiai magyar gimnáziumokban évenként ugyanennyi diák érettségizik. Ezek az adatok optimizmusra is adhatnak okot, milyen jelentős mértékű a továbbtanulási kedv, akár külföldön, akár a szlovákiai országos egyetemeken. Ám ha figyelmesebben olvassuk az adatokat, akkor jelzésértékűvé válik, hogy a pozsonyi egyetemekre a 2003/2004-es akadémiai évben 1740-en (Separát… 2004), 2004/2005-ös akadémiai évben 1799-en (Separát…2005), a 2005/2006-os akadémiai évben 1883-an (Separát…2006) nyertek felvételt a magyarok közül. A létszámnövekedés minimálisnak nevezhető annak ellenére, hogy a tömegképzés felé elmozdult szlovákiai felsőoktatásban egyre gyakoribb jelenség a felvételi megmérettetés mellőzése. Az országos adatok is figyelmeztetők, mert a 2002/2003-as akadémiai évben elért 4480 magyar nemzetiségű hallgatócsúcs egyre valószínűtlenebb a következő évekre. A létszámot növelhető potenciális diákok a komáromi magyar egyetem felé fordultak, s ha folytatódik a komáromi egyetem és hallgatóinak anyagi privilegizálása Magyarország részéről, akkor csak idő kérdése, hogy mikor kezd radikálisan zuhanni az országos egyetemek előadótermeiben ülő magyar hallgatók létszáma. E kivonulás lehet a legkedvezőtlenebb forgatókönyv, amennyiben az egynyelvű egyetemi képzés elvonja a potenciális pozsonyi, kassai, besztercebányai és nyitrai magyar egyetemi hallgatókat.
5. Európa-iskolák Dél-Szlovákiában?
5.1. Európa-iskolák – új tartalom, egyedi szellemiség
A külföldi oktatási koncepciók honosítása immár egy évtizedes múltra tekinthet viszsza a szlovákiai közoktatásban, az idegen vagy a többnyelvű általános és középiskolai oktatás minden egyes megvalósítandó koncepcióját a Szlovák Köztársaság Oktatási Minisztériumához kell akkreditációs kérelem formájában benyújtani. Az iskolaalapítás és -fenntartás az általános iskola esetében a helyi önkormányzat, középiskola vagy a két szint együttes akkreditálása és működtetése esetén a megyei, ill. kerületi oktatásügyi szervek hatáskörébe tartozik. A Pozsonyban és a Kassán működő idegen és többnyelvű intézmények példája is bizonyítja, hogy az állami oktatási rendszertől részben eltérő tantárgystruktúrával meghirdetett programok is sikerrel vették az akkredtició folyamatát.
Az Európa-iskolák oktatási struktúrája (Lesfalvi 2004, 73–85) eltér a szlovákiai közoktatási modelltől, amely az óvodai utolsó felkészítő évfolyamot követően kilenc általános iskolai, majd négy középiskolai osztályt különböztet meg. Ám a szlovákiai rendszerben is lehet évet nyerni, ha a diák az általános iskola negyedik vagy hatodik évfolyamát követően nyolc- vagy hatéves középiskolában kezdi meg tanulmányait. A tankötelezettségnek is teljes mértékben eleget tesz, amely ma a 16. év betöltéséig kötelező. Jelenleg még nem rendelkezünk érettségizett évfolyamok tapasztalatával, a továbbtanulás százalékarányos eredményével az idegen és többnyelvű magániskolák működését illetően, így jelenleg az új koncepcióban megvalósítandó kétszintű érettségi vizsgák előkészítő munkálatai folynak, ami ismét a kerületi, megyei és minisztériumi hatáskörbe tartozik. Tartalmi szempontból nem a kivitelezhetőség, hanem az érdeklődés és a helyi közoktatási hagyomány szempontjából tartalmaz az Európa-iskola több olyan lényeges elemet, ami mindenképpen módosításra, helyspecifikussá tételre szorul. Ez például a klasszikus filológiai tárgyak pozíciója, főképpen a görög nyelvé, amely a régió oktatási rendszeréből néhány évtizede szinte nyomtalanul kiveszett. Ezzel ellentétben a tudományági tantárgyi koncentráció progresszív szemlélete még az országos állami közoktatási reformra is pozitív hatással van, s az EU-ra vonatkozó tárgyak pedig akarva-akaratlanul már a közeljövőben követésre találnak az állami iskolák és a központi nemzeti tantervben is. A magyarországi helyzettel ellentétben Szlovákiában nem elementáris gond a hittanoktatás kérdése, mivel a 2004/2005-ös tanévtől immár az általános iskola alsó tagozatán is kötelezően választható tárgy a hittan, akinek nem felel meg egyik felekezet órája sem, annak az etika órát kell látogatnia. A tandíj mértéke sem jelent áthidalhatatlan megoldást, hiszen ez az Európa-iskolák esetében részben alacsonyabb, mint a jelenleg elérhető és összehasonlítható képzési formáknál (Pelényi 2004, 37). E tényre figyelt fel a pozsonyi Forel International School, s a tehetséges, ám nem diplomata és jól szituált családok gyermekeinek a Pontis Alapítvány jóvoltából részben vagy teljes egészében térítik az éves tandíjat.7
Az Európa-iskolák az eddig hozzáférhető alternatívák mellett egy újabbat kínálnak, egyedi tartalommal, egyedi szellemiség ígéretével. Megfelel a keresetté vált lineáris, egy koherens koncepciót követő óvoda-általános iskola-középiskola modellnek.
5.2. Európa-iskolák – elitképzés a centrumban és a periférián?
Az iskolatípus eredeti rendeltetése elitképzés, a diplomáciai kiküldetésben dolgozó szülők, a helyi társadalmi, politikai és gazdasági elit gyermekeinek közös otthona, közös iskolája, amely ennek következtében kontraszelekciót alkalmaz. Az ehhez hasonló szlovákiai képzési formák mind az elitképzésben jelentkeztek, amit a magán- vagy az alapítványi iskola jellege, működési mechanizmusa is megkövetelt. A különbség a létrehozás motivációjában található, míg a létező képzési formákat egy új történelmi helyzet – Szlovákia önállósodása, a külföldi országok diplomáciai testületének gyors fejlődése –, egy új gazdasági és társadalmi elit elkülönülési, kasztosodási szándéka és igénye generálta, addig az Európa-iskolák asztalra helyezett témája további alternatívákat, célokat is kínál. Ez azonban a regionális, ill. vidéki elitképzés felé mozdul el, s ez már számtalan, eddig nem felvetett és ennek következtében meg sem válaszolt kérdést generál. Létezhet-e regionális változata az Európa-iskolának? Vonzó lesz-e az olyan program, amely a környező nemzetek nyelvét preferálja, és ennek következtében kénytelen redukálni a világnyelvek tág spektrumát? Magán- vagy alapítványi iskola esetében lesz-e fizetőképes kereslet erre a modellre? A régiókban megvalósítható-e egy ilyen igényes program?
A válasz kézenfekvő, bármennyire is kellemetlen. Az elmúlt másfél évtizedben a dél-szlovákiai régió nem reflektált a többnyelvű képzésre, a galántai magángimnáziumot leszámítva ma másutt nem rendelkezünk olyan háttérrel, ahol egy ilyen típusú kezdeményezés csírája megtalálható lenne. A fentebb említett új pozsonyi kezdeményezés a diplomáciai testület gyermekeinek létrehozandó állami angol nyelvű iskola létesítésére is egy évtizedek óta nemzetközi kétnyelvű oktatási-nevelési programot megvalósító pozsonyi J. Hronec Gimnázium bázisára épít. Éppen ezért az első lépéseket elsősorban olyan városokban lehet megtenni, csak részben fókuszálva azok nemzetiségi összetételére, ahol már rendelkeznek a kétnyelvű oktatás tapasztalataival. Ezt az is alátámasztja, hogy évről évre nő az ilyen oktatási programok iránti érdeklődés, ám a minőségi oktatás megőrzése miatt szigorú szelekciót végeznek a felvételi vizsgán. Ezeket a helyszíneket követhetik azok a dél-szlovákiai oktatási központok, ahol kellő létszámú oktatói háttér áll rendelkezésre, de ebben az esetben sem lehet elsődleges szempont a település nemzetiségi összetétele. Az Európa-iskolák meghonosítása reális Szlovákiában, akár az eredeti elképzelés minimális korrekciója mentén is, de elsősorban a fővárosban, majd Kassán és Besztercebányán. A regionális változat kérdéses, mert az iskola fenntartásához egy minimális diáklétszám szükséges, amint láttuk, ez a befuttatott modellek esetében is legalább 300 diák, ellenkező esetben ez a tandíj emelésében nyilvánulna meg. Éppen ezért szerény annak a valószínűsége, hogy a kulturális, művelődési és közlekedési központoktól távol eső járási városokban valósuljanak meg az Európa-iskolák Szlovákiában.
5.3. Európa-iskolák és az anyanyelvi és anyanyelvű képzés Szlovákiában
A felvázolt elképzelések Szlovákia kapcsán vetik fel az Európa-iskolák és az anyanyelvi és az anyanyelvű képzés közötti párhuzamot (Rácz 2004, 111–141). Az Európa-iskolák azonban nem alternatívái az anyanyelvi és anyanyelvű oktatásnak. A szlovákiai magyarok többnyelvűsége megtartható és fejleszthető az anyanyelvű tömegképzés keretében is, de szemléletváltás, européer gondolkodás szükséges a kétnyelvűség elfogadásához, a szomszédos nemzetek nyelvének elsajátításához – a magyar szülők és tanárok részéről. Paradox helyzet áll fenn, hiszen az Európai-iskolák elsősorban a nyelvvesztés küszöbén álló népcsoportok anyanyelvét mentheti meg különböző regionális adaptációk jóvoltából, de egy teljes iskolahálózattal rendelkező népcsoport esetében, mint amilyen a szlovákiai magyar, ahol ráadásul a hivatalos nyelv részbeni visszaszorulásának lehetünk tanúi, nem lehet ez a párhuzamos alternatíva. Nem azért, mert a politikai elit elvet minden olyan elképzelést, amely megbontaná az anyanyelv központi és domináns pozícióját az oktatásban, vagy mert még mindig élnek azok a negatív tapasztalatok, amelyeket a hatalom alternatív oktatás bevezetésére irányuló törekvéseiből származnak, hanem az elit és tömegképzés elkerülhetetlen megkülönböztetése miatt. Még egy regionális elitképzéstől sem kellene elvárni a nemzetiségi iskolákra rótt feladatot, az ilyen célból létrehozott iskolán ennek függvényeként nem lehet számon kérni a nemzetiségi iskola küldetését. Az Európai-iskolák szlovákiai és azon belül dél-szlovákiai meghonosításában akkor van ráció és stratégia, ha az onnan kikerült elit képes megteremteni azt a nyomást, ami a kisebbségi közegen belül szemléletváltást eredményez. De ez a nemzetiségi közegen belül csak kis valószínűséggel érhető el.
A kisebbségi szemléletet részben félretéve lehet megtalálni az Európa-iskolák szlovákiai meghonosításának alternatíváit, s ezt a közép-európai regionális szemléletet követve tehetjük meg. Alternatívaként vehetjük számba a nyugat-szlovákiai régiót, annak természetes többnyelvűségét (szlovák, cseh, magyar, német, angol, bolgár, horvát stb.), földrajzi fekvését (négy ország területén élő nemzetiségek érdekeltsége), és a már jelen lévő konkurens oktatási-nevelési kínálatot; de gondolkodhatunk Zsolna régióban is, ahol pedig a szlovák, cseh, lengyel és az angol játssza a meghatározó szerepet (három ország határa). A nemzetiségek, a kisebbségi elitben gondolkodók számára – s ezt a pozsonyi példa is igazolja – teljes mértékben kielégítő az elit iskolákban kérvényezhető magyar nyelv és irodalom fakultatív oktatása, ez azonban felveti annak veszélyét, hogy a leendő magyar nemzetiségű társadalmi és politikai elit nem szerzi meg a működéséhez és a csoportos érdekvédelemhez nélkülözhetetlen magyar szaknyelvi kompetenciát. Az Európa-iskola ezen a helyzeten és kínálaton változtathat minden „érdekelt” nemzet és nemzetiség számára annak érdekében, hogy az anyanyelvben megszerezhető szaknyelvi kompetencia alapfeltételei megteremtődjenek, természetesen a többi nyelven párhuzamosan megszerezhető szaknyelvi kompetenciával együtt. Az így létrehozott Európa-iskola semmiképpen sem tekinthető a nemzetiségi oktatás szerves részeként, sem az anyanyelvű oktatás alternatívájaként, de középtávon, az onnan kikerült elit révén pozitív, európaizáló hatással lehet a nemzeti közösségre.
Szlovákia területén azonban léteznek nemzetiségek, amelyeket a nyelvvesztés fenyeget, ilyenek a kárpáti németek, a ruszinok, az ukránok és a lengyelek, éppen ezért az Európa-iskola regionális változata (pl. Zsolna, Kassa), akár a franciaországi kisebbségi oktatás tapasztalatából átvehető „belemerülési módszer”-ét (Ring 2004, 7–8) is alkalmazva hozzájárulhat ezen népcsoportok revitalizálásához, hiszen legjobb esetben is csak anyanyelvi oktatásban részesülhetnek.
Az Európa-iskolák egy új, európai szemlélettel rendelkező társadalmi elit nevelését és felkészítését vállalhatják fel a közép-európai térségben, így Szlovákiában is. A nemzetiségi szegregáció, a magyar szempont hangsúlyozása éppen ezért nem járható út, helyette a leendő regionális közép-európai elit formális és informális kapcsolatrendszerének kialakítása a cél, melynek elérését ez az iskola elősegítené. Egyedi alkalom kínálkozik arra is, hogy e képzésbe és a formálódó új társadalmi struktúrába a tágabban értelmezett régió roma közösségeiből kikerülő tehetséges diákok is bekapcsolódjanak. A szlovákiai idegen nyelvű iskolák kínálnak példát az ehhez hasonló megoldásokra, a hátrányos társadalmi csoportokból származó, ám kivételes képességű diákok tandíját alapítványok térítik, s ezek a fiatalok minden hátrányuk ellenére gyökeret ereszthetnek a leendő társadalmi elit rétegében. Szlovákiában erre a Pontis Alapítvány szolgál példával, de a magyar és roma kontextusban alkalmasnak bizonyulhat a Közép-európai Alapítvány, amelynek karitatív portfóliójában szerepel a közoktatás fejlesztése és támogatása.
Felhasznált irodalom
Albert Sándor 2004. Nyolc évtized várakozás. Új Szó, 57. évf. 14. sz. (2004. január 19.) 2. p.
Csepeli György 2002. Átalakuló nemzeti identitás. Kritika, 31. évf. 9. sz. 9–11. p.
Fazekas József–Hunèík Péter (szerk.) 2004. Magyarok Szlovákiában 1989–2004. 1. köt. Somorja–Dunaszerdahely, Fórum Kisebbségkutató Intézet–Lilium Aurum.
Cs. Gyímesi Éva 1998. Collegium Transsylvanicum. Marosvásárhely, Mento.
Horòáková, Marta 2004. Aj na Pedagogickej fakulte UK pripravujú nový spoloèný študijný program. Naša Univerzita, 2004/2005, 4. sz. (december) 9. p.
Inštrukcia Povereníctva školstva a kultúry è. 77. Poòatie základnej deväroènej školy a uèebné plány tejto školy 1960. Zvesti Povereníctva školstva a kultúry, 16. roè. (1960) 11. zošit, 161–162. p.
Kollárová, Emília 2004. Pred štartom na strednú školu. Školský rok 2005/2006. Bratislava, Infopress.
Kontra Miklós 2004. Tannyelv, (felső)oktatás, nyelvpolitika. Fórum Társadalomtudományi Szemle, 6. évf. 4. sz. 25–42. p.
Kulacs Dezső–Szeberényi Judit 1992. Pedagógia. 3–4. èas. Nitra, Pedagogická fakulty.
Ladzianska, Zuzana 2004. Ešte raz o Bolonskom laboratóriu. Naša Univerzita, 2004/2005, 4. sz. (december) 13. p.
Lanstyák István 1996. Kinek (nem) jó a kétnyelvű oktatás? Irodalmi Szemle, 39. évf. 5. sz. 80–90. p.
Lanstyák István 2004. Az Európai Unió nyelvpolitikája és a Szlovákiában beszélt nyelvek. Fórum Társadalomtudományi Szemle, 6. évf. 4. sz. 43–66. p.
Lanstyák István–Szabómihály Gizella 2002. Nyelvpolitika a kisebbségek oktatásában. In Uők.: Magyar nyelvtervezés Szlovákiában. Tanulmányok és dokumentumok. Pozsony, Kalligram, 76–83. p.
László Béla 2004. A magyar oktatásügy. In Fazekas József–Hunèík Péter (szerk.): Magyarok Szlovákiában (1989–2004). 1. köt. Somorja–Dunaszerdahely, Fórum Kisebbségkutató Intézet–Lilium Aurum, 183–246. p.
Lesfalvi Tibor 2004. Az Európa-iskolák és a magyar oktatásügy működését meghatározó törvények összehasonlítása. In Ring Éva (szerk.): Többnyelvű oktatás és EU-integráció. Budapest, EÖKK, 73–85.
Obežník è. 4 Povereníctva Slovenskej národnej rady pre školstvo a osvetu zo dòa 14. marca 1945 o zmene uèebného plánu a výchovy na gymnáziu pre škol. rok 1944/45. Školské zvesti, 1. roè. (1945) 1–4. sošit, 46–47. p.
Oktatási és statisztikai évkönyv. Statistics Yearbook of Education 2003/2004 2004. Budapest, Oktatási Minisztérium.
Oktatás-statisztikai évkönyv. Statistics Yearbook of Education 2004/2005 2005. Budapest, Oktatási Minisztérium.
Pelényi Petra 2004. Európa-iskolák. In Ring Éva (szerk.): Többnyelvű oktatás és EU-integráció. Budapest, EÖKK, 33–65. p.
Péntek János 2004. A romániai magyar felsőoktatás helyzete és kilátásai. Kisebbségkutatás, 13. évf. 1. sz. 76–85. p.
Rácz Kálmán 2004. Az Európa-iskolák és Dél-Szlovákia. In Ring Éva (szerk.): Többnyelvű oktatás és EU-integráció. Budapest, EÖKK, 111–141. p.
Rebrová, Soòa 2005. Predstavujeme bilingválne stredné školy. SME, 13. évf. 13. sz. (2005. január 18.) 37–38. p.
Ring Éva (szerk.) 2004. Többnyelvű oktatás és EU-integráció. Budapest, EÖKK.
Separát štatistickej roèenky školstva 2003. Vysoké školy 2004. Bratislava, Ústav informácií a prognóz školstva. (www.uips.sk/statisiindex.html)
Separát štatistickej roèenky školstva 2004. Vysoké školy 2005. Bratislava, Ústav informácií a prognóz školstva. (www.uips.sk/statisiindex.html)
Separát štatistickej roèenky školstva 2005. Vysoké školy 2006. Bratislava, Ústav informácií a prognóz školstva. (www.uips.sk/statisiindex.html)
Smernice na zavádzanie 5-dòového vyuèovacieho týždòa na školách a výchovných zariadeniych I. cyklu 1968. Zvesti, 1. roè. (1968) 4. zošit, 22–31. p.
Smernice o organizácii školského raku na školách I. a II. cyklu 1970. Zvesti, 2. roè. (1970) 18–19. zošit, 71–77. p.
Smernice Povereníctva školstva a osvety o premene doterajších škôl národných, stredných a gymnázií na všeobecne vzdelávacie školy novej školskej sústavy 1953. Školské zvesti, 9. roè. (1953) 17. sošit, 275–294. p.
Statistisches Taschenbuch 1998 1998. Wien, BMBWK.
Statistisches Taschenbuch 1999 1999. Wien, BMBWK.
Statistisches Taschenbuch 2000 2000. Wien, BMBWK.
Statistisches Taschenbuch 2001 2001. Wien, BMBWK.
Statistisches Taschenbuch 2002 2002. Wien, BMBWK.
Statistisches Taschenbuch 2003 2003. Wien, BMBWK.
Statistisches Taschenbuch 2004 2004. Wien, BMBWK.
Statistisches Taschenbuch 2005 2005. Wien, BMBWK.
Statisztikai tájékoztató. Felsőoktatás 2003/2004 2004. Budapest, Oktatási Minisztérium.
Šušol, Jaroslav 2004. Spoloèné programy/diplomy na UK. Naša Univerzita, 2004/2005, 1. sz. (september) 10. p.
Ïalší rozvoj èeskoslovenskej výchovno-vzdelávacej sústavy 1979. Bratislava, SPN.
Book of Lists 2005 2005. Bratislava, The Slovak Spectator.
Szigeti László 2005. Többre menni kevés gyerekkel is. Új Szó, 58. évf. 69. sz. (2005. március 24.) 7. p.
Tanterv a gimnázium 1. és 2. osztálya számára 1983. Bratislava, SPN.
Törzsök Erika 2003. Kisebbségek változó világban. Kolozsvár, [k.n.].
Uèebné plány gymnázia pre všetky zamerania, platné od 1. septembra 1991 1991. Bratislava, MŠMaŠ SR.
Uèebné plány pre základné školy s vyuèovacím jazykom národností a s vyuèovaním jazyka národností 1993. Bratislava, MŠ SR.
Uèebné plány, uèebné osnovy a uèebnice základných deväroèných škôl s vyuèovacím jazykom po¾ským, maïarským a ukrajinským 1961. Vestník Ministerstva školstva a kultúry, 17. roè. (1961) 26–27. zošit, 318–320. p.
Uèebný plán všeobecne vzdelávacích škôl, PŠ z 5. II. 1954, è. 82.613/53-A-I./1 1954. Školské zvesti, 10. roè. (1954) 7. zošit, 109–111. p.
Végel László 2004. A liliputiságtól a kétlakiságig. Magyar Narancs, 2004. október 7. 50–51. p.
Vyhlásenie Slovenskej rektorskej konferencie k bolonskému procesu pri príležitosti rokovania ministrov školstva v Bergene (Nórsko, máj 2005) 2005. Naša Univerzita, 2004/2005, 6. sz. (február) 3. p.
Výnos Povereníctva školstva a osvety zo dòa 3. decembra 1945. è. 5.810/1945-prez. O doèasných rámcových uèebných osnovách 1946. Školské zvesti, 2. roè. (1946) 1. sošit, 3–77. p.; 3a sošit, 117–165. p.
Výnos Povereníctva školstva, vied a umení zo dòa 16. septembra 1949, è. 106.360/49-III./1 O prechodnom uèebnom pláne a uèebných osnovách pre gymnáziá a uèite¾ské akadémie v školskom roku 1949/50 a o oznaèení gymnaziálnych tried 1949a. Školské zvesti, 5. roè. (1949) 19. sošit, 618–622. p.
Výnos Povereníctva školstva, vied a umení zo dòa 7. októbra 1949, è. 107.450/49-III./1, ktorým sa uverjeòuje slovenské znenie výnosu MŠVaU zo dòa 26. júla 1949, è. 100.000-I, o uèebnom plne a uèebných osnovách pre gymnázia 1949b. Školské zvesti, 5. roè. (1949) 20. sošit, 648. p.
Výnos Povereníctva školstva, vied a umení zo dòa 23. augusta 1950, è. 69.033/50-I./1, o zavedení maïarského jazyka ako iného živého jazyka na gymnáziu 1950. Školské zvesti, 6. roè. (1950) 16. sošit, 635. p.
Výnos PŠVU z 5. X. 1950 è. 72.399-I/5 1951. Školské zvesti, 7. roè. (1951) 2. sošit, 18–19. p.
Výroèní zpráva MŠMT o stavu vysokého školství za rok 1999 2000. Praha, MŠMT.
Výroèní zpráva MŠMT o stavu vysokého školství za rok 2000 2002. Praha, MŠMT.
Výroèní zpráva MŠMT o stavu vysokého školství za rok 2001 2003. Praha, MŠMT.
Výroèní zpráva MŠMT o stavu vysokého školství za rok 2002 2003. Praha, MŠMT.
Výroèní zpráva MŠMT o stavu vysokého školství za rok 2003 2004. Praha, MŠMT.
Výroèní zpráva MŠMT o stavu vysokého školství za rok 2004 2005. Praha, MŠMT.
Vznikne medzinárodná štátna škola 2005. Bratislavské noviny, 8. évf. 5. sz. 17. p. (ver, sita)
Zákon è. 131 z 21. februára 2002 o vysokých školách a o zmene a o doplnení niektorých zákonov 2002. Zbierka zákonov, 58. èiastka (26. marca 2002)
Zákon è. 168 z 19. XII. 1968 – Zákon o gymnáziách 1969. Zvesti, 1. roè. 22. zošit, 129–139. p.
Zákon zo dòa 21. apríla 1948 o základnej úprave jednotného školstva (Školský zákon) 1948. Školské zvesti, 4. roè. 10. sošit, 281–290. p.
Zákon zo dòa 24. apríla 1953, è. 31 Sb., o školskej sústave a vzdelávaní uèite¾ov (školský zákon) 1953. Školské zvesti, 9. roè. 13. sošit, 207–209. p.
Zmena prechodného uèebného plánu na školský rok 1953/54 na národných školách s vuyèovacím jazykom maïarským, PŠO z 26. VIII. 1953, è. 73.493/53/-I./2 1953. Školské zvesti, 9. roè., 23. sošit, 427. p.
www.aforel.com
www.bis.sk
www.bmbwk.gv.at
www.galileoschool.sk
www.msmt.cz
www.om.hu
www.qsi.com
www.qsi.sk
www.zbierka.sk
www.qsi.com
www.qsi.sk
www.zbierka.sk
Gulyás László: A magyar–szlovák határ kérdése a versailles-i békekonferencián (1. rész)
Bevezetés
1918 előtt a történelmi Magyarország keretei között nem került sor a szlovák–magyar etnikai határvonal hivatalos megállapítására, a szlovákok által lakott területek behatárolására, így a történelem első szlovák–magyar határának meghúzása az első világháborút lezáró versailles-i békekonferencián történt meg; tanulmányunkban ennek folyamatát mutatjuk be.
A békekonferencia és a csehszlovákok
A versailles-i békekonferencia ünnepélyes megnyitására 1919. január 18-án került sor.1 A résztvevők azonban nem tisztázták, hogy a párizsi konferencia a győztesek előzetes, a különböző álláspontok egyeztető konferenciája-e, amelyet egy kongreszszus követ majd a semleges és vesztes országok bevonásával, vagy pedig ez már maga a békekonferencia, amelynek határozatai véglegesek és visszavonhatatlanok. A párizsi konferencia az előbbiként indult, s menet közben alakult át az utóbbivá. Így a konferencián a legyőzött államok képviselői nem vehettek részt, s a vesztesek csak a döntések meghozatala után azok tudomásulvétele végett jelenhettek meg. Ha a döntéshozatal mechanizmusát nézzük, akkor azt látjuk, hogy bár eredetileg sokféle vitafórumot szerveztek, és úgy gondolták, hogy a plenáris ülés lesz majd a döntések fóruma, az érdemi döntések a nagyhatalmak vezetőinek kezébe kerültek.2
A konferencia legfőbb szerve a Versailles-i Legfelső Haditanácsból kinőtt Tízek Tanácsa, azaz a Legfelsőbb Tanács volt. Ez az öt nagyhatalom ún. első delegátusaiból (az amerikai elnök, az angol, a francia, az olasz és a japán miniszterelnök, illetve külügyminisztereiből) állt. Ez a testület három hónapon keresztül töltötte be a legfelsőbb szerv funkcióját, de mivel meglehetősen nehézkesen dolgozott, 1919. március végén az amerikai elnök javaslatára létrehozták a Négyek Tanácsát Thomas Woodrow Wilson (amerikai elnök), David Lloyd George (angol miniszterelnök), Georges Benjamin Clemenceau (francia miniszterelnök) és Vittorio Emanuele Orlando (olasz miniszterelnök) részvételével. A felmerülő sokrétű kérdések vizsgálatára és a testület javaslatainak elkészítésére összesen 58 különböző bizottságot hoztak létre.3
A határkérdésekkel több bizottság foglalkozott, ezeknek a bizottságoknak a felső szerve volt a IX-es számot viselő „területi kérdések bizottsága”. Elnöke a francia André Tardieu, alelnöke az olasz Salvago Raggi volt, de a bizottság tagja volt még dr. S. E. Mezes, az amerikai szakértők vezetője és az angol Sir E. Crowe. A területi kérdéseknél követett eljárási módot az a tény határozta meg, hogy a konferencia nem a távollevő, vesztes vagy – ahogy a résztvevők mondták – a „bűnös felek”, hanem a jelenlevők ügyeiből indult ki. Nem Ausztria vagy Magyarország stb. kérdéseivel foglalkozott, hanem a csehszlovák, lengyel, román és jugoszláv igényekre összpontosította figyelmét. Magyarország területi kérdéseivel a szó valódi értelmében egyetlen bizottság sem foglalkozott. Foglalkozott azonban vele a csehszlovák és a román–jugoszláv bizottság – Csehszlovákia, Románia és Jugoszlávia szempontjából.4
Csehszlovákiának mint győztes hadviselő félnek jogában állt a békekonferencia elé terjeszteni igényeit. Az erre történő felkészülést már 1918 őszén megkezdte Edvard Beneš. Erről emlékirataiban így ír: „Masaryk professzor már 1918 folyamán is olykor-olykor felszólított leveleiben, készüljek a békekonferenciára. Ezért a lehető leggyorsabban, úgyszólván rögtönözve és minden segédanyag és irodalom nélkül állítottam össze legtöbb békeemlékiratunkat, melyekben lefektettem valamennyi békekövetelésünket. Így történt, hogy néhány tárgyi hiba is akadt bennünk, amelyeket később mint szándékos, célzatos okfejtést vetettek szememre.”5
Beneš e rögtönzésre vonatkozó sorait fenntartásokkal kell kezelnünk, ugyanis Beneš és a csehszlovák küldöttség nagyon is tudatosan készült a békekonferenciára. Amikor 1918 őszén a prágai kormány egy tájékoztató közleményt bocsátott ki a Szlovák Nemzeti Tanács részére, abban részletesen kifejtette, hogy a csehszlovák kormány fontos és egyik alapvető feladatának tekinti a magyarok múltbeli „tetteire” vonatkozó adatok gyűjtését a nemzeti elnyomás igazolása céljából.6 Az anyaggyűjtésnek – melyhez a Szlovák Nemzeti Tanács segítségét kérték – a következőkre kellett kiterjednie: mikor kezdődött a magyarosítás, milyen eseményekkel. E célból állami és egyházi statisztikákat kellett összeállítani, magyar brosúrákat és anyagokat kellett összegyűjteni, melyekkel a „brutális magyarosító politikát” lehet bemutatni.
A békekonferenciára való felkészülést Beneš külügyminiszterként vezényelte le.7 Benešnek mind a békekonferenciára való felkészülés, mind a békekonferencia során két konfliktussal is szembe kellett néznie. 1919 elején bontakozott ki egy Beneš–Štefánik konfliktus. Ennek fő oka, hogy míg Beneš egyértelműen Franciaországra akarta építeni a csehszlovák állam külpolitikáját,8 addig Štefánik az olasz orientáció híve volt, pontosabban azt hangoztatta, hogy Csehszlovákiának külpolitikája kialakításakor egyformán kell támaszkodnia Franciaországra és Olaszországra.9 Emiatt a két politikus viszonya erősen megromlott. Beneš figyelmeztette Masarykot, hogy Štefánik egy olasz herceget akar Csehszlovákia trónjára ültetni.10 (Kutatásaink során nem sikerült kideríteni, hogy ennek az információnak volt-e valóságalapja.) Emellett Beneš több durva személyes támadást intézett Štefánik ellen, kritizálta őt amiatt, hogy egy olasz grófnővel – Giulianna Benzoni – tart fent szerelmi viszonyt. Az 1919. április 5-i Masarykhoz intézet levelében11 azt állította, hogy Štefánik mind fizikailag, mind szellemileg megtört, ráadásul a francia külpolitika irányítói sem bíznak már benne, ezért karrierje a vége felé közeledik. Masaryk azt javasolta Benešnek, hogy a békekonferencia idejére kössön tűzszünetet Štefánikkal. A Beneš–Štefánik konfliktus azonban váratlan véget ért, amikor Štefánik 1919. május 4-én Olaszországból Csehszlovákiába repült, gépe Pozsonynál lezuhant, és Štefánik meghalt.
A Beneš–Štefánik konfliktussal szinte párhuzamosan bontakozott ki a Beneš–Kramáø konfliktus. A csehszlovák delegációt a békekonferencián hivatalosan Karel Kramáø miniszterelnök vezette, de Beneš külügyminiszterként jogot formált arra, hogy valamennyi fontos kérdésben döntsön. Ráadásul Benešt az előző három év szorgalmas munkája következtében szinte minden fontos „békecsináló” ismerte Párizsban, ezért ha a „békecsinálók” valamit tudni akartak, Benešhez fordultak. Ezt a szituációt Kramáø egyre nehezebben viselte, hiszen ő már a háború előtt többször megválasztott képviselő volt a bécsi parlamentben, míg Beneš minden politikai tapasztalat és választói felhatalmazás nélkül lett külügyminiszter.12 E személyi rivalizálás mélyén azonban sokkal komolyabb ellentétek húzódtak meg közöttük. Kramáø már a háború előtt is elkötelezett russzofil politikus volt, és Versailles-ban ugyanezt a vonalat képviselte. Úgy gondolta, hogy Csehszlovákia természetes szövetségese csak a restaurált cári Oroszország lehet, ezért Csehszlovákiának minden eszközzel segítenie kell a bolsevik rezsim megdöntését. Ezzel szemben Beneš azon munkálkodott, hogy egy francia–csehszlovák szövetséggel alapozza meg Csehszlovákia közép-európai pozícióját. Mindezek következtében Kramáø viszonya Benešsel rohamosan romlott.
Beneš 1919. február 2-án kelt levelében arra kérte Masarykot – Masaryk 1918 decemberében tért vissza emigrációjából Prágába, és foglalta el az államelnöki pozíciót –, hogy valamilyen indokkal hívja vissza Prágába Kramáøt.13 A Beneš–Kramáø konfliktust az 1919 júniusában megtartott csehszlovákiai községtanácsi választások oldották meg, melyen a miniszterelnök pártja vereséget szenvedett, és így Kramáø 1918. július 8-án kénytelen volt lemondani, így Masaryk visszahívhatta Párizsból. Ezzel szemben Beneš addig nem mozdult ki a békekonferenciáról, míg az 1918. decemberi demarkációs vonal politikai határrá nem vált.
E két konfliktus ellenére Masaryk töretlenül bízott Benešben. Ezt mutatja, hogy 1919. június első felében – még a községtanácsi választások előtt – arra próbálta meg rábeszélni Benešt, hogy a külügyminiszterei poszt megtartása mellett legyen miniszterelnök,14 de Beneš a választások eredményére hivatkozva kitért a felkérés elől.15
A csehszlovák területi igények írásos beterjesztése
A Beneš által irányított csehszlovák delegáció 11 írásos memorandumot nyújtott át a békekonferenciának. Az alábbiakban ezen memorandumok gondolatmenetét tekintjük át.
Az I. számú memorandum16 a csehszlovákok történetével, civilizációjával, harcaival, munkájával és jelentőségével foglalkozik. Kifejti, hogy a szlávoknál a brutalitás és az elnyomás szelleme sohasem volt akkora, mint a germánoknál; a szlávok individualisták, érzelmesek, álmodók és idealisták, valóságérzetük csekély. Ezzel szemben a germánok erős kollektív hajlamokkal rendelkeznek, és az évszázados római–latin szomszédság következtében megelőzték a szlávokat. Nyugatról a germánok, míg keletről a mongolok, avarok, magyarok, tatárok, törökök sanyargatták a szlávokat. Ennek ellenére a 14. és 15. században a csehek az európai demokratikus és vallási megújhodás élharcosai lettek, de a Habsburgok eltiporták őket, katolizálták és centralizálták államukat.
A 19. század nagy fellendülést hozott a cseheknek, kialakult az erős parasztság, a szervezett munkásság, a gazdag és független polgárság, mely a németellenes küzdelmet felvállalta. A cseh gazdaság volt a legfejlettebb egész Közép-Európában. A csehek küldetése mindvégig a humanitás szolgálata volt, a szellemi és erkölcsi értékeket védelmezték a német barbársággal szemben, nem fegyverrel, hanem a moralitás eszközeivel. A csehek és a Budapest által elnyomott szlovákok között már ekkor feléledt a szláv szolidaritás gondolata. Földrajzi helyzete a cseh népet a szlávok élére állította, és a németellenes védelem első vonalába helyezte. A világháború utáni új élet kezdetén, a központi hatalmak igája alól felszabadulva a csehszlovák nép jogosan kér méltánylást a maga számára Európától nagy szolgálataiért.
Összegzésként megállapíthatjuk, hogy ez a memorandum a Masaryk által kidolgozott történetbölcselet rövidített verziója volt.
A II. számú memorandum17 a csehszlovák területi követelésekkel foglalkozik hét fejezetben: az 1. fejezet18 azt fejtegeti, hogy Csehszlovákiát a történelmi cseh tartományokból (Cseh- és Morvaország, Szilézia) és Szlovenszkóból kell létrehozni, de ide kell csatolni még a magyarországi ruténlakta területeket is. Emellett egy korridor létrehozásával biztosítani kell a Csehszlovákia és Jugoszlávia közötti területi összeköttetést is.
A 2. fejezet19 a történelmi cseh tartományok határaival kapcsolatos elképzeléseket ismerteti: a csehszlovák állam javára területi kiigazításokat kell végrehajtani Porosz-Sziléziában és Alsó-Ausztriában, az előbbiből Glatzot és Ratiboøt, az utóbbiból Gmünt és Morvamezőt kell a csehszlovák köztársasághoz csatolni.
A 3. fejezet20 Szlovákiával foglalkozik. A memorandum hangoztatja e terület teljes földrajzi egységét, és kiemeli a déli határ fontosságát, amelyet a Duna, a Mátra és a Bükk alkot, kelet felé pedig a tokaji borvidék határolja egészen a Bodrog folyóig. Szlovenszkó két részre oszlik, a keleti rész a Tisza, a nyugati rész a Duna felé fordul völgyeivel és folyóival. A földrajzi bevezető után a népesség etnikai összetételét taglalja. Közli, hogy az 1900. évi népszámlálás adatai szerint 1 967 970 szlovák élt Magyarországon. Ezt követően kétségbe vonja ezt az adatot, s kijelenti, hogy óvatosan kell bánni a magyar statisztikákkal, mivel úgymond egy magyar miniszter a parlamentben beismerte, hogy ezekre nem lehet támaszkodni, mivel a magyar népszámlálások során felsőbb utasításra sok százezer nem magyart magyarnak írtak be, hogy ily módon növeljék a magyarok számát. Napirenden vannak a statisztika összeállítása körül a csalások és a hamisítások. Ezek után kifejti, hogy valójában 2 300 000 szlovák él Magyarországon, és emellett még arra is lehet számítani, hogy az a 700 000 szlovák, aki a magyarok üldözése elől Amerikába menekült, Csehszlovákia megszületésének hírére hamarosan hazatér. A memorandum leszögezi, hogy Szlovenszkó számára igénybe kell venni bizonyos magyarok által lakott területeket is. Szlovenszkón a magyar lakosság szétszórva él, mert a mértéktelen magyarosító rendszer tudatosan kolonizálta a területet. A magyarlakta területek igénybevételét egyébként még az is indokolja, hogy még így is nagyszámú szlovák szórvány marad Magyarországon. A Duna Csehszlovákia számára életszükséglet, ebben a kérdésben nem tehetnek engedményeket a magyaroknak. A dunai határ az egyedüli lehetséges határ Magyarország és Csehszlovákia között. Pozsonyra mindenféleképpen szüksége van a csehszlovák államnak, bár e város lakóinak többsége német, és laknak benne magyarok is, és a szlovákok a magyarokhoz és a németekhez viszonyítva kisebbségben vannak, de Pozsony évszázadokon át szlovák város volt, és úgy tekintettek rá, mint Szlovenszkó fővárosára. A dunai határnak folytatódnia kell a Mátra, a Bükk és Hegyalja felé, és bár itt nincs zárt és természetes határvonal, ezt a területet is Csehszlovákiához kell csatolni. Bár itt most magyarok laknak, de egykor itt szlovákok laktak, akiket a brutális magyar elnyomás kiirtott. Természetesen a bekebelezett magyarok (és más nemzetiségek) széles körű nemzetiségi jogokat kapnak majd.
A 4. fejezet21 a ruténokkal foglalkozik. Elöljáróban röviden ismerteti a ruténok számát és földrajzi elhelyezkedését, majd felveti a terület további sorsának kérdését. Kijelenti, hogy a területet oda lehetne csatolni akár Lengyelországhoz, akár Ukrajnához, de ez a két ország erre nem tart igényt. Viszont nem lehet otthagyni a magyaroknak, ezért a legjobb megoldás az, ha autonóm tartomány formájában Csehszlovákiához csatolják.
A 5. fejezet22 az ún. csehszlovák–jugoszláv korridor kérdésével foglalkozik. A konkrét javaslatot egy történelmi magyarázat előzi meg. Eszerint Közép-Európában a németek és a magyarok együtt akartak uralkodni a többi nép felett. A pángermán terveket a magyarok mindig támogatták. Valójában a 13. századig Csehország, Morvaország, Szilézia és Szlovenszkó a délszlávok közvetlen szomszédjai voltak Pannónia révén, ahol Krajnával, Stájerországgal és Alsó-Ausztria szlávjaival érintkeztek. A csehszlovák–jugoszláv szomszédságot a magyarok és a németek a 14. és 15. században széttörték, és így szétválasztották a két népet. Ettől kezdve a magyar–német szövetség hosszú időn keresztül szétválasztotta az északi és a déli szlávokat. E történelmi bevezető után a memorandum egy javaslattal áll elő. Azt állítja, hogy mivel a magyar és a német elem között élő szláv népesség még ma sem tűnt el teljesen, Nyugat-Magyarország vegyes lakossága közül 25-30% szláv nemzetiségű, azaz kézenfekvő a megoldás: Csehszlovákiához kell csatolni Moson és Sopron megyét, Jugoszláviához pedig Vas és Zala megyét. Az így létrejövő korridor elválasztja egymástól a németeket és magyarokat, megszűnik a pángermanizmus magyar támasza. A demokratizált magyarok közeledni fognak a két szláv államhoz, és így a béke ügyének nagy szolgálatot tesznek.
A 6. fejezet23 a közlekedési utak nemzetközivé tételével foglalkozik. Először a vízi utakról fejti ki a csehszlovák álláspontot. Ismételten kijelenti: Csehszlovákia dunai állam, ezért mindenféleképpen szüksége van a Dunára, pontosabban annak nemzetközivé tételére. Csehszlovákia a Dunán keresztül kerül kapcsolatba a Fekete-tengerrel. Ugyanilyen fontosságú az Elba nemzetközivé tétele is, mert ezáltal Csehszlovákia Hamburggal kerülhet közvetlen összeköttetésbe. A Visztula nemzetközivé tétele révén pedig Csehszlovákia közvetlen összekötetésbe kerülhetne Danziggal. A memorandum a vasutakra is kitér, kijelentve, hogy a Pozsony–Trieszt, a Pozsony–Fiume, a Prága–Nürnberg–Strasbourg vonalakat szintén nemzetközivé kell tenni. Kijelenti, hogy Csehszlovákiának közvetlen francia kapcsolatra van szüksége, hiszen az Osztrák–Magyar Monarchia megszűnése óta Prága Közép-Európa központja, erre kell áthaladnia a Nyugatról jövő gazdasági összekötetéseknek.
A 7. fejezet24 a lausitzi szorbok ügyével foglalkozik: autonómiát és a csehekkel való közvetlen kapcsolatot kíván nekik.
A III. számú emlékirat25 a csehországi németkérdéssel foglalkozik. Bevezetésképpen az 1910. évi népszámlálási adatokat ismerteti, melyek szerint Csehország, Morvaország és Szilézia területén 3 512 583 német élt. Ezt követően kijelenti, hogy a németkérdés csupán Csehországban létezik, mivel Morvaországban a németek szétszórtan élnek. Akárcsak a II. számú memorandum Szlovákiával foglalkozó fejezete, ez a memorandum is megbízhatatlannak mondja a Monarchiában készült statisztikákat. Kijelenti, hogy legalább 800 000–1 000 000 fő levonandó a németség létszámából, mert az osztrákok rendszeresen meghamísították a statisztikákat. Ezek után gazdasági indoklás következik, mely során a memorandum kifejti, hogy Csehszlovákia nyersanyagforrásainak igen jelentős része németek által lakott területeken található, és ezek elszakítása tönkretenné az államot. Különösen szüksége van a csehszlovák államnak a nagy szénvidékekre. Csehország oszthatatlanságát stratégiai okok is indokolják: a németek által lakott hegykoszorú elvétele kiszolgáltatná a cseheket a németeknek. Ezek után némi történelmi érvelés következik (német kolonizáció, fehérhegyi csata stb.), majd a memorandum biztosítja olvasóját, hogy a németek a jövendő Csehszlovákiában teljes demokráciában fognak élni (általános, egyenlő, közvetlen és titkos választójog), és számukra az összes kisebbségi jogot garantálni fogják. Csehszlovákia második Svájc lesz, a német pedig a második államnyelv.
A IV. számú emlékirat26 Teschen kérdését elemzi, kijelentve, hogy ezen terület birtoklása létkérdés Csehszlovákia számára. A lengyel többség valójában nem létezik, s csak azért mutatnak ki a statisztikák ilyen nagy számú lengyelt a területen, mert helytelen népszámlálási módszert alkalmaztak. A sziléziai lakosokat, akik átmenetet jelentenek a csehek és lengyelek között, a lengyelek magukhoz számítják. Ráadásul Csehszlovákiának a kiterjedt szénvidékek miatt, illetve a kassa–oderbergi vasútvonal miatt mindenféleképpen szüksége van a területre. Lengyelország pedig találhat magának kárpótlást Porosz-Sziléziában.
Az V. számú emlékirat27 Szlovenszkóval foglalkozik négy fejezetben. Az első fejezet elején kijelenti: „A csehszlovák náció szlovák ága már időtlen idők óta Északnyugat-Magyarország területén él, ahová jóval a magyarok előtt telepedett le. A terület, amely először hozzájuk tartozott, nem csupán a mai Szlovákiára korlátozódott a Vág, a Nyitra, a Garam és az Ipoly folyók medencéjével, hanem – mint egy zárt tömeg – a Dunáig ért, majd azután kifelé, Magyarország nyugati részére, a régi Pannóniát, a Fertő-tótól a Balatonig magában foglalta. Ez az egész terület a cseh náció egy ága, a szlovákok által volt elfoglalva.”28
A 9. században a magyarok kiirtották Nyugat-Magyarországon a szlávokat – mondja a memorandum –, de a Duna túlpartján megmaradtak a szlovákok. A középkor folyamán a magyar királyok a szlovákokkal szemben a német kolonizációnak kedveztek. Az 1241. évi tatárjárás és később a török háborúk (1526–1718) a szlovákokat nagyon meggyötörték. Az ezt követő elnéptelenedést egy erős német gyarmatosítás követte. A magyar királyok már korábban is, de leginkább a 13. században kezdtek az ércekben gazdag szlovák vármegyékbe – Szepes, Nógrád, Bars stb. – német gyarmatosítókat telepíttetni, hogy az őslakosság kárára nagy privilégiumokat adományozzanak nekik. A 15. században már szinte egyetlen olyan falu sem volt, amelyben nem voltak német családok. A magyarok a 18. századig bizonyos mértékig megtűrték a szlovák nyelvet, de a 19. század elején a magyarok a latin helyett a magyart akarták hivatalos nyelvvé tenni. Ennek megfelelően a magyar állam minden polgárát arra akarták kényszeríteni, hogy a magyar nyelvet használja az iskolában, a hivatalokban, a katonaságnál és a nyilvános életben. Ettől fogva a szlovák népnek minden erejére szüksége volt, hogy megvédje magát az erőszakos magyarosítástól. A magyar nép tömegei lenézték az ország más nációit, és túlzottan bíztak brutális hatalmukban. A szlovákokra vonatkozó nézőpontjuk jól megmutatkozik a következő közmondásban: „Der Slowake ist keine Mensch” [A tót nem ember].”29 1868-ban a magyarok ugyan papíron biztosították a más nemzetiségűeknek is az állampolgári jogokat, de valójában a magyar állam elutasította a nemzetiséghez és a nyelvhez való természetes jogot. Európa történelemkönyveiben nem találkozunk olyan elnyomással, mint ahogyan a magyarok elnyomták a szlávokat – értékeli a memorandum a dualista nemzetiségi törvényt.
A második fejezet30 az erőszakos magyarosítással foglalkozik, s több ízben hivatkozik Grünwald Béla Felvidék című röpiratára. Szó szerint az alábbi mondatokat idézi Grünwald könyvéből: „A nem-magyarok nemzetiségi érzéseinek ébredése a magyar nemzet számára veszélyt jelent. Magyarországon csak egy magyar kultúra lehet jelen. Lehetetlen a szlovákokat békés eszközökkel meggyőzni a magyar állam ideájával kapcsolatban. Az egyetlen lehetőség, amely számunkra maradt, hogy teljesen kiirtsuk a kultúrájukat. Ha a magyarok helyt akarnak állni, akkor vérüket, a nem-magyarok asszimilációja során gazdagítaniuk kell.”31
A memorandum gondolatmenete az alábbi módon folytatódik: teljesen természetes, hogy a magyarok a magyarosítás érdekében a szlovák nyelvű iskolák ellen léptek fel. 1874–1875-ben bezárták a három létező szlovák gimnáziumot, lefoglalták vagyonukat. Azok a szlovákok, akik magasabb iskolai képzésben szerettek volna részesülni, kénytelenek voltak magyar iskolába iratkozni, mivel nekik nem volt saját iskolájuk. Ezen a ponton ismét Grünwald Béla könyvéből idéz a memorandum: „A középiskola olyan, mint egy nagy gép; az egyik oldalán fiatal szlovákok százait dobják be, és a másik oldalt kész magyarok jönnek ki.”32
A szlovák iskolaügy sanyarú helyzetének érzékeltetésére az alábbi statisztikai adatsort közli a memorandum:
„1916-ban Szlovákiában volt:
1. Óvodák: 448 magyar, egy szlovák sem; 22 715 szlovák 3–5 éves gyermeknek kellett magyar óvodába járnia.
2. Általános iskolák: 4253 magyar, 365 szlovák, amelyek közül az utóbbiak csak nevükben voltak szlovákok, mivel 1912-ben Wlassics Gyula vallás- és közoktatásügyi miniszter azt az utasítást adta, hogy a magyart a heti összesen 26 órából minden általános iskolában 17–24 heti óraszámban oktassák.
3. Szakiskolák, kereskedelmi és ipari iskolák: 138 magyar, egy szlovák sem. 7407 szlovák tanuló volt kénytelen magyar iskolába járni.
4. Polgári iskolák: 112 magyar, egy szlovák sem. 3181 szlovák diáknak kellett magyar iskolába járnia.
5. Oktatóképző intézmények: 27 magyar, egy szlovák sem.
6. Gimnáziumok és reáliskolák: 46 magyar, egy szlovák sem.
7. Magasabb szintű leányiskolák: 8 magyar, szlovák nem volt.
8. Egyetemek, műszaki főiskolák, jogi tanfolyamok, felsőfokú teológiai intézmények és szakiskolák: valamennyi magyar.”33
A fenti statisztikai adatsor után a gondolatmenet így folytatódik: a magyarok a szlovák templomot sem kímélték, a magyarosítás eszközeként használták. Csernovában, Liptó megyében a szlovák katolikusok felépítettek egy templomot, és azt követelték, hogy egy szlovák pap szentelje azt fel. A püspök azonban elrendelte, hogy magyar pap szentelje fel. Természetesen az egyházközségbe tartozó hívők nem engedték, hogy a magyar papok belépjenek a templomba. A magyar vezetőség csendőröket küldött a magyar papok segítségére; ennek az lett az eredménye, hogy 15 hívőt megöltek, többen súlyosan megsérültek, mások (hivatalos személy elleni) az államhatalomnak való ellenállás miatt börtönbe kerültek.
A magyar politikusok a szlovák nép elsorvasztása érdekében minden eszközt felhasználtak – mondja a memorandum. Például: „A magyarok kimondott razziákat szerveztek a szlovák gyermekek keresésére, akiket a magyarok földjére, az Alföldre küldtek. Ezek a razziák 1874-től 1900-ig tartottak; ez idő alatt a szlovák gyerekeket elszakították szüleiktől, és messze vitték őket.”34
Sőt 1883-ban a magyarok egy olyan magyarosító társaságot (FEMKA) alapítottak, amely a vezetőség segítségével átvette a szlovák gyermekek deportálását, különös tekintettel a 12–15 éves fiatal lányokra, akik közül sokan bordélyházakba kerültek. A világot lesújtották ezek a tények, amikor tudomást szereztek róluk; 1889-ben Alexander Poptoff Szentpétervárott francia nyelven könyvet írt erről a tényről Rabszolgaság Európa szívében címmel.
A szlovákok szenvedéseinek (a memorandum a „mártíromság” kifejezést használja) ismertetése után a memorandum hosszasan idézi a magyar kormány gazdasági elnyomó intézkedéseit. Kijelenti, hogy a magyar kormány igyekezett meggátolni a szlovákok anyagi gyarapodását, ezért a magyar elnyomás elől 739 565 fő menekült Amerikába.
A 3. fejezet35 a magyar népszámlálással, pontosabban a magyar statisztikákkal foglalkozik. Kifejti, hogy a magyar statisztika tudatosan meghamisította a szlovákok számát, Pest megyében például 20 ezer szlovákot magyarnak írtak be. Egy másik esetben így érvel: „Szabolcs megyében teljesen magyar környezetben van egy régi szlovák kolónia: Nyíregyháza városa. Ezen város lakói (38 198 lakos) eddig a szlovák nyelvet beszélték, és a templomban szlovák nyelven tartották a prédikációt. 1880-ban a magyar statisztika még szlovákként ismerte el a népesség többségét. 1910-ben ebben a megyében már csak 1117 szlovákot mutattak ki, de ugyanebben az időben 18 719-re nőtt a szlovákul beszélő magyarok száma. Nyilvánvaló, hogy egy tisztán magyar megyében nem a magyaroknak állt érdekükben, hogy szlovákul tanuljanak meg, sokkal inkább a magyarként feltüntetett szlovákoké (hogy magyarul tanuljanak).”36
Ezt követően a memorandum megvádolja a magyarokat, hogy több mint félmillió szlovákot magyarnak könyveltek el a statisztikákban, majd kijelenti, hogy „sok más is feljogosít minket arra, hogy eleve elutasítsuk a hivatalos magyar statisztikákat, leginkább az utolsó népszámlálásét, amely a lehető legpontatlanabb”.37 Egyértelműen felfedezhető az e kijelentés mögött rejlő hátsó szándék, vagyis az, hogy ha a magyar fél a békekonferencián megpróbál etnikai-népszámlálási adatokkal érvelni, azokat hiteltelennek kell nyilvánítani.
A 4. fejezet38 Szlovákia határaival foglalkozik, faluneveket feltüntetve ismerteti a követelt határt, mely a Duna bal partját követi Vácig, majd áthalad a Cserhát és a Bükk hegységen, majd Miskolc–Tokaj–Sárospatak–Sátoraljaújhely vonal mentén fut.
A VI. számú emlékirat39 a ruténkérdéssel foglalkozik részletesen, megismételve a II. számú emlékirat ide vonatkozó részét. Kijelenti, hogy a három szóba jöhető megoldás (lengyel, ukrán, csehszlovák) közül a Csehszlovákiához való csatolás a leghelyesebb. A Szlovákiával foglalkozó memorandumhoz hasonlóan ebben a memorandumban is ecseteli a magyar elnyomó intézkedéseket, illetve kijelenti, hogy sok rutén a magyar elnyomás elől menekült Amerikába. Kiemeli a terület stratégiai jelentőségét, hiszen ha az Csehszlovákiához tartozna, Csehszlovákia hidat nyerne Románia felé.
A további memorandumok kisebb súlyú kérdésekkel foglalkoznak: a VII. számú emlékirat40 a lausitzi szorbok sorsát ecseteli, illetve követeli a vendek felszabadítását a német uralom alól. A VIII. számú emlékirat41 Ratiboøzsal foglalkozik, annak Csehszlovákiához való csatolását követelve. A IX. számú emlékirat42 Glatzcal, annak ugyancsak Csehszlovákiához való csatolását követelve. A X. számú emlékirat43 a cseh–osztrák határ kiigazításával foglalkozik, illetve a porosz-sziléziai határkiigazítások szükségességét magyarázza. A XI. számú emlékirat44 jóvátételt és hadi kárpótlást kíván mindazokért, amit a csehszlovákok a háború alatt elszenvedtek.
A memorandumok ismertetéséből jól látható: céljuk az volt, hogy meggyőzzék az antanthatalmakat arról, milyen előnyökkel is járna számukra egy erős csehszlovák állam létrehozása Közép-Európában. Ennek érdekében egy igen széles alapokon nyugvó érvrendszert állítottak fel, melynek spektruma a történetbölcseleti érvektől (a csehek küldetése, a humanitás szolgálata, a szellemi és erkölcsi értékek védelme a német és magyar barbársággal szemben) az egészen pragmatikus, ún. gazdasági érvekig (kell a szénmedence, kell a vasútvonal, mert ezek nélkül nem működik államunk) terjedt. Külön ki kell emelnünk, hogy a memorandumok sorozatosan kétségbe vonták az osztrák és a magyar népszámlálások eredményeit, csalással, hamisítással vádolva meg a Monarchia statisztikusait és politikusait. Ugyanakkor a memorandum összeállítói – amikor a szlovákok számáról volt szó – igen „kreatív módon” bántak a statisztikai adatokkal.
Szintén fontos eleme volt az érvrendszernek az érzelmi húrokat is megpendítő (bordélyba hurcolt fiatal szlovák lányok), általuk „brutális magyarosítás”-nak nevezett folyamat élénk színekkel történő ecsetelése. Ugyanakkor a memorandum szerzői mélyen hallgattak a Csehszlovákiában élő más nemzetiségek önrendelkezési jogáról.
Marián Hronský tanulmányában45 rámutat, hogy a Szlovákiát érintő memorandumok összeállításában segédkező szlovák politikusok – akik a memorandumokhoz szükséges anyagok összegyűjtését Turócszentmártonban végezték el – eredetileg úgy vélték, hogy Szlovákia határainak megállapításához elegendő az etnikai elv érvényesítése, de Prágából 1918 decemberében olyan utasítást kaptak, hogy az etnográfiai érdekeken kívül a gazdasági, a közlekedési és a stratégiai érdeket is vegyék figyelembe.
Borsody István alábbi szavai tökéletesen kifejezik a memorandumok lényegét: „Remekül felkészült [mármint Beneš – G. L.]. Nem vetődhetett fel olyan kérdés, amire nem lett volna irattáskájában egy memorandum. A memorandumok pedig mind azt bizonyították, hogy Európa, a világ, az emberiség, a béke és igazság szerint csak egy megoldás létezik, mégpedig az, amelyik megfelel a cseheknek.”46
A csehszlovák területi igények szóbeli beterjesztése
A békekonferencia úgy határozott, hogy az igények írásos beterjesztésén kívül lehetőséget ad a kisebb szövetségeseknek, hogy azokat szóban is előadják, mégpedig a legfelső szinten. Így Beneš a Legfelső Tanács előtt február 5-én szóban ismertette a csehszlovák igényeket. Ezzel alaposan igénybe vette a Legfelsőbb Tanács idejét és türelmét, hiszen három és fél órán keresztül beszélt hazája helyzetéről és területi követeléseiről,47 bár azt is meg kell jegyeznünk, hogy kérdésekkel többször is megszakították előadását.
Előadása bevezető részében emlékeztette a hallgatóságát arra, hogy a csehszlovák nemzet „sohasem habozott a szövetségesek s a demokrácia érdekei mellett kiállni. Nem a területszerzés vitte harcba, hanem ugyanazon eszmények, mint a szövetséges nemzetek fiait. Egy középkori dinasztia ellen kelt fel, amelyet a bürokrácia, a militarizmus, a római katolikus egyház s bizonyos mértékig a nagytőke tartott fenn. […] Az egész nemzet csupán saját sorsát kívánta a kezébe venni.”48 Majd így folytatta: „A nemzet háromszáz évnyi szolgaság és hányattatás után, amely kis híján fölemésztette, most úgy érzi, bölcsnek, mértékletesnek és igazságosnak kell lennie szomszédaihoz, hogy az irigységet és a viszályok kiújulását elkerülje, ami ismét hasonló veszélyekbe sodorná.”49
Úgy véljük, hogy az írásos memorandumokban megfogalmazott csehszlovák igények ismeretében erős kritikával kell kezelnünk ezeket a mondatokat. Beneš ezen emelkedett bevezető után tért rá a területi kérdésekre. A történelmi országrészek (Cseh- és Morvaország, Szilézia) esetében történelmi érvelést alkalmazott, azaz kifejtette, hogy ez a három terület már a 6. században egy államot alkotott egy cseh dinasztia uralma alatt. 1526-tól a Habsburgok kerültek Bohémia trónjára, s noha de jure mindvégig elismerték a cseh intézmények létét, ettől az időtől kezdve erős hatalmi központosításba kezdtek. A cseh nép háromszor lázadt fel nemcsak az elnémetesítés ellen, hanem az arisztokrata és katolikus kiváltságok rendszere ellen is.
Beneš kifejtette, hogy a fehérhegyi csatavesztés okozta kábulatból a francia forradalom hatására a nép magához tért, s Közép-Európa első nemzetévé lett. Ahogy Beneš fogalmazott: „nemzetünk oly szorgosan iparkodott, hogy a 20. század elejére ipari, szellemi és politikai tekintetben egyaránt Közép-Európa legfejlettebb társadalmává nőtte ki magát.”50
Ezek után kijelentette, hogy Cseh- és Morvaország, valamint Szilézia geográfiai és etnográfiai szempontból egységet képez. Arra is kitért, hogy a német kolonizáció miatt 2 400 000 német él ezen a területen, de rögtön hozzátette, hogy ez az adat az 1910. évi osztrák népszámlálás eredménye, ám ezt a népszámlálást az osztrák hatóságok meghamisították. Ennél a pontnál Lloyd George megkérdezte, hogy mit mutatnak a korábbi statisztikai adatok.51 Beneš válaszában kifejtette, hogy az 1900-as adatok hasonlóak az 1910-es adatokhoz, de ez azzal magyarázható, hogy ezeknél ugyanolyan hamisítás történt. Ekkor Wilson elnök megkérdezte, hogy hány cseh él a területen, mire Beneš azt válaszolta, hogy 4 500 000 fő.52
Ezek után Beneš gazdasági érvelést alkalmazott. Azt mondta, hogy Csehország volt a Monarchia gazdaságilag legfejlettebb része, például a cukoripar 90%-a, a textilipar 70%-a, a vasgyártás 55%-a, az alkoholgyártás 60%-a itt található, ez az ipar azonban a nemzetiségileg vegyes, németek által lakott határterületekre koncentrálódik. Mivel a belső, zömében agrárgazdálkodással foglalkozó cseh területek nem létezhetnek a peremterületek ipara nélkül, meg kell őrizni a terület egységét, azaz a németek által lakott peremterületeknek is Csehszlovákiához kell tartozniuk. Ennél a pontnál Lloyd George ismét közbeszólt, s azt kérdezte, mi az oka annak, hogy az ipar a peremterületekre koncentrálódik.53 Beneš azt válaszolta, hogy azért, mert a nagy szénmezők a peremterületeken találhatók. Ezt követően egy kisebb – körülbelül tízperces – beszélgetés bontakozott ki Lloyd George, Arthur James Balfour, Beneš és Kramáø között a peremterületek etnikai és gazdasági viszonyairól, illetve ezek összefüggéseiről. Ekkor Beneš ismét megcsillantotta páratlan pragmatizmusát és érvelési tudományát, kifejtve, hogy a csehországi németek is Csehszlovákiához szeretnének tartozni, ugyanis tisztában vannak azzal, hogy amennyiben Németországhoz csatolnák őket, nem lennének képesek a németországi iparral versenyezni, és így ipari vállalkozásaik gyorsan csődbe mennének.
Ez után Teschen kérdésével folytatta előadását, s kijelentette, hogy etnográfiai és gazdasági okok miatt kéri a terület Csehszlovákiához való csatolását.54 Ismét azzal vádolta meg az osztrák statisztikusokat, hogy politikai okok miatt – természetesen ismét a csehek kárára –, meghamisították a tescheni terület nemzetiségi statisztikáit, vagyis jóval több cseh él itt, mint amit a statisztikák kimutatnak, sőt a lengyelek vannak kisebbségben. Ezen a ponton Robert Lansing megkérdezte, hogy Masaryk elnök miért nyilatkozta azt, hogy Teschen még nem készült fel a népszavazásra.55 Beneš azt válaszolta, hogy nem tud népszavazási kezdeményezésről, de amennyiben lenne népszavazás, biztos benne, hogy az cseh sikerrel zárulna. Majd ismertette azokat a gazdasági érveket, amelyek Teschen Csehszlovákiához való csatolása mellett szólnak. Gyakorlatilag megismételte a IV. számú memorandum két érvét. Egyrészt a tescheni szénmezőkre – amelyek geológiailag egységesek – mindenféleképpen szüksége van a cseh iparnak, mert az itt található szén nélkül nem tudna működni, másrészt Teschenen keresztül húzódik az a vasútvonal, amely összeköti Csehországot Szlovákia északi részeivel.
Ezek után Beneš ismét visszatért a Cseh- és Morvaország, ill. Szilézia határainak kérdésére, és bejelentette, hogy kéri Ratiboø és Glatz Csehszlovákiához való csatolását,56 majd rátért a szlovákkérdésre.57 Kifejtette, hogy Szlovákia egykor a csehszlovák állam részét képezte, de a magyarok a 10. század folyamán lerohanták. Ezek a hódítók sikertelenül próbálták elmagyarosítani ezt a területet. A lakosság mindmáig cseh érzelmű, s az új államhoz kíván tartozni. Beneš kifejtette, hogy Szlovákiát északról a Kárpátok, délről a Duna határolja. A Duna déli irányba forduló partjától a Tiszáig terjedő határ részint természetes, részint mesterséges. Ez a szakasz elkerülhetetlen módon sok magyart is leválaszt, s erre a problémára a konferenciának kell megoldást találnia. Lloyd George itt közbeszólt, és kifejtette azon véleményét, hogy a Szlovákiára vonatkozó igények jogosságához nem fér semmi kétség, és ezért azt javasolja Benešnek, hogy megjegyzéseit csupán a vitatott pontokra korlátozza.58
Erre Beneš ismét leszögezte, hogy a dunai határhoz mindenféleképpen ragaszkodik. „Szlovákia dunai ország” – mondta, majd ennek alátámasztására ismét a történelemhez fordult, kifejtve, hogy amikor a magyarok e területre bejöttek, a szlovákok uralták egész Pannóniát. A magyarok elűzték őket a hegyekbe, s miután a Duna jobb partját megtisztították a szlovákoktól, közvetlen érintkezésbe kerültek a németekkel. A Duna bal partján élő szlovákokat azonban nem tudták kiirtani. Ezek a földjükön maradtak, noha többé-kevésbé elmagyarosodtak. A dunai határ igényét Beneš gazdasági érvekkel is megpróbálta alátámasztani. Kijelentette, hogy: „A csehszlovák államnak nincs közvetlen tengeri határa. Három oldalról németek, a negyedikről magyarok veszik körül. Ipari ország lévén feltétlen szüksége van tengeri kijáratra. Ezt csak a nemzetközivé nyilvánított Duna biztosíthatja számára, az állam gazdasági életének alapjaként. Ez geográfiai szükségszerűség, amely nélkül az új állam nem létezhet.”59
Lloyd George ekkor megkérdezte, hogy a dunai régióban mekkora a szlovákok aránya.60 Beneš azt válaszolta, hogy a terület elcsatolásával a csehszlovák államhoz mintegy 350 000 magyar kerülne. Ám rögtön hangsúlyozta, hogy ezen a területen erőszakos elmagyarosítás folyt. Ráadásul a folyó túlpartján jó néhány szlovák szórványtelepülés van. Így például Budapest környékén 150 000 szlovák él. őket kompenzációként magyar fennhatóság alatt hagynák – mondta.61 Sonnino olasz miniszterelnök erre megkérdezte, hogy milyen a szlovákok aránya a magyarokkal szemben.62 Ezzel gyakorlatilag Lloyd George Beneš által megválaszolatlanul hagyott kérdését ismételte meg. Beneš azt válaszolta, azok a vidékek, amelyeken a felmérések alapulnak, észak–déli irányban húzódnak, s ily módon erős magyar többséget mutatnak. „ő maga különben úgy becsüli, hogy az általa említett térségben 60% a szlovák népesség aránya, de megbízható adatot igen nehéz lenne közölni, mivel e terület sohasem képzett különálló népszámlálási körzetet”63 – mondta.
Wilson elnök ekkor megkérdezte, hogy vajon a városokról léteznek-e hozzáférhető statisztikák, illetve igaz-e az az állítás, miszerint a szlovák népesség egyedül Pozsonynál érintkezik a Dunával. Beneš azt válaszolta, hogy a szlovákság Budapesttől északra eléri a Dunát, noha el kell ismernie „hogy a folyó menti lakosság nagyobbrészt magyar”.64
Ezek után Lloyd George, Beneš és Kramáø a szlovák folyók hajózhatóságáról, illetve a Dunához vasúton történő kijutásról beszélgettek. Beneš ennek során leszögezte, hogy az általa előadott határigényeket épp a vasúti közlekedés adottságai diktálják. A hegységek észak–déli iránya miatt kelet és nyugat között csekély az érintkezési lehetőség. Ennélfogva szükség van arra a vasútvonalra, amely az oldalirányú összekötetést egyedül biztosítja. Beneš elismerte, hogy a határ ilyen módon történő meghúzásával tekintélyes számú magyar kerülne a csehszlovák állam keretei közé, de rögtön kijelentette, hogy a magyar statisztikák még az osztrákokénál is megbízhatatlanabbak. Itt jelenik meg először az a beneši érv, amely még 1945–1946-ban a szlovák–magyar lakosságcsere-tárgyalások során is felbukkan, ugyanis Beneš kijelentette, hogy összességében 650 000 magyar kerülne a csehszlovák állam keretei közé, de ugyanekkor 450 000 szlovák maradna Magyarországon.65
Ezek után Beneš ismét előveszi a memorandumokból már jól ismert brutális magyar elnyomás képét, s így beszél: „A szlovákokat különösen sújtotta az elnyomás, maga Kossuth mondta, hogy a szlovákok nem kaphatják meg a választójogot. A magyarok nyíltan hangoztatták, hogy a szlovákokat nem tartják embereknek. Szlovákiában 2300 hivatalnok közül csupán 17 volt szlovák. 1700 bíróból mindössze 1, 2500 adószedőből nem több mint 10! Ennek következtében a szlovák lakosság kivándorolt Amerikába. Mások otthonaikat elhagyván könnyebb megélhetés reményében Magyarország más vidékeire települtek át, mint azt a Budapest mellett élő 90 000 s a Debrecen környéki 80 000 szlovák példája tanúsítja.”66
Előadása következő részében Beneš Kárpátalja kérdését vetette fel, s így érvelt: „A szlovákok szomszédságában, tőlük keletebbre van egy terület, amelyet ruténok népesítenek be. Ezek a ruténok ugyanazon törzsből származnak, mint a kelet-galíciaiak, akiktől a Kárpátok elválasztja őket. A szlováksággal szoros szomszédságban élnek, hasonló társadalmi és gazdasági körülmények között, mi több, a két nép nyelve közt egy átmeneti nyelvjárás is létrejött. A ruténok nem kívánnak magyar fennhatóság alatt maradni, s ezért felajánlották, hogy egy önálló államot alkotva szoros föderációba lépnének be Csehszlovákiába […] Igazságtalanság lenne őket a magyarok kénye-kedvére hagyni, s habár a csehszlovák igények között nem szerepel, ő [mármint Beneš – G. L.] mégis vállalta, hogy ügyüket a konferencia elé tárja.”67
Előadása záró részében Beneš felvetette az ún. korridor kérdését, vagyis azt kérte a konferenciától, hogy a magyarok és az osztrákok rovására Csehszlovákia és Jugoszlávia között hozzák létre a korridort, és így biztosítsák Csehszlovákia számára az Adriai-tengerhez való kijutás lehetőségét.
Az előadást szövegét elemezve megállapíthatjuk, hogy Beneš február 5-i beszédében az írásban benyújtott 11 memorandum főbb állításait ismételte meg. A csehszlovák igények alátámasztásául az érvek elképesztően széles spektrumát vonultatta fel a Legfelsőbb Tanács előtt, beszédében a memorandumokból már ismert történetbölcseleti, stratégiai és gazdasági érvek mellett találkozhatunk geológiai (lásd tescheni szénmezők egységessége) és nyelvészeti (a ruténok és a szlovákok közös nyelvjárása) érvekkel is. Beszédét figyelemreméltóan leleményesnek kell minősítenünk, hiszen még arra is talált érvet, hogy megmagyarázza, miért lesz jó a németeknek Csehszlovákiában. Az ugyan tény, hogy Lloyd George, Sonnino és Wilson számos igen kellemetlen kérdést – főképpen az elcsatolandó területek etnikai összetételére irányuló kérdést – tett fel, mutatja, hogy előadásának számos állítását kritikával fogadták a Legfelsőbb Tanács tagjai.
Beneš előadásának meghallgatása után a Legfelsőbb Tanács úgy döntött, kiküld egy bizottságot a csehszlovák kérések megvizsgálására.68 Így jött létre „a csehszlovák területi igények tanulmányozására megalakított bizottság”.
N. Császi ildikó: A zoboralji helynevek jellemzői
1. A helynevek általános jellemzői
A helynevek nyelvünk lexikai egységei, főbb szófaji kategóriáinkon belül a tulajdonnevek alcsoportjába tartoznak. A tulajdonnevek jelentős részét, ezen belül különösen a helyneveket, bizonyos alaki sajátosságaikról ismerjük föl. Ezek a névformánsok (jellemző szóelemek, utótagok, képzők, jelek) nemcsak segítenek a felismerésben, hanem az ember mintájukra alkothat új neveket. A helynevek rendszerszerű formánsai elsősorban a földrajzi köznevek (hegy, patak, út stb., illetve ezek bármely nyelvi megfelelői). A földrajzi köznevek nyelvi univerzálék, minden nyelv helynévrendszerének alapját, központi részét alkotják. Egyrészes nevekként vagy többrészes helynevek alaptagjaként a legnagyobb információs értéket hordozzák: az adott név denotátumát nem ismerők számára a név jelöltjét illetően eligazítást adnak. A Kövecses-dűlőt ez alapján ismerjük fel megművelt határrésznek, a Bocega-patakot szintén ennek alapján gondoljuk kisebb méretű folyóvíznek akkor is, ha soha nem jártunk azokon a területeken, amelyekről ezek a nevek származnak. Minden helynév létrejöttében két tényező jut szerephez: az ember és a táj. Az emberek hozzák létre őket, ebben kifejeződik nyelvük, műveltségük, társadalmi-gazdasági fejlettségük, lélektani sajátosságuk. A tájrészek felől közelítve pedig a táj természeti, földrajzi jellege, szembetűnő sajátossága, az emberek életében betöltött szerepe határozzák meg a születendő neveket.
A névtudomány képviselői a földrajzi köznév fogalmát nem teljesen azonos módon értelmezik (vö. Benkő 1947, 51; Inczefi 1973; Kázmér 1957, 6; Markó 1981; Pesti 1970). A földrajzi köznevek kérdéskörével Balogh Lajos megállapítása szerint „mind a nyelvészeti, mind a térképészeti szakirodalom meglehetősen keveset foglalkozott” (Balogh 1997, 36). Ennek egyik oka lehet, hogy a szakkifejezés tartalmát nem sikerült tisztázni egészen a legutóbbi időkig. A 20. század második felében megindult, valamennyi hazai településre kiterjedő földrajzinévgyűjtés és -kiadás nagy mennyiségben tárt fel olyan közszói névelemeket, amelyek megítélése körül viták voltak. Elég csak néhány megyei kötetbe belelapoznunk, s láthatjuk, hogy néhányan igen szűken értelmezték ezt a kérdéskört, s csak a hagyományos értelemben vett földrajzi közneveket gyűjtötték össze (Markó Imre Lehel), míg mások az ember alkotta létesítményeket is idesorolták (Varga Mária).
Balogh Lajos a kérdéskör tisztázására az előbb említett tanulmányában a földrajzi nevekben előforduló közszói elemeket szemantikai alapon három kategóriába sorolja:
1. hagyományos értelemben vett földrajzi köznevek (hegy, völgy, erdő, rét, dűlő, patak stb.);
2. alapjelentésben nem topográfiai jellegű, de összetételi tagként azzá váló létesítménynevek (kút, híd, kert, udvar, malom, kereszt stb.);
3. viszonyító elemek a névszerkezetben (kis, nagy, belső, külső, alsó, felső, régi, új stb.). Balogh Lajos szerint ez utóbbiak nem tartoznak a földrajzi köznevek kategóriájába.
Hoffmann István szerint a második csoportba tartozó (állomás, gyár, kocsma, szobor) közszavak – bár kétségkívül van ’hely’ jelentésük, mivel tájékozódásra lokális kötöttségük révén felhasználhatók – központi jelentéstartalmuk alapján inkább más típusú szavakkal tartoznak egy jelentésmezőbe, nem a földrajzi köznevekkel (Hoffmann 2000, 68). A helynév fogalomköre mégis ezekkel a megnevezési körökkel bővül, így az újabb helynév-tipológiák már ezeknek a helyneveknek csoportosítását is tartalmazzák. A névviselő objektumok és a földrajzi köznevek eltérő értelmezése következtében napjainkig nem egységes a helynévfajták főbb kategóriáinak elhatárolása a magyar névtani irodalomban.
2. A történeti nevek jelentősége
A helynevek iránti érdeklődés a 19. század első évtizedeitől nyomon követhető. Legelőször Virág Benedek 1804. július 30-i Kazinczy Ferenchez intézett levelében mutat érdeklődést a helynevek gyűjtése iránt. A Tudományos Gyűjtemény szerkesztőségében is felébredt az érdeklődés a helynevek iránt (1819), mikor egy Arad vármegyei cikkben a régiségek között néhány halom nevét felsorolta a szerző. A szerkesztő lapalji jegyzetben fejezte ki azt a kívánságát, milyen fontos lenne a vármegye valamennyi halmát valamilyen rendben felsorolni.
A Magyar Tudós Társaság (Akadémia) 1837-ben nyelvtudományi pályatételt írt ki hely- és családnevek megfejtésére, ezzel a helynevek tudományos értékét nemzetközi viszonylatban is úttörő módon felismerte. Igaz, a pályázatnak nem volt tudományos értelemben sikere, de minden bizonnyal hatással volt Galgóczi Gábor 1848-ban íródott Magyar nyelvtan című munkájára. Ez az első olyan grammatikánk, amelyben a tulajdonnevek között elkülönített helynévcsoportokat találunk: 1. megyék; 2. városok, helységek, puszták, várak; 3. hegyek; 4. folyók, tavak; 5. dűlők, szántóföldek, szőlőőrzések, erdők, egyes határrészek, kaszálók, legelők, laposok, dombok, barlangok és másfajta hegyek nevei. A helynévkutatás szempontjából kettős jelentősége van az említett műnek. Galgóczi hangsúlyozta elsőként az egész országra kiterjedő helynévgyűjtés fontosságát, másrészt rámutatott a helyneveknek a magyar nyelvtudományban betöltött szerepére, nyelvtörténeti forrásértékükre. Az Új Magyar Múzeum munkatársai felismerték, hogy a helynévkutatásban nyelvtörténeti szempontokat kell alkalmazni. Révész Imre (1853) szerint a helynevek magyarázatai aligha képzelhetők el más vidékekről származó összehasonlító anyag nélkül, sőt rámutatott arra, hogy a helynévmagyarázatokban a rokon nyelvek és a hazánkban lakó más népek helyneveinek egybevetése, összehasonlítása szükséges. Ez a megállapítás a tudományos igényű magyar helynévkutatás kezdetéről tanúskodik. A gyakorlati megvalósulás módszereinek kidolgozása a Békés megyei Szabó Károly nevéhez fűződik, aki a gyűjtések települési egységenkénti elvégzését szorgalmazta, fontosnak tartotta a gyűjtők helyszíni tájékozottságát és a lakossággal kialakított bensőséges kapcsolatát, illetve a teljes, válogatás nélküli helynévanyag összegyűjtését és magyarázatát.
A tudományos kutatás nagy anyaghoz Pesty Frigyes országos helynévgyűjtése (1864–65) révén jutott. A temesvári születésű tisztviselő felismerte, hogy a helynevek a nyelvi hagyományokat leginkább őrző rétegéhez tartoznak, és korának egyik legkomolyabb hírlapjában, a Magyar Sajtóban szorgalmazta a helynevek gyűjtését és vizsgálatát. A szabadságharc leverése utáni politikai megtorlások következményeként figyelemre méltó megjegyzéseket tesz közzé: „A temesi bánság hajdan tisztán magyar voltát bebizonyíthatnók még akkor is, ha valamennyi történeti följegyzés, ha minden erről szóló oklevél ki is veszett volna – a helynevekből” (Pesty 1857). Az országos méretű helynévgyűjtést hivatalos kérés formájában indította el, hogy a helytartótanács hatósági munkaként rendelje el a helynévgyűjtést. A kérést kedvezően véleményezte az Akadémia és az Erdélyi Múzeum Egyesület, így Pesty hivatalos segítséget kapott a helytartótanácstól. A hatalmas helynévanyagot az Országos Széchényi Könyvtár Kézirattára őrzi ma 68 vaskos kötetben és mikrofilmen. A hatalmas anyag ellenére találunk olyan községeket, amelyek névanyaga meglehetősen hiányos, alig néhány helynevet tartalmaz az irat. Mindezek ellenére kettős értéke van ennek a helynévgyűjteménynek: 1. az akkori országnak szinkron (azon korbeli, egy időben összegyűjtött) helynévanyagát tartalmazza; 2. az azóta eltelt csaknem 150 év után diakronikus (történeti) helynévkinccsé vált. A későbbi helynévgyűjtések hívónévként támaszkodhatnak Pesty munkájára (vö. Szabó T. 1988, 13–48).
A 19. század második felében a többszöri úrbérrendezések után az egyes települések birtokainak tagosítására is sor került, ennek kapcsán két térképet is kiadtak (1870–80-as években), amelyeken rögzítették a település ó és új állományát, feltüntetve rajtuk a határrészek elnevezéseit. A 20. század elején pedig több úrbéri földet (legelőket, irtásokat) osztottak ki, melyeket szintén térképeken rögzítettek. Nyitra-vidéken ezeket az 1903–1905-ös térképeket használták fel a rendszerváltás után a kárpótlások idején.
A tájegység történeti névanyagát korábban két tanulmányban is vizsgáltam. Mindkét vizsgálatból egyértelműen kiderül, hogy a történeti névanyag egységes képet mutat. A motiváció azonos, akár magyar, akár szlovák névről van szó. A terület névadási szokását az jellemezte, hogy főként a természet kínálta elnevezéseket a társadalmi közösség elfogadta, identifikációként használta, névkincsévé tette. A hegymegi falvakban (Béd, Menyhe, Szalakusz) az emberhez, társadalomhoz kapcsolódó lexémák kevésbé jelennek meg az elnevezésekben, ebből is érezhető a hegyi, hegykörnyéki emberek természetszeretete és -tisztelete. Ezekben a történeti nevekben számos valódi tájszó névkövületként maradt fenn: Cserge, Czéczés, Csiva-part, Geresztény, vagyis a nyelvhasználatból a tájnyelvi jelentés kikopott (vö. N. Császi 1999a, 186–191).
A vízmegi falvakban (Vicsápapáti, Egerszeg) vizsgált történeti nevek között a -földek utótag nélküli, ellipszissel alakult népi nevek sorozatára figyelhetünk föl az 1876-os nyitraegerszegi térképen: Szöllők megetti, Középső hosszúk stb. Nyitraapáti térképén is a népi névhasználatot bizonyítják a következő nevek: Ritek, Csecskek, Kert megetti, Csetertek, Lapóssak, Lájosfálva feli út (vö. N. Császi 1999b, 113–116).
Bár egy-egy esetben előfordulnak mesterségesnek tűnő, hivatalos jellegű nevek, mégsem ezek dominálnak a történeti névanyagban, sőt helyenként éppen ellenkezőleg, inkább a nyelvjárásiasság a jellemző, mintha az a törekvés jellemezné a lejegyző mérnököt, hogy a népi alakban előforduló nevet akarta volna megörökíteni a térképeken. A köztudatban nem alakult ki, hogy a nép- vagy a köznyelvi alakokat jegyezzék le: Jelenka bukor, Felvégi kertmegi dülő, Tótok dűleje, Pap rittye, Gát allya, Partyika alatt, Prészokallai. A zoboraljai történeti nevek helyesírásának kérdéseivel Török Tamás foglalkozott (Török 2002a, 24–35). A lejegyző mérnök a Nyitra melletti Tormos községben (ma Chrenova városrész Nyitra városában) szinte kizárólag szlovák neveket rögzített a térképen, ezzel is jelezve a többségi névhasználatot.
3. A népi és hivatalos nevek
Az önelvű névtudomány megszületésétől kezdve terminológiai zűrzavar figyelhető meg az egyes névtípusok megnevezésében, mivel a kutatók nem tettek különbséget a név keletkezésének és használatának síkja között. Azonosították a természetes neveket a közösségiekkel, a mesterségeseket a hivatalossal. Hivatalos neveink közül számtalan példát idézhetünk, amelyet eredete alapján a természetes nevekhez sorolnánk (Templom sora, Csitári út), ugyanakkor nem minden mesterséges név válik hivatalossá (ide tartoznak – Kázmér Miklós terminus technicusát használva – a fiktív nevek, az egyszeri, alkalmi meghatározások, körülírások és a nem jogi személyektől származó nevek). Ugyancsak Kázmér alkotta meg a „hivatalos név” műszót (vö. Kázmér 1957, 67–70), a belterületi nevek részletes tipológiájának megalkotásakor Inczefi bevezeti az „emlékeztető nevet” (Inczefi 1966, 69). Kálmán Béla viszont a mesterséges névadás cím alatt csak a hatósági alkotású neveket tárgyalja (Kálmán 1967, 182–184).
A hivatalos nevek közül azokat a neveket, amelyek reális kapcsolatban vannak a tájjal, motivált neveknek nevezzük. A motiválatlanok esetében megszakad a kapcsolat az objektum és a név között, illetve az ember jelenti ezt az összeköttetést azzal, hogy a táj sajátságaitól független nevet alkalmazza az objektumra (Mező 1982, 28–34). Mező András a név keletkezésének (természetes, mesterséges) és a használatának (népi v. közösségi, hivatalos) síkjainak együttes alkalmazásával bevezeti az új fogalmat, a földrajzi nevek névélettani helyzetét, s a név keletkezése és használata által együttesen meghatározott helyzet alapján nyolc különböző csoportot hoz létre (Mező 1982, 40–42). A szemléltetett példákat Zoboralja helyneveiből válogattam.
1. Természetes keletkezésű népi név: Hosszú-rétek, Topolyafa stb.
2. Mesterséges keletkezésű, a természetes névadásban újraalkotott név: Apáti, Ady utca stb.
3. Mesterséges keletkezésű, a természetesek közé befogadott név: Bédi-peres, Boldi-malom.
4. Mesterségesen adott hivatalos név: Farma Bodok, Jesenského ulica.
5. Természetes keletkezésű, a mesterséges névadásban újraalkotott név: Gurgov, Bocegaj.
6. Természetes keletkezésű, a mesterségesek közé befogadott név: Zobor, Haranèa, Galagoš
7. Mesterséges alkotású hivatalos név újraalkotása újabb hivatalos névvé: Gímes > ès. Dýmeš, Gýmeš > Jelenec
8. Közösségi nevek változásai a régiségben: Sindelyes-kút > Sindelka, Hóták > Gazdák rétjei, Csergető-dűlő > Vágás alatt.
A rendszeren kívül maradnak a kihalt nevek: Geresztény, Gribi; valamint a fiktív nevek: Diely pri velkych pasienkach a pri cerinách, tudjuk, hogy sohasem használják.
A határon túli területeken a hivatalos névadás tudatos beavatkozás a névkultúrába, amellyel az uralkodó államnyelv meghatározta egynyelvűséget hirdetik, „cuius regio, eius nomen” ’akié a föld, azé a név’, vagyis a névadás és névhasználat kizárólagossága (vö. Kiss 1992, 129–135). Zsigmond Győző az „elidegenedett helynevek” három típusát különbözteti meg (Zsigmond 1991, 54–57): 1. „félresikerült fordítás” (Geszte > Hosova) [A fordítók nem az eredeti etimológiát fordították le, hanem a névben felismert közszó vagy annak egy asszociációja vált a fordítás alapjává.]; 2. hangzásbeli rokonság, a természetes név utánzása (Csücskők > Èaèky, Hanyiszó > Hanisovo); 3. nincs kapcsolat a természetes név és mesterséges név között (Nyárok > Horný háj, Tóban innen > Pred riekou).
Zoboralja több mint 80 éve nem tartozik az anyaországhoz, az azóta megjelent térképek főként szlovák nyelvűek. Ezzel azt a látszatot keltik, mintha a területen élő népesség kicserélődött volna, vagy a lakosság teljes asszimilációját előrevetítve a nyelvcsere folyamata már lezajlott volna. Ezeken a térképeken a korábbi kataszteri nevek tükörfordításban, illetve részfordításban jelennek meg. Néhány esetben azonban a szlovák elnevezés teljesen új motiváción alapul. A névváltozások kérdéskörét, a nyelvi kontrasztivitást Török Tamás vizsgálta (Török 2002b, 190–194).
4. A településnevek rendszere
A történeti helynévkutatások alapján megállapítható, hogy az Árpád-kori helyneveknek kitüntetett jelentőségük van, ugyanis a névrendszertani tényezőkből kitűnik, hogy az akkor létrejött helynévállománynak mai helynévrendszerünk szempontjából is meghatározó szerepe van (Benkő 1996; Kiss 1996).
Vizsgált területemen, Zoboralján 15 mai és 7 egykori településnév elemzését végzem el jelentéstani és alaktani szempontból (vö. N. Császi 2003, 52–57). A Zoboraljához tartozó települések néhány kivételével honfoglalás koriak. A Nyitra és Zsitva közötti csekély számú szláv telep mellett (Babindal, Velcsic, Szelezsény, Csitár, Gerencsér) a 12. század előtt magyar telepek jöttek létre (Fügedi 1938, 296). A Zobor alá a határövezethez tartozó gyepű védelmére székelyeket telepítettek be (Ethey 1936, 8–10). Honfoglalás kori magyar lovas sírt tártak föl a ma Nyitrához tartozó Molnoson 1916-ban (Toèik 1968).
„A Kárpát-medence IX. és XI–XIII. századi helységneveinek összehasonlító vizsgálata egyértelműen bizonyítja, hogy a 895–900 között beköltözött magyarság egy esetben sem vette át korábban itt létező falvak várak és városok nevét, s a honfoglalás a helységneveket illetően »tabula rasa«-t teremtett. A régi lakhelye közelében maradt szláv lakosság és elszórt avar kori onogur–bolgár maradvány népesség csak vízneveket mentett át a IX. századból, amelyek másodlagosan falunévvé is válhattak azokon a helyeken, ahol a terület ura településhelyet jelölt ki a köznépnek” (Györffy 1990, 327). A néhány egykori településnév határnévvé válásával sikeresen lokalizálható a forráskiadványokban (Györffy 1998, 4. köt.) eddig csak körvonalazott Árpád-kori település. Kernye, Kovácsi dűlőnevek Alsóbodokon, illetve Kolonban, Malánta külterületi lakott helyként található meg Gerencsér határában; Gethfalu (Fényes 1851: *Gedfalu vagy Getfalu; Pesty 1864: *Geth falu; 1903-as kataszteri térképadat: *Gehtfalu puszta) pedig a lakosság kicserélődése után más birtokviszonyt (Baráti) nevezett meg a névadásban.
A településnevek funkciója a megnevezés. A helyi névhasználatban főleg az egyrészes neveket említik: Csitár, Bodok, Gerencsér, Egerszeg, Lédec, míg a települések többsége a történeti forrásokban a 18. századtól és Kiss Lajos etimológiai szótárában is megkülönböztető előtaggal szerepelnek. Arra is találunk példát, hogy településeket összevontak, s így váltak kétrészes nevekké. Pl. Vicsápapáti esetében Nyitravicsáp és Nyitraapáti települések összevonásakor a két alaptag maradt meg a névben, a hovatartozást jelölő Nyitra- előtag eltűnt.
A megkülönböztető névrész településnevekben a hovatartozást jelöli: Barslédec, Nyitrageszte, Nyitragerencsér; vagy a fekvésre utalnak: Alsóbodok, Alsócsitár. Mindkét név esetében tőlük északnyugatra található Felső- előtagú helynevekkel korrelálnak. Alsómalánta, Felsőmalánta: a nevek egyetlen település névdifferenciálódásával jöttek létre, nemcsak észak-dél megkülönböztetését érzékeltetik a jelzők, hanem a tengerszint feletti magasságot is. Az előtag ’elnéptelenedett, üres hely’ jelentésű: Puszta-Gímes, Puszta-Kolon. Ezek a települések később más helyen újratelepültek, ezért kapták az egykori helyen jelölt objektumnál a puszta- előtagot.
Korai helynévadásunkra jellemző volt az ómagyar korban a puszta személynevekből keletkezett településnév. A zoboralji településnevek eredetüket tekintve legnagyobb százalékban (közel 50%) személynévi lexémákból épülnek föl: Bodok, Béd, Gethfalu, Kernye, Kolon, Lajosfalu, Malánta, Menyhe, Szalakusz, Zsére (vö. Kiss 1988). A legősibb és legjellegzetesebb magyar helységnévtípus a puszta személynévből keletkezett helynév. A puszta személyneves helynévtípus már a magyar honfoglalás előtt is eleven volt. Erre bizonyíték a Bíborbanszületett Konstantintól 950 táján feljegyzett Levedia, amely a legrégebbi ismert magyar vezér, Levedi szállásterületét jelölte, amelyet az írott változatban a görög -ia országnév végződéssel láttak el (Kiss 1996, 968). A személynév viselője az adott terület egykori ura, tulajdonosa, tisztségviselője vagy valamely más szempontból nevezetes lakója lehetett. Ez a névadási szokás a nomád életmódra jellemző, amikor a személy keresése, megtalálása könynyebb volt, mint a területé, tehát az ember, a tulajdonos nevét azonosították ilyenkor a hellyel (Hajdú 1994, 58). A 9–10. században a Kárpát-medencében más nomád nép nem élt a magyaron kívül, így a személynevekből keletkezett helységnév (Buda, Gyula, Pozsony, Tas, Veszprém) csak magyar lehetett, függetlenül a személynév nyelvi eredetére. A magyarság szomszédságában élő népeknél (szlávoknál, németeknél, románoknál ez a névadási forma teljesen ismeretlen volt (Kiss 1996, 968).
A természetre utaló közszavak találhatók: Gímes ’gímszarvasban bővelkedő hely’, Geszte ’a gyümölcs fás héja képzővel ellátva’, Egerszeg ’égerfákkal benőtt szöglet’. A területen a két legjellemzőbb természeti környezetre utaló közszó vált a névadás alapjává. A településnevek forrásait vizsgálva kiderül, hogy Gímes már a területről legkorábban fennmaradt történeti adatok között megtalálható (1113: Gimes [Fejérpataky 1892, 60; CDES. 1:67]; 1226: Gumes [CDES. 1:236–237]; 1232: Guymes [CDES. 1:280]; 1253: Gymus [CDES. 2:294–295); 1295: Inferior, Superior Ghymes; 1350: Guemes, 1386: Gymes Maior et Minor, Kisgymes, Felgymes [VSOS. 1:518]; 1808: m. Gímes, szlk. Gýmeš [Lipszky]; 1851: Ghimes [Ghymes] [Fényes 1851, 2:48]; 1854: Ghymes, 1860: Gímes [kataszteri térképek]; 1864: Ghymes [Pesty 1864, 199–201]; 1926: Ghymes, ès. Dýmeš [Hnt. 1926]; 1948–: Jelenec [Majtán 1972, 200]). A források tanúsága szerint a falu a nyitrai várnépeké volt, nem egy személy tulajdonlásához kötődött, ezért válhatott a területre jellemző vadfajta a névadás alapjává. A település nevét a helybeliek a gímszarvas nevéből származtatják, mivel ezen a vidéken sok ilyen állat élt. A terület földesurai is szerettek vadászni, ezért a gyérülő vadállományt vadaskertekbeni tenyésztéssel is növellték. Kiss Lajos szerint is a m. gím ’nőstény szarvas, őz, dámvad rőtvad’ -s képzős származéka, s olyan helyre utal, ahol sok a gím. Az 1948. október 1-jén hatósági úton megállapított szlk. Jelenec a korábbi név tükörfordítása (vö. Kiss 1988, 1:515). A község első írásos említése 1113-ból származik, s a zobori bencés kolostor birtokösszeírása szerint a falu a nyitrai várnépeké volt, akiket II. Endre 1232-ben az udvarnokok közé helyezett, s akiknek 2 kepe tizedet kellett fizetniük az esztergomi egyháznak. 1253-ban IV. Béla a Hunt-Pázmány nemzetség Ivánka fiának, Andrásnak adományozta, amiért megmentette életét a tatárok elleni csatában (vö. Györffy 1998, 4:391–393).
A Geszte helynév első ismert magyarázata Tagányi Károly történésztől származik: az ószláv gusztu ’sűrűség, erdő’ szóból (vö. Fehér 1997, 8). Jan Stanislav etimológiai fejtegetése is bizonytalan, talán a Gest ’vendég’ szóból ered, s arra utal, hogy a községben más vidékről idevándorolt telepesek éltek (Stanislav 1948, 2:191) (1232: Guesta [CDES. 2:280]; 1274: Guezte [HazaiOkm. 8:159]; 1280: Gezte [HazaiOkm. 8:206]; 1311: Guztte [RDES. 1:377–378); 1325: Guezte [Dl. 50–52]; 1773: Gesztthe [VSOS. 1:447]; 1808: m. Geszthe, szlk. Gesztha [Lipszky]; 1851: Geszthe [Fényes 1851, 2:46]; 1859: Geszti határ [kataszteri térkép]; 1864: Geszthe [Pesty 1864, 1:195–196]; 1926: Geszte, ès. Hos [Hnt. 1926]; 1948–: Hosová [Majtán 1972, 142]).
Kiss Lajos szótára szerint Nyitrageszte és a Békés megyei Geszt község nevének etimológiája megegyezik: a geszt ’gyümölcs fás héja’ fn. a helynévben -e képzővel bővült. A Nyitra- előtag hovatartozását jelöli. A mások által a szl. Gost ( < Gostimir, Gostidrag) személynévből való származtatását nem tartja meggyőzőnek (vö. Kiss 1988, 1:513; 2:260). A település jelenlegi szlovák megnevezésében a Stanislav által megadott etimológiát fogadták el, s 1948-ban hatósági úton megállapított Hosová (hos = vendég) elnevezést kapta a község.
Egerszeget először 1326-ban említik, s a nyitrai káptalan tulajdonához, később a nagyszombati uradalomhoz, illetve az esztergomi érsekséghez tartozott, vagyis mindvégig egyházi birtok volt (1326: Egurzegh [Vagner 1896, 387]; 1327: Egurzegh [Dl. 2345]; 1334: Egerszegh [VSOS. 1:520]; 1808: Egerszegh [Lipszky]; 1851: Egerszeg [Fényes 1851, 1:297]; 1864: Egerszeg [Pesthy 1864, 1:146–147]; 1920: Jagerseg [Majtán 1972, 175]; 1926: Nyitraegerszeg [Hnt. 1926]; 1948–: Jelšovce, magyarul Egerszek [VSOS. 1:520]).
Szintén a természeti környezetre utal a Pográny ’hegyvidéklakók’ helynév, ezt igazolja a cseh Pohoøany (többes számú) helynév is (1075: Pagran [CDES. 1:55]; 1113: Pogran [CDES. 1:67]; 1209, 1218: Pagran [CDES. 1:180]; 1251: Pogran [CDES. 2:256]; 1479: Kyspogran, Nagypogran; 1773: Pogranicze [VSOS. 2:413]; 1808: m. Pográny, szlk. Pogranice [Lipszky]; 1851: Pográny [Fényes 1851, 3:246]; 1864: Pográny [Pesty 1864, 2:123–124]; 1860, 1882, 1892: Pográny [kataszteri térképek]; 1926: Pográny, ès. Pogranice [Hnt. 1926]; 1948–: Pohranice [Majtán 1972, 326]). A település neve a Nagytopolcsánytól (Topo¾èany) északkeletre fekvő Nádlány (Najdlice) ’völgylakók’ helynévvel korrelál, s mindkettő magyar hangalakjának kialakulásában a két nyílt szótagos tendencia érvényesül (vö. Kiss 1988, 2:171, 357). Györffy György szerint Pográny neve (<*po Gran) összefügghet a Kniezsa (Kniezsa 1949, 27) által is lokalizálatlan Garam (Gron) helynévvel, melyet Pográny és Szőllős között sorolnak fel (vö. Györffy 1998, 4:390). A település a Zobor–Harancsa hegyvonulattól kissé távolabbra esik, de igen tagolt a felszíne. Ezt a jellegzetességét ragadták meg a névadáskor. A környező települések mikrotoponimáinak vizsgálata talán sikeresen lokalizálná az eddig ismeretlen Garam (Gron) helynevet. A jelentős bortermő vidék lakosai főként mezőgazdasággal foglalkoztak. Elterjedt volt a kosárfonás, erre utal a névanyagban a Kasár-haraszt helynév.
Birtokosra utal az Apáti < Apathy helynév (1389: Apathy [ZsigmOkl. 1:89]; 1773: Nitra Apathy [LexLoc. 146]; 1850: Nyitra-Apáthi [kataszteri térkép]; 1851: Apáthi [Nyitra] [Fényes 1851, 1:34]; 1864: Nyitra-Apáthi [Pesty 1864, 2:73–74.]; 1888: Vicsápapáti [Majtán 1972, 464]; 1898: Vicsáp-Apáti [Borovszky]; 1920: Výèapy-Opatovce [VSOS. 3:292]), és a zobori apátság birtokát jelöli, a m. apát ’apátság élén álló szerzetes főpap’ fn. birtokjeles (-é), birtoklást kifejező -i képzős származéka. A település első írásos említése a 14. század végéről, az Árpád-kor utáni időből származik. Györffy György Az Árpád-kori Magyarország történeti földrajza Nyitra vármegyei részében (4. köt.) Apáti település csak egy szerepel, de a Lipszky-adatokból (Apáthi [Livina-]) és az 1926-os helynévtári adatból (Apátlévna) kiderül, hogy nem ez a település. A másik Apáti község kimaradt a Györffy-kötetből, pedig a Zsigmodkori Oklevéltár 1. kötetéből adatolható (vö. ZsigmOkl. 1:89). A 18. századbeli említéskor a többi környékbeli falvakhoz hasonlóan már megkülönböztető előtaggal szerepel.
Foglalkozásnevet őrzött meg a Csitár ’pajzsgyártók’, s etimológiailag azonos a Csatár helynévvel (vö. Kiss 1988, 1:310, 334), Györffy György és Kiss Lajos szerint is a falut eredetileg királyi pajzsgyártók, csatárok lakták. A Csitár helynév szláv eredetű, a szb.–hv. Štitari (többes számú) és cseh Štítary (többes számú) helynevekkel azonos jelentésű (1113: Sitar [Fejérpataky 1892, 60–61]; CDES. 1:66–7]; 1246: Chatar [CDES. 2:158]; 1283: Chithar [Györffy 1998, 368]; 1291: Csitar [F. 6:175]; 1302: Chithar; 1773: Csitar [VSOS. 1:339]; 1808: m. Csitár [Lipszky]; 1851: Csitár [Fényes 1851, 1:221]; 1864: Csittár [Pesty 1964, 1:104–105]; 1879: Csitár, 1882: Magyar Csitár [kataszteri térképek]; 1926: Alsócsitár, ès. Èitary [Hnt. 1926]; 1948–: Dolné Štitáre [Majtán 1972, 408; VSOS. 1:339]).
Az Alsó- megkülönböztető előtag a Nagytapolcsánytól délnyugatra fekvő Felsőcsitárral van korrelációban.
A Gerencsér helynév arra utal, hogy a falut egykor királyi gerencsérek, fazekasok lakták. Az Árpád-kori, 1113-ból származó első említésű Gerencsér ~ Gelencsér helynevek feltehetőleg még nem magyar, hanem szláv névadás eredményei. A Gerencsér helynév az ősszláv *gъrnьčarь ’fazekas’, illetve a *gъrnьcь ’kis fazék’ származéka, a többes számú *Gъrnьčare ’fazekasok’ átvétele. A gelencsér főként dunántúli tájszó a gerencsérből jött létre r > l elhasonulással (vö. TESz. 1:1042). A Nyitra- előtag a hovatartozásra utal (vö. Kiss 1988, 2:260).
Ugyancsak foglalkozásra utal a Kovácsi < Koachy birtoknév a 13–14. században szerepel a koloni Gyanur fiainak birtokai között (vö. Györffy 1998, 4:413). Az egykori településnév Kolon és Gímes határában maradt fenn dűlőnévben.
Gazdálkodásra utal Lédec neve. A név az ősszláv *lêdo ’irtványföld’ tőből ered, a Bars- előtag az egykori vármegyei hovatartozást jelöli (vö. Kiss 1988, 1:171). A település mikrotoponimái között valóban nagyon sok erdőirtásra utaló nevet találunk.
Elkülönülésre utal a Vicsáp név, olyan településre, melynek lakói valahonnan elköltöztek, elkülönültek (vö. Kiss 1988, 2:761). Kiss Lajos szerint a Vicsáp helynév szláv eredetű, a cseh R. *vyèapiti se ~ szlk. R. vyèapi sa ’kicsapódik, különválik, elszakad’ igének a postverbaléja, s olyan településre utal, melynek lakói valahonnan elköltöztek, elkülönültek. Györffy György Az Árpád-kori Magyarország történeti földrajza Nyitra vármegyei részében (4. köt.) két Vicsap települést említ (vö. Györffy 1998, 487, Vicsap 1–2. szócikke). Vicsápapátihoz Nyitravicsáp tartozik, Kisvicsáp nem. A szócikkben a település középkori birtokosait követhetjük végig 1239-től 1326-ig. Apáti település azonban csak egy szerepel a kötetben, de a Lipszky-adatokból (Apáthi [Livina-]) és az 1926-os helynévtári adatból (Apátlévna) kiderül, hogy nem ez a település.
Az 1880-as években Nyitravicsáp és Nyitraapáti községek Vicsápapáti néven egyesültek.
5. A belterületi nevek rendszere
Felvidék helynévanyaga – az államnyelvi hatásokat tükröző hivatalos neveken kívül – legfőképp a belterületi neveket tekintve tér el az anyaországi helymegjelölésektől, ugyanis a kisebb településeken évtizedekig hiányzott a hivatalos utcanév. Zoboralja magyar településeinek belterületi névanyaga egységes képet mutat. Ettől két falu névanyaga tér el – Gerencsér és Alsócsitár –, mivel ezek a települések Nyitrához tartoztak, ezért a hivatalos névadás jellemzői is megfigyelhetők az utcaneveikben. A többi település belterületi névanyagán a természetes utcanévadás jellemzői ismerhetők fel. Zoboralján a községek belterületi részének megnevezésére 280-féle névváltozatot használnak. Ezek többsége közszói lexémákból épül fel, mindössze 34 név tartalmaz személynévi elemet, 25 pedig településnévi elemet. A leggyakoribb utca névrészen kívül az ősi, jellegzetes utcanévi utótagokkal is találkozhatunk: vég, szer, part; ezenkívül a szomszédos településre vagy a legtávolabbi dűlőbe vezető útnevek jelentősek, illetve a belterülettel határos egykori külterületi határrésznevek falurésznévvé válása kísérhetők figyelemmel. A belterületi nevek jelentős részét, mintegy felét alkotják a kisebb-nagyobb kiterjedésű falurésznevek (134 név = 47,86%): Újgímes, Kertek megett, Mogyoróska. Ezek a nevek a természetes névadás jellegzetességeit mutatják. Közülük a leggazdagabb csoportot alkotják a gazdálkodásra utalók, illetve a helyzetviszonyítók. Nem jellemzők a Magyarországon oly gyakori motiválatlan, csak a puszta tiszteletadást kifejező emlékeztető nevek.
A település-, városrészre utaló névrész tízszer fordul elő alapelemként: Apáti, Jelenecka, Kisbodok, Nagybodok, Nyitraapáti, Újcsitár, Újgímes, Újlédec, Vicsáp többségében a zoboralji községek településneveivel találkozunk. Az összetételek, szerkezetek előtagja pedig vagy a későbbi beépítésre, vagy a falu központi, ill. távolabbi részére utal. Klokocsina névköltöztetéssel keletkezett a nyitrai hasonló elnevezésű városrész nevéből. Ezenkívül huszonhétszer utal sajátosságként a hely pontos fekvésére, elhelyezkedésére, irányára. Település vagy az egykori vármegye elnevezését találjuk 16 névben: Barsi sor, Gesztei-patak, Gesztei út, Gímes-patak, Jelenecka u., Lajosfalva feli út, Lajosfalvi út, Malántai út, Néveri út, Nyitrai sor, Nyitrai út mellett, Nyitrai út alja, Nyitra sor, Nyitra u., Surányi út. Határrészre utal 11 név: Babindáli út, Családkai út, Ibricei út, Kurtasori-kút, Poronnai-kútnál, Sólyomhegyi u., Szőlőhegyi u., Szőlő felé, Tarányi-patak, Tűszkői-kút, Tyúkhegy u.
A Soproni u. Gerencséren konvencionális elnevezésű, a hivatalos névadás körébe tartozik. Gerencséren akkor nevezték el hivatalosan az utcákat, amikor Nyitra városrésze lett. Nagyon sok magyar kötődésű nevet választottak az akkori elöljárók: magyar híres emberek nevét (Kossuth, Petőfi, Attila, Dózsa, Ady, Mikszáth, Liszt, Lehár) és ezeken kívül még ezt a magyar városnevet, melyet a hűség városaként tartanak számon a magyarok, vélhetően az identitásukhoz való hűséget kívánták kifejezni az elnevezéssel.
Zoboralján helyzetviszonyítással vagy alakmeghatározással találkozunk 23 fajtajelölő megnevezésben: Alsó-kertmegi, Cigányház hátánál, Csücskök ~ Csecskék, Falu közepe, Gátalja, Sűrűk alja; de névutós, illetve ezek melléknevesült alakjaival is találkozunk: Bánya felé, Erdő mellett, Kertmegi, Két út közi; s 13 esetben sajátosságként jelöli a hely viszonyított helyzetét: Alsó-fundusok, Alsó-kertmegi, Első vető, Felső-kút, Felső-mező, Szélső u.
Domborzatra utaló adatok csak helymegnevező funkcióban fordulnak elő: 10 név = 3,6%: Dombika, Dombok, Földesi-domb, Hegyes, Hegyesi, Mátyusok dombja, Óvoda-part, Papdomb, Szentegyház-part, Templom-part inkább a hegymegi falvakból, illetve Kolon és Pográny községekből származnak, amelyeknek a belterülete is változatos felszínű. A föld minőségére utalók (5 név = 1,8%) szintén csak alaprészként jelennek meg a névanyagban: Cigánygurnyó, Habany (’vessző’), Kövecses, Ragyos, Tűzkő. Az elnevezésekben inkább a ’silányabb, rosszabb, kevésbé hasznosítható’ jelentésű lexémák vesznek részt a névalkotásban.
A nevek között a természetes növényzetre utalók vannak többségben: Agacsos, Beza ’bodzás’, Bóros, Csipkés, Hársfa, Heccse (= hecsedli ’csipkebogyó’), Kákai, Mogyoróska, Sűrű, Szedres; 9 esetben bővítményként: Akácfa u., Akácos u., Berek, Bokor u., Bórosi u., Bükfa u., Dervence-patak ’erdő’, Fa u., Káka-kút. A termesztett növények kevésbé játszanak szerepet a belterületen alaprészként: Káposztás, Kenderes, Kenderesek. Ugyanezek a növénynevek fordulnak elő sajátosságjelölő funkcióban is: Káposztásföldek, Káposztáskertek, Kenderes-dűlő, Kenderföld, Kenderföldek, Krumpliföldek.
A növényvilág szavait nemcsak a természetes névadás használja föl, hanem a hivatalos névadás is előszeretettel alkalmazza az utca jellegzetességét figyelmen kívül hagyva. A növénynevek közül Zoboralján a bükkfa, fa, cseresznye, krizantém, meggy, rózsa és szilva nevek kerültek hivatalos névadással a névanyagba. Ezek a közszavak motiválatlan bővítményi részként kerültek a névanyagba, ugyanis a funkció nem áll kapcsolatban a denotátummal, pusztán a konvencionális névadás körébe tartoznak.
Mivel a vadállatok élőhelye jobb esetben kívül esik a falu belterületétől, ezért a természetes névadásban ez a csoport nem játszik szerepet. Háziállatokkal kapcsolatos mindössze néhány név: Kácsa-tó, Kacsaúsztató, Libalegelő.
Zoboralján a falurészek legtermékenyebb csoportját alkotják a gazdálkodásra utaló nevek (38 név). Főként a növénytermesztésre használt földterületek, kertek megjelölése játszik szerepet a névalkotásban: Alsó-fundusok, Belsőtelek-pótlás, Bitókák ’kendertörésre használt kisebb földterület’, (tájszó Zsérén), Cigányházi-dűlő, Első-vető, Nyitványok ’irtás’; de az állattartás helyneveit is megtalálhatjuk ezek között a belterületi nevek között: Kis-rét, Közös-legelő, Libalegelő. Csak egyetlen névben jelenik meg a kisbirtokos neve kétféle névvariánsban (Telki-dűlő, Teleki-dűlő), a többi esetben közszói elemekből épülnek föl a helynevek.
Korra utalnak a következő megnevezések: Ófalu, Öregfalu, Öregvas (’szeméttelep’), Régifalu, Újfalu. Közel hasonló előfordulású a hely sajátosságára utaló korjelölés (6 név): Öreg-meder, Öreg pogrányi út, Öreg u., Újgímes, Újlédec, Új u.
Méretre utaló megnevezések: Fő u., Kisbodok, Kis-mező, Kis-patak, Kurta sor, Nagybodok, Nagypatak, Nagy-kút, Nagy-kútnál, Nagy u.
Más tulajdonságot jelölnek a következő nevek: Kőkút, Másik sor, Mély út, Országút, Potomszeg, Zsákutca.
Népcsoportra utaló egyetlen lexéma alaprészként és bővítményként is egyszer fordul elő Zoboralján: Cigányok, Cigánypart. A kun népcsoport Gerencséren funkciótlan, hivatalos névadással keletkezett.
Birtoklásra, a területet használókra utalók alaprészként kétszer fordulnak elő: Apáti, Családka ’háznép, a kastély körül, cseléd’ (Gímes). A név a jelentéshasadás előtti állapotban rögzült tulajdonnévként.
Személynévből alakultak a hely megnevezésére: Belica, Felső-Mika (Kolon); megkülönböztetőként helytörténeti vonatkozású személyek, birtokosok (17 név): Arany A. László tér, Babafésű, Bajzik-kert, Belica, Bottyán sora, Brath kútja, Brath sora, Földesi-domb, Jancsi-patak, Jókel házánál, Jókel-kert, Mátyusok dombja, Pintyi-part, Sándorok kútja, Sándorok sora, Sedák-kert, Teleki-dűlő. Szentek: Gáborka u., Mária u., Szent Vendel-kert. Történelmi alakok: Attila u., Dózsa u., Kossuth u., Massányi u. Írók, költők: Ady u., Fábry u., Jókai u., Mikszáth u., Petőfi u. Zeneszerzők: Kodály u., Lehár u., Liszt u. A történelmi alakok, illetve művészek nevét tartalmazó emlékeztető funkciójú névrészek, nem állnak kapcsolatban a denotátummal, a hivatalos névadás részei Zoboralján. Ennek okait már megemlítettem Gerencsér hivatalos utcaelnevezéseiben.
A tájegységben igen gyakori névadási forma, hogy az építmény válik a közelében lévő területnek is névadójává (20 név): Cinterem, Dögtér, Futballpálya felé, Iskola mögött, Kerekhídnál, Keresztfai, Képnél, Kocsma tája, Malomnál, Pap kútjánál, Vasútnál. Alaprészként húszszor fordul elő a belterületi névanyagban. Ezek a nevek is valójában az utcanevek vagy utcarészek szinonimái. Az emberi alkotásra utaló építménynevek bővítményként is igen gyakoriak (29 név): Dubkút, Híd u., Iskolai árok, JRD u., Kápolna u., Óvoda-part, Plébánia sora, Templom út. Emberi tulajdonságra utaló: Kapzsi u; foglalkozásra, tevékenységre utalók: Fazekasok mezeje, Fecskendőtér, Kertészkert, Pásztor út, Sport u.; birtoklásra, illetményre utalók: Apáti u., Bakterkert, Érseki út, Érseki u., Jegyzői-birtok, Községi-kút, Mester-part, Papdomb, Pap útja, Pásztorkert, Püspökszer, Szentegyház-part, Úrbéri-legelő, Zsellérföldek.
Ismeretlen motivációjú helynevek (4 név = 1,4%). Babafésű: a név előtagja föltehetően személynévi eredetű. A Baba helynevet Nyitra környékén már Szent István idejében ismerték (vö. CDES 1:63). Utótagja a Nyitra-vidékről is adatolt fésű (físő) tájszó, mellyel a hosszú hajú férfiak középen a hajukat összefogták. Pettyin, Szugla talán a köznyelvi zug szó változata ’keskeny, szűk utcácska’ Béden (TESZ 3:1200).
Zoboralján 15 településre vonatkoztatva meglehetősen kevés az utcanév jellegű nevek száma (102 név = 36,4%), de ennek oka a természetes névadással keletkezett útnevek ismétlődése, illetve az igen magas számú falurésznevek, amelyek valójában utcanevekként funkcionálnak.
Az utak többsége (10 név) irányjelölő, a közeli határrész, illetve szomszédos települések felé vezet: Családkai út, Érseki út, Ibricei út, Kaskúti út, Koloni út, Surányi út, Temetői út.
Az utca névrészt tartalmazó nevek (53 név = 18,9%) főként a városi hivatalos névadás eredményeként jöttek létre, mivel Gerencsér korábban 20 évig, Alsócsitár a legutóbbi évekig Nyitrához tartozott. A hivatalos névadás szerencsésebb esetét kísérhetjük nyomon, ugyanis névbokrosításokkal találkozunk. Főként növénynévi, illetve a magyar kultúrkörhöz tartozó legismertebb személynevek váltak névalkotó tényezővé: Ady u., Akácfa u., Attila u., Bokor u., Bórosi u., Bükfa u., Cseresznye u., Dózsa u., Erdőalatti u., Érseki u., Fábry u., Petőfi u.
A települések építészeti elrendezésére utal a sor megnevezés Zoboralján (8 név = 2,9%): Barsi sor, Kurta sor, Másik sor, Nyitrai sor, Nyitra sor, Plébánia sora, Sándorok sora, Templom sora.
A terek helymegjelölése közül (4 név = 1,4%): Arany A. László tér, Fecskendőtér, Templom tér, Vásártér Zoboralján csak egy emlékeztető szándékú, de ez az eset sem funkciótlan, mivel a község szülöttére, a nyelvésztudósra emlékeztet.
Egy-egy köz, szer, szeg utótagú névvel is találkozunk: Víz köz, Püspökszer, Potomszeg. A szer szó jelentése ’sor, házsor, falurész’, a vidéken nem mutatható ki különbség a ’falurész’, illetve az ’utca’ jelentések között. A szeg ’szeglet, falurész’ jelentésű, a Potomszeg előtagja az értéktelenségére utal. A Cigánypart, Mesterpart, Óvodapart, Pintyi-part nevek utcanévi funkciót töltenek be, ugyanakkor a domborzati jellemzőkre is utalnak ’domboldal’ jelentésűek, nem pedig ’vízpart’.
A bővítményi részek vizsgálatakor szembetűnő Zoboralján a természeti környezetből származó (51,2%) és a műveltségi kategóriába tartozó (48,8%) megkülönböztető elemek egyensúlya. Más, anyaországi területeken ez az arány a műveltségi nevek jelentős többségét mutatja. Ha a közszói–tulajdonnévi arányokat vizsgáljuk a tájegységeken belül, akkor a belterületi nevekben 50 esetben találunk tulajdonnévi (személynévi és településnévi) elemet, ami az összes belterületi helynévhez viszonyítva mindössze 17,8%, csak közszói elemekből a belterületi nevek 82,2%-a épül fel. Ez az arány a magyarországi adatokhoz viszonyítva a külterületi határrészekre jellemző (vö. J. Soltész 1979, 83). Felvidék helynévkincsét tehát addig kell összegyűjteni, míg nem indul meg a falvakban is a hivatalos névadás, amely eltüntetheti a ma még élő népi neveket.
6. A vízrajzi nevek rendszere
A folyó-, állóvizek és ezek részeinek, illetve a források, kutak alaprész megnevezése nem differenciálódik, csak nagyon kevés lexémát használnak föl ezek megjelölésére. A patak puszta földrajzi köznév két település (Lédec és Kolon) nevei között vált tulajdonnévvé, egy esetben, Menyhén a közszó többes számú alakja rögzült helynévként. Egyrészes névként, illetve kétrészes név alaptagjaként 23 névváltozatot hozott létre: Bartoskúti-patak, Bocega-patak, Bodoki-patak, Csitári-patak, Dervence-patak, Gerencséri-patak, Gesztei-patak, Gímes-patak, Hosszúki-patak, Huntai-patak, Hunták-patak, Ibricei-patak, Jancsi-patak, Lázaki-patak, Majori-patak, Nagy-patak, Öreg-meder, Patak, Patakok, Polócsáni-patak, Réti-patak, Szalakuszi-patak, Száraz-patak, Tarányi-patak. A víz mesterséges elvezetésére egyetlen földrajzi köznév vált tulajdonnévvé: Kanális.
A folyóvizek között egyrészes tulajdonnévi elemeket is találunk: Bocega, Derece, Dobrotka, Hunta, Hunták, Kadany, *Zseberén. A legutolsó név Pesty anyagából származik, ma már nem ismerik.
Az állóvizek földrajzi köznevei közül csak a tó, illetve ennek összetételi változatait találjuk. A tó földrajzi köznév kilencszer fordul elő a névanyagban összetételi utótagként. Névrészként három helynevet alkot: Kis-tó, Nagy-tó, Új-tó. A köznév két település (Alsócsitár és Gímes) névanyagában vált önállóan tulajdonnévvé: Tó, egy településen (Vicsápapáti) ragos alakban rögzült: Tóba. Az Alsó-Kacsástó, Felső-Kacsástó, Kacsástó~Kacsató alakokban az összetett köznév vált tulajdonnévvé. A Kacsástó szinonimájaként az objektum elnevezésére a Kacsaúsztató köznév is tulajdonnevesült.
A víz természetes feltörésére utaló forrás csak hatszor fordul elő Zoboralján. Háromszor (Alsócsitár és Zsére névanyagában) válik a közszóból önálló formában tulajdonnévvé: Forrás. Háromszor pedig a zsérei anyagban földrajzi köznévi utótagként szerepel: Alsó-latkai-forrás, Büdöskúti-forrás, Kőkúti-forrás. A két településen tehát lexikálisan megkülönböztetik a földből feltörő vizet és a vízvételi helyként alkalmas kutat. A többi település névanyagában ilyen lexikai differenciálódással nem találkozunk.
A víz menti területek csoportja már sokkal változatosabb képet mutat, a nevek több mint 40%-a tartozik ide. Az általános közszói jelentésű földrajzi közneveken kívül számos tájszót találunk.
A vízzel kapcsolatba hozható, helynevekben fellelhető tájszók.
A víz forrására használt tájszavak: A séd ’forrás, patak’ az egykori forrás helyét őrizheti Geszte és Kolon határában: Síd, Sígyi-fődek, Sígyi-rétek.
A mélyebben fekvő, vizenyős helyekre használt tájszavak: A bara ’mélyebben fekvő területeken megmaradt posványos víz’, melyet az ÚMTSz. eddig csak a Délvidékről adatolt Bács-Bodrog vármegye területéről. Vícsápapátiban pedig hasonló helyzetű helynév található Barakapás alakban. A cseter ’lucsok, sár, nedvesség’ tájszót azonban már Alsócsitárból, Nyitragesztéről és Pogrányból adatolja az ÚMTSz. De Vícsápapáti helynevei között található Csetertek jelentését nem ismerték, s a pogrányi Csőtörtöki kút helynevet is inkább a csütörtök szóval azonosították. A derék tájszó több jelentésben is fennmaradt a helynevekben, attól függően, hogy vízmegi vagy hegyaljai falu névkincsében található. Vícsápapátiban a Dërík a folyómeder melletti vizenyős területet azonosítja, míg a hegyaljai Zsérén az országút melletti területet, Pogrányban a földterület közepét jelöli. A láz ’mélyen fekvő, gyakran vízjárta terület’, általában rétség. A Nyitra folyó mentén fekvő falvakban általános a használata. A lápa alacsonyan fekvő, esetleg vizenyős helyet jelöl vagy völgyhajlatot. Egymástól függetlenül három településen is találkozunk ezzel a helynévvel, de csak a koloni és a gímesi határban él a ’vizenyős’ jelentésben, a hegymegi Menyhe településen inkább ’vízfolyás’ jelentésű vízvölgy. A lázak eddigi jelentései között nem szerepelt a mélyen fekvő vizenyős terület jelentése, mégis Alsócsitár helynevei között ugyanarra a területre két elnevezés is él: Lázak, Lágy-rítek, melynek motivációja a süppedős, lágy, vizenyős talaja. Az elhomályosult hany- tő ’mocsaras, lápos, ingoványos terület’ és az aszó ’kiszáradt vízmenti rét’ összetételével alakult a Geszte és Alsóbodok határában található Haniszó dűlőnév. További előfordulás: Alsó-Haniszó, Felső-Haniszó. Lédec határából való az a helynév, melyet vizenyős területre használtak: Tökinye ~ Tökinyék. Ez a rész annyira mocsaras volt, hogy nem is kaszálták. Ezek a megnevezések azonban az Inczefi által használatos névkövület fogalomkörébe tartoznak, ugyanis már az idősebb adatközlők sem használják ezeket a tájszavakat, csak a helynevekben élnek. A víz csörgedező hangjának jelentése rejlik a koloni határban található csergető tájszóban.
Vízmenti növényzetre utal: berek ’vizenyős, ingoványos, sással benőtt lapály’ jelentésben él a Nyitra-vidéki népdalokban (Nagy-berek), a síkár ’olyan növényfajta, amelynek gyökeréből súrolókefét készítettek’ (Síkárok ~ Singáros), illetve a Lázokbani-gyepesek. Közszói elnevezések: Sások, Mocsár-rét, Nádas, Nádasi, Napkeleti-nádas.
7. A határnevek rendszere
Zoboralja helyneveit vizsgálva szembetűnő, hogy nagyrészt közszói eredetű névvel, névrészekkel, valamint élő, kiveszőben lévő, illetve kihalt tájszavakkal találkozunk. Elvétve jelennek meg a névanyagban tulajdonosra utaló megnevezések. Ez a jelenség az előző évszázadok birtokviszonyaiból következik. A domborzati nevek a tájegység jellegéből adódóan eléggé differenciáltak, néhány régióra jellemző tájszót és regionális átvételt is tartalmaznak (vö. N. Császi 2002, 201–206.)
Mivel kis települések tartoznak a vizsgált területhez, még a tagoltabb felszínű vidéken is kevésbé megterhelt a hegy földrajzi köznév. Ugyanis a hegyek kiterjedése olyan nagy, hogy rendszerint a másik településre is átnyúlik. Sokkal gyakoribb viszont a hegyoldal elnevezése.
A kiemelkedésre használt tájszók közt a mál szónak kétféle jelentését is megfigyelhetjük. Nemcsak a lassan kiveszőben lévő, de ezen a vidéken még élő ’hegyoldal’ jelentését, de szinte minden esetben az ehhez kapcsolódó ’rossz minőségű agyagos föld’ jelentést is: Pogrányból Málhegy, Gesztéről Málak, Kolonból Málok.
A lázak tájszó egyik jelentése a vidéken a ’magasabban fekvő kaszáló terület’, s ilyen jelentésben főként önálló szóként, nem összetételi tagként jelenik meg a helynevekben: Lázak (Geszte, Alsócsitár), Láziki (Béd). Előfordul összetételi utótagként is, de ebben az esetben ’házhely, telek’ jelentésben Nyitraegerszegen a Bogmai-láz névben a parcellákat nevezték így, vagy mélyebben fekvő vizenyős területen Kender-láz (Pográny), Tó-láz (Vícsápapáti).
A part szónak csak a ’magasabban fekvő terület’ jelentése él ezen a vidéken. Ezt a megnevezést mind a kisebb kiemelkedésekre Templom-part (Lédec), Szentegyház-part (Kolon), Mocsár-part (Gímes), mind a nagyobbakra használják, jelentésárnyalati különbséggel. Parti: Gesztén ’magasabban fekvő terület’, Pogrányban ’meredek domboldal’. Menyhén Partok ’domboldal’. Többrészes névben főként utótagként szerepel: Csiva-part (Menyhe), Somos-part (Gerencsér), Köves-part, Ződes-part, Pecke-part (Zsére), Kurdoki-part (Pográny), Egri-part (Alsóbodok), Mező-partok (Alsócsitár). De viszonyfogalmak is kapcsolódnak a tőhöz, erre Gesztén találunk adatokat: Part feje (agacsos), Part alla (szőlő).
Pilis elnevezésű hegy több település határában is található, Szalakuszon, Zsérén, Gímesen. A név magyarázata a TESz. szerint kiemelkedő terület neve, ezt egészíti ki a FNESz. ’kopasz hegytető’ jelentése. Az eredeti közszói jelentést tehát több helynévben is megtalálhatjuk. A dub ’méhkas’ jelentésű tájszó alaki hasonlóság miatt metaforikus névátvitelként jelentkezik Alsóbodokon a dombos térszínformájú Dubos helynévben. Az adatközlők népetimológiás magyarázattal („a Dubos olyan dombos”) értelmezik. Elképzelhető az is, hogy a szomszédos szlovák település, Babindál névanyagával van kapcsolatban, onnan átvett helynévről van szó, s egykori tölgyerdőre utal: szlk. dub + m. -s képző. Semmiképpen nem lehet azonban bodoki szlovákos elnevezés, mivel a település névanyagára egyáltalán nem jellemző a szláv közszók átvétele a helynevekben.
A hullámos felszínű terület megnevezésére a csicsó ’csúcsos, dudoros felület’ tájszavát találjuk Alsóbodok, Alsócsitár és Zsére területéről. A határrészneveken belül jelentős részt képviselnek a természeti környezet leírásához tartozó helyzetviszonyító, alakmeghatározó, méretjelölő, természetes növényzetre és állatvilágra utaló nevek, együttesen a határnevek több mint egynegyede tartozik ide, majdnem annyi, mint a gazdálkodási és birtoklástörténeti nevek.
A talajminőségre utaló határnevek közt is számos tájszót megfigyelhetünk. A csicsó tájszó a korábbi műveletlen parlagterület neveként ’a cserepes, rossz minőségű föld’ jelentésben is megtalálható Csicsó Geszte és Alsócsitár helynevei között, egymástól függetlenül, ugyanis nem szomszédos területek. A mál tájszót ezen a vidéken nemcsak déli domboldalként értelmezik, hanem kopár, erdős részen ’rossz minőségű agyagos föld’ jelentése is ismert: Málok, Málak, Málhegy. Alsóbodok határában a rossz minőségű agyagos földre a Ragyos helynevet alkották, mely szintén tájszó ebben a régióban. A humuszosabb, sötétebb árnyalatú földnek pedig Barnád a neve. Pográny határában a szláv eredetű porong ’apró kavics, homok’ jelentéssel lehet az alapja a Poronna dűlőnévnek. A ’házépítéshez előkészített tapasztósár’ értelmű gyúrott jelzőre emlékeztethet a Gyúrotti helynév. A föveny ’apró szemcsés föld’ is több falu határrészében megtalálható: Fövenyes (Menyhe), Fövenyek (Vícsáp), Föveny árok (Pográny). A rossz minőségű, köves talaj általános megjelölésére használták a kövecses alaki tájszót: Kövecses (Geszte), Köves-part (Zsére), Kövessek (Pográny), Kövecses-part (Gímes), Kövecses-pallag (Alsócsitár).
A természetes növényzetre utaló tájszók is bekerültek földrajzi köznévként a helynevekbe. A galag tájszót az ÚMTSz. is a Vícsápapátiból mára már kivált Lajosfaluból adatolja. Vícsáp helynevei között találhatjuk a hajdan galagonyában gazdag területet a Galagos dűlőnévben. A vidéken ez az egyetlen előfordulás. A gerencséri Rakottyás névben pedig a rekettyés ~ rakottyás ’füzes, cserjés terület’ jelentésű tájszót találhatjuk, a hangrendi átcsapással kialakult két változat közül itt a mély hangrendű található meg. A haraszt szónak nem az elszáradt avar jelentése él a vidéken, hanem a ’sarjadzó tölgyerdő, bozót’ értelme, amelyből kasokat fontak. Erre utalnak a pogrányi Kosár-haraszt, Kasár-haraszt-erdő, Haraszt-erdő, Harasztkák, a menyhei Bábharaszt, s ennek elhomályosult, csonkult alakváltozata Bábaraszt. A zizegő avar hangzására Béd helynevei között a Cserge nevet találjuk ’haraszt’ jelentésben. A sűrű – eredeti jelentése ’erdő’ – is megtalálható Pográny névkincsében: Sűrűki. Gesztén a Gurdal dűlőnévben a gurdaly ’vastag, erős szárú kórós gaz’ maradt fenn. Természetesen a megművelt területen ma már nem található meg ez a gyomnövény. A pogrányi Godom helynévben a palóc területről (Putnok környékéről) adatolt godona ’egres’ tájszót fedezhetjük fel. A koloni Barátyi dűlőnév esetleg kapcsolatba hozható az ÚMTSz.-ben szintén palóc területről származó barát ’szilvafajta’ tájszóval. A bórfa ’fenyőfajta’ igen elterjedt fafajta ezen a vidéken, de csak egyetlen helynév őrzi Kolonból: Bóros. Számtalan szabadtéri kulturális rendezvényt szerveznek itt, ezért az egész vidéken ismerik ezt a helyet. Fafajta megnevezésével keletkezett a zsérei határban a Gyártványos helynév, amely a ’gyertyános’ jelentésű terület megnevezése. Szalakusz határában találjuk a habany ’vessző’ jelentésű tájszót, amelyet az ÚMTSz. habanykert ’vesszőkerítés’ Barslédecről is adatolt.
A Gímes határában található Csóványost (csóvány ’csalán’) vadállatok számára telepítették, mert tavasszal ez nőtt ki legelőször táplálékot adva a vadállatoknak.
A termesztett növények tájszavai kevésbé fordulnak elő a helynévalkotásban, néhánnyal azonban találkozunk. A cícer a csicseriborsó rövidült megnevezése a Zobor vidékén, erre az ÚMTSz.-ben is találunk adatokat Kolonból, s a falu dűlőnevei között ugyancsak megtaláljuk, továbbá a hegymegi falvak közül Menyhe névkincsében is: Cícer. A gerencséri bortermesztésre utal a Söprős ~ Söprűs helynév. Ettől délre található a B™b#ngyik, s a két név egymás melletti előfordulása nem lehet véletlen. A bábán Nyugat-Magyarországon, Körmend vidékén a borsajtó alsó sarka, Pákán pedig a szőlőprés törkölyre nehezedő része. A -gyik végződés pedig más, inkább szlovák helynévhez kötődik, megtalálható Egerszegen a Szurgyik ’betonkockás gyalogút a templomhoz’ helynévben. Mindkét gerencséri dűlőnév a szőlőfeldolgozáshoz kapcsolódik, azt örökíti meg.
Egyéb tájszókat is találhatunk a határnevek között. A Menyhe határában található Csiva-part nevében a csivaj ’zsivaj’ jelentésű tájszót fedezhetjük fel, melyet a két szomszédos településről, Gerencsérről és Lajosfaluból adatol a tájszótár. A területen rengeteg madár élt, hangjuktól volt hangos a környék. A palóc sinkózik ’csúszkál’ jelentésű ige rövidült alakját találjuk meg a gerencséri Sinkó helynévben. Ezt a meredek részt főleg télen nem lehetett csúszkálás nélkül megközelíteni. A Petreces név Egerszegen a művelési ágra utal, a petrencés ’szénaszárításra használt terület’ alakváltozata.
Zoboralja helynevei között számos szlovák eredetű névvel is találkozunk. A nevekben használatos szlovakizmusok kettős irányúak lehetnek. Egyrészt már a századfordulótól kezdődően érezhető az egyre erősödő elszlovákosodási folyamat, vagyis egyre több szlovák szót használnak a magyarok a nyelvükben, s ezek a névanyagot sem kerülik el. Másrészt tekinthetjük ezt a hosszú együttélés miatt kettős névadási folyamatnak is Kniezsa alapján. Alapvetően két réteget különíthetünk el a nevekben.
Az egyikbe tartoznak azok a nevek, amelyek szlovák közszói jelentése elhomályosult, a hangalak is megváltozott, a magyar nyelvhasználók körében a szlovák szó torzult alakja jött létre. Teljesen beépült a magyar névkincsbe, akár magyar dialektológiai jellemzők is megfigyelhetők az említésekor, már maga a névhasználó sem tudja, hogy szlovák szó.
Béd településről a következő szlovák eredetű neveket figyelhetjük meg: a Dutka, korábban erdős terület, a szlk. dutý ’odvas’ jelentésű közszóból alakult. A Kósa erdős terület a szlk. košatý ’terebélyes, szétágazó’ szóból származik, a Szugyinka a szlk. súd ’pereskedés’ tőből alakult, (a Földes urak birtoka és a II. Osztás helynevek között fekszik). A Hórka név a szomszédos Menyhe területén is előfordul Huorka alakban. Ez is feltehetően közszói eredetű lehet, mert egytagú névként mindkét faluban identifikál, s fekvésük, elhelyezkedésük is hasonló: közvetlenül a beltelkek mellett találhatók, a cserfás közelében, szlk. hôrka ’kis erdő, kis hegy’.
Menyhei szlovák eredetű nevek: Polócsán, Czéczés, a szlk. cecok ’hosszú szilva’ cec- tövéhez a magyar -s ’valamivel ellátott’ jelentésű képző kapcsolódott. Galuzsa a szlk. kaluža ’pocsolya, tócsa, posvány’ jelentésű szóból ered, ugyanis vízfolyás, patak mentén található a helynév, a másik oldalon a m. Sár-rét elnevezés. Szutuczka: a szomszédos zsérei területen is megtalálható a név, az adatközlők erre a környékre lokalizálták a Dalmai vár helynevet, ezért az szlk. sutina ’rom’ főnévből származhat, de az is valószínű, hogy a helynév, amely egy hosszan húzódó völgyet jelöl, s a Hunta-patak is itt folyik, a szlk. sútok ’összefolyás’ közszóból ered.
A hegymegi falvakon kívül Lédec határából mutatható ki olyan szlovák eredetű helynév, amely beépült a település névkincsébe. A Szkála-erdő a szlk. skala ’szikla, sziklaszirt’ közszóból származik. A Sztrány-erdő pedig a szlk. stráò ’hegyoldal, lejtő’ szóból alakult. A Zakalok a szlk. zaka¾ací ’vágási’ melléknév rövidült és magyar toldalékkal átalakult változata.
A másik rétegbe tartoznak azok a szlovák nevek, amelyeket a magyar névvel párhuzamosan vagy ahelyett használnak (Ulicska, Lúcska, Bazsanyica), s ezek az egyre erőteljesebb asszimiláció során a magyar neveket kiszorítják. Egerszeg területéről: Vrbni ’füzes’, Konopnyízka ’kenderföld’, Kaposznyice ’Káposztás’, Jednota ’szövetkezeti üzlet, tejcsarnok’, Hlavna ’főút’, Lajosové határ, Gesztéről Domovina-földek, Kolonból Alsó-Domovina, Fölső-Domovina, Domovina út (ezek a nevek az első világháború után hazatért katonáknak kiosztott földeket jelölik), Lédecről Horá (az állomás körüli domb megnevezésére), Alsócsitárból Vápenica ’mészégető’, illetve egyes középületek Emenvé (MNV = Miestny národný výbor ’helyi nemzeti bizottság’), Jéerdé ’földműves szövetkezet’. Ezek használata általános minden településen.
7.1. A határnevek lexikális-morfológiai jellemzői
Bővítményi részként 773 lexémát (=100%) használnak föl a 828 kétrészes névben. Ezek többsége, több mint háromnegyede közszó (76,1%), csak 21,9%-a tulajdonnévi (településnévi és személynévi) eredetű.
A helynévtípusok közül a határnevek létrehozásában a képzés a domináns. Ennek az a oka, hogy igen produktívak az -i és -s helynévképzők. Bár a régióban igen gyakran találkozunk hosszabb, akár körülírásos megnevezésekkel, a nyelvhasználó azonban gazdaságosságra törekszik, ezért a dűlők megnevezésekor gyakran hagyja el az alaptagot. Az -i helynévképző produktivitását igazolja, hogy még többes számú és ragos névalakokhoz is kapcsolódik. A viszonyszós és viszonyragos szerkezetek igen gyakoriak az élő névhasználatban, nem csak a történeti anyagokban találkozunk velük. A többesjelű és ragos alakok névkövületté válását bizonyítják az olyan névformák, amelyek eltérnek a grammatikában megszokott morfémaszerkezettől: Vermeki, Harasztoki, Bodoknáli.
8. Az építménynevek rendszere
A névtípus meglehetősen egysíkú a megkülönböztető tagok szempontjából, szerkezetileg pedig még inkább. Ezért csak a jelentéstani csoportosítást végeztem el. Alakilag csak az egy- és kétrészes nevek arányára utalok. Az építmények típusában 211 név található, ezek között ugyanaz a közszói megnevezésű (Templom, Temető stb.) többször is előfordul Zoboralján, mivel az adott településeken egy-egy található rendszerint ezekből, így megkülönböztető előtag nélkül is azonosítható.
Az alaprészek között találunk lakóházakat (Barsi hajlokok , Friedmann-ház, Tanítólakások, Csőszlak, Erdészház), középületeket (Alapiskola, Falumúzeum, Községháza), temetőket (Cinterem, Apáti temető), szolgáltató épületeket (Földesi-féle kocsma, Szeszfőzde, Vegyesbolt), gazdasági célú építmények (Boldi-malom, Dohányszárító, Mázsaház, Bazsanyica ’fácántelep’, Bémajor, Struccfarm), állomásnevek, hídnevek (Körtvélyesi híd, Lyukhíd), kisebb építmények, mint a keresztek (Alvégi kereszt, Képoszlop), a kápolnák (Barlangkápolna, Jánoskai kápolna), szobrok (Nepomuki, Urbánka, Vendelke), a bányák nevei (Homokbánya, Kőfejtő), a határvonalak, mezsgyék (Hármashatár, Hosszú-megye), illetve egyéb építmények (Dögtemető, Kapucska, Megfigyelő).
Az építménynevek között mindössze 71 kétrészes nevet találunk, amely az e névtípusba tartozók (211 név = 100%) 33,6%-a. Ennek az az oka, hogy számos szószerkezetet nem sorolhatunk a kétrészes nevek közé, hiszen csak a szószerkezet egésze fejezi ki a helyjelölést (pl.: Barokk kúria, Egészségügyi központ stb.). Ezeket a neveket tehát az egyrészes nevek között tárgyaljuk. A különböző építmények elnevezései nem differenciálódnak – de a tájékozódáshoz nem is szükséges –, mivel azokból rendszerint csak egy van a kisközségekben.
A bővítményi részek közül a leggyakoribb megkülönböztető elemként a határrésznevek jelennek meg az építménynevekben (22 név = 31%). Az a természetes elnevezés módja, hogy a különböző építmények, malmok, keresztek arról a dűlőről kapják a nevüket, amelyben fekszenek: Nyitrasori hajlékok, Kőkúti híd, Malántapusztai kápolna. A második leggyakoribb bővítményként a személynevek találhatók a nevekben (17 név = 23,9%). Ezek a megkülönböztető részek a tulajdonost vagy a készítőt nevezik meg: Franko-tanya, Pistyir-malom, Tóbi Feró keresztje, Friedman-ház. Fontos az építmények tulajdonságának is a megnevezése (12 név = 16,9%): Kicsiny kocsma, Nagy híd, Hosszú megye; közöttük találunk kijelölőeket is: Útmenti kereszt, Főúti képoszlop. A helyjelölés motiválta azokat a megnevezéseket, amelyekben a bővítményi rész településnév (9 név = 12,7%): Apáti temető, Vicsápi híd, Malántai kastély. Ezek a bővítményi részek az egykori önálló településeket nevezik meg, vagyis a mai község területén differenciálnak. Három esetben (4,2%) szerepel más építmény bővítményi részként: Majori kereszt, Temetői nagykereszt, Templom melletti kereszt. Mindhárom esetben a fekvésre utalnak a megkülönböztető tagok. Két-két esetben (2,8%) találunk helyzetviszonyító: Alsó kocsma, Felső kocsma; korjelölő: Régi főkereszt, Új főkereszt; és használóra, állítóra utaló névrészt: Jegyző keresztje, Zsidótemető. Egy-egy esetben (1,4%) nevezik meg növényvilág, illetve az események fogalomkörébe tartozó lexémákkal a megkülönböztető névrészt: Kaska-megye ’vesszőből alakult mezsgyevonal’, Galiba major ’ahol mindig sok bonyodalom, kellemetlenség volt’.
Ha a névtípuson belül megnézzük a megkülönböztető bővítményi résszel szerkesztett neveket, akkor a legdifferenciáltabbak a keresztek elnevezései. Ebből a helynévfajtából az előforduló 25 egyed közül 19 kétrészes, tehát rendelkezik valamilyen megkülönböztető elemmel. A második a majorok (24 névnek a fele kétrészes), a harmadik a hidak (12 névből 11 kétrészes) elnevezései.
9. Összegzés
Zoboralja névanyaga jelentéstani szempontból igen erősen tagolt: 25 névfajtát különböztethetünk meg ezen a viszonylag kis területen, ebből a belterületen 18-at, víznevek között 16-ot, a határnevek között 19-et.
E tájra jellemzőként megállapítható, hogy a személyneveknek a helynévadásban betöltött szerepe csekély. Mivel Zoboralján nem jellemző a kisbirtok, s a belterületi utcanévadásban sem találkozunk az anyaországban oly jellemző motiválatlan emlékeztető nevekkel, a személynevekkel alkotott helynevek aránylag kis számúak (175 = 6,5%).
Kiemelendőnek tartom a település-, város-, illetve határrésznév kategóriáját (270 = 10%), mivel a névadásban jelentős szerepet tölt be a már meglévő helynevekből történő névalkotási mód.
Ezzel szemben közszói elemek, s bennük élő és kihalt tájszavak vesznek részt nagymértékben a névadásban. Az államnyelv hatása is egyre erőteljesebben kimutatható a névhasználatban.
A vizsgált régióban a leggyakoribbak a gazdálkodás- és birtoklástörténettel kapcsolatos lexémák. Alap- és bővítményi részként együttesen 384-szer fordulnak elő, ami az összes előfordulásnak (2703) mindössze 14,2%-a. A második leggyakoribb névfajták a helyzetviszonyítókhoz tartoznak: 308 előfordulás = 11,4%. Zoboralja felszíne igen tagolt, ezt igazolja a domborzati megnevezések viszonylag nagy száma (224 = 8,3%). Nemcsak alaprészként, hanem bővítményként is szerepet kapnak a névteremtésben. Az ötödik leggyakoribb névfajta a természeti növényzetet jelöli meg (197 = 7,3%).
A szocialista nagyüzemi gazdálkodás a magyar névanyagot számottevően nem csökkentette, mert főként ezeket a neveket fordították le az államnyelvre, a lefordíthatatlanokat pedig szlovák helyesírással közölték a térképeken. A szlovák nyelvi térképadatok bizonyítják, hogy a vidéken korábban még meglévő tájszók kivesztek a magyar nyelvhasználatból, az államnyelvre fordított térképekre szinte változatlan formában átvették (Salga ~ Šalga, Kurdok, Poronna ~ Porona, Csetertek ~ Èeterty) vagy meglévő szlovák közszóval (Heréb ~ Hríb ’vargányagomba’) azonosították őket. A külterületi megnevezéseknél szembeötlő, hogy a mai gazdálkodás egyáltalán nem jelenik meg a helynevekben, ebből az következik, hogy a magyar nyelvű helynévalkotás nem nevezhető produktívnak a Zobor-vidéken.
Felhasznált irodalom
Balogh Lajos 1997. A földrajzi köznevekről. In Kiss Gábor és Zaicz Gábor (szerk.): Szavak – nevek – szótárak. Írások Kiss Lajos 75. születésnapjára. Budapest, MTA Nyelvtudományi Intézete, 36–39. p.
Benkő Loránd 1947. A Nyárádmente földrajzi nevei. Budapest, Akadémiai Kiadó. /A Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai, 74./
Benkő Loránd 1996. Ómagyar kori helyneveink vizsgálatának néhány szempontjáról, különös tekintettel a település- és népiségtörténeti kutatásokra. Névtani Értesítő, 18. sz. 5–14. p.
N. Császi Ildikó 1999a. A zoboralji hegymegi falvak történeti helynevei. In Apáczai Csere János Tanítóképző Főiskola Évkönyve 1998/99. Győr, Apáczai Csere János Tanítóképző Főiskola, 186–191. p.
N. Császi Ildikó 1999b. A zoboralji vízmegi falvak történeti helynevei. Névtani Értesítő, 21. sz. 113–116. p.
N. Császi Ildikó 2001. Nyelvhasználati jellemzők Zoboralja helyneveiben. In Kovátsné dr. Németh Mária (főszerk.): Apáczai Csere János Tanítóképző Főiskola Évkönyve 2001. Győr, Apáczai Csere János Tanítóképző Főiskola, 363–371. p.
N. Császi Ildikó 2002. Nyelvjárási és államnyelvi hatások Zoboralja helyneveiben. In Szabó Géza–Molnár Zoltán–Guttmann Miklós (szerk.): IV. Dialektológiai Szimpozion. Szombathely, Berzsenyi Dániel Tanárképző Főiskola Magyar Nyelvészeti Tanszéke, 201–206. p.
N. Császi 2003. Zoboralja településneveinek vizsgálata. Névtani Értesítő, 25. sz. 52–57. p.
Ethey György 1936. A Zoborvidék múltjából. Nyitra, 8–10. p.
Fehér Sándor 1995. Pográny – Pohranice (1075–1995). Pográny, Pográny Község Önkormányzata.
Fehér Sándor 1997a. Alsóbodok monográfia. Alsóbodok, Alsóbodoki Községi Hivatal.
Fehér Sándor 1997b. Nyitrageszte monográfia. Pozsony, AB-ART.
Fejérpataky László 1892. Kálmán király oklevelei. Budapest, MTA.
Fényes Elek 1851. Magyarország geographiai szótára. Pest.
FNESz.: Kiss Lajos 1988. Földrajzi nevek etimológiai szótára. 1–2. köt. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Fügedi Erik 1938. Nyitra megye betelepülése. Századok, 72. évf. 1. rész, 273–319. p. 2. rész, 488–509. p.
Györffy György 1990. A magyarság keleti elemei. Budapest, Gondolat.
Györffy György 1998. Az Árpád-kori Magyarország történeti földrajza. 4. köt. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Hoffmann István 2000. Földrajzi közneveink szótáráról. In Szabó Géza–Molnár Zoltán (szerk.): Nép – nyelv – társadalom. Végh József emlékezetére. Szombathely, Berzsenyi Dániel Főiskola, 63–73. p.
Inczefi Géza 1966. A névadás ökonómiája a föld megnevezésében. Magyar Nyelv, 62. sz. 72–79. p.
Inczefi Géza 1973. A határneveket alkotó lexémák sajátságai. Magyar Nyelv, 69. sz. 465–469. p.
Kálmán Béla 1967. A nevek világa. Debrecen, Csokonai Kiadó.
Kázmér Miklós 1957. Alsó-Szigetköz földrajzi nevei. Budapest, Akadémiai Kiadó. /A Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai, 95./
Kiss Lajos 1992. Cuius regio, eius nomen? Magyar Tudomány, 37. évf. 2. sz. 129–135. p.
Kiss Lajos 1996. A Kárpát-medence régi helynevei. Magyar Nyelvőr, 120. évf. 440–450. p.
Kniezsa István 1949. A zobori apátság 1111. és 1113. évi oklevelei mint nyelvi (nyelvjárási) emlékek. Magyar Népnyelv, 6. sz. 1–52. p.
Markó Imre Lehel 1970. Földrajzi köznevek és földrajzi tulajdonnevek. Budapest, Akadémiai Kiadó, 85–89. p. /Nyelvtudományi Értekezések, 70./
Majtán, Milan 1972. Názvy obcí na Slovensku za ostatných dvestvo rokov. Bratislava, SAV.
Mező András 1982. A magyar hivatalos helységnévadás. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Pesti János 1970. A földrajzi nevek alkotásának és használatának lélektani tényezői a Bikalárok völgyében. Budapest, Akadémiai Kiadó, 99–104. p. /Nyelvtudományi Értekezések, 70./
Pesty Frigyes 1857. Magyar helynevek. Magyar Sajtó, 3. évf. 244. sz.
Pesty Frigyes 1878. A helynevek és a történelem. Budapest. /Értekezések a történelmi tudományok köréből./
J. Soltész Katalin 1979. A tulajdonnév funkciója és jelentése. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Stanislav, Ján 1948. Slovenský juh v stredoveku. 1–2. zv. Turèiansky Sv. Martin, Matica slovenská.
Szabó T. Attila 1988. Nyelv és település. Budapest, Európa Könyvkiadó.
TESz.: Benkő Loránd (főszerk.) 1967. A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. 1–4. köt. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Toèik Anton 1968. Altmagyarische Gräberfelder in der Südslowakei. Bratislava.
Török Tamás 2002a. Zoboralja földrajzi nevei a történeti térképek tükrében. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Török Tamás 2002b. Zoboralja helynevei szlovák térképeken. In Gréczi-Zsoldos Enikő–Kovács Mária (szerk.): Köszöntő kötet B. Gergely Piroska tiszteletére. Miskolc. /A Miskolci Egyetem Magyar Nyelvtudományi Tanszékének Kiadványai, 1./
ÚMTSz.: B. Lőriczy Éva (főszerk.) 1979–2002. Új magyar tájszótár. 1–4. köt. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Vagner József 1896. Adalékok a nyitrai székeskáptalan történetéhez. Nyitra.
Zsigmond Győző 1991. Az elidegenedett helynévről. Névtani Értesítő, 13. sz. 54–57. p.
Forrásrövidítések
CDES. = Codex diplomaticus et epistolaris Slovaciae. 1–2. zv. Ed. Richard Marsina. Bratislava, 1971–1987.
Dl. = OL. Mohács előtti gyűjtemény. Dl. 1 – 105 302.
F. = Codex diplomaticus Hungariae ecclsiasticus ac civilis. Studio et opera Georgii Fejér. 1–11. Budae, 1829–1844.
HazaiOkm. = Hazai Okmánytár. Codex diplomaticus patrius Hungaricus. 1–8. Győrött, [később] Budapest, 1865–1891.
Hnt. 1926. = Magyarország helységnévtára 1926. Szerkeszti és kiadja a Magyar Kir. Központi Statisztikai Hivatal. Budapest, 1926.
Lipszky = Repertorium locorum obiectorumque in XII. tabulis mappae regnorum Hungariae, Slavoniae, Croatiae et confiniorum militarium Magni item principatus Transylvaniae occurrentium, quas aeri incisas vulgavit Ioannes Lipszky de Szedlicsna. Budea, 1808.
Pesty 1864 = Pesty Frigyes helységnévtára. 19. sz. 31. köt. Nyitra vm. I, 390 lev. 69. tek. 1–106., 70. tek. 107–390. Mfilm. Perf. Neg. Pos.
RDES. = Regesta diplomatica nec non epistolaria Slovaciae. 1– zv. Bratislavae, 1980–.
VSOS = Vlastivedný slovník obcí na Slovensku. 1–3. zv. Bratislava, Veda, 1977–1978.
W. = Árpádkori új okmánytár. Codex diplomaticus Arpadianus continuatus. Közzé teszi Wenzel Gusztáv. 1–12. köt. Pest, 1860–1874. (Mon. Hung. Hist. Dipl.)
ZsigmOkl. = Zsigmond kori oklevéltár. Összeállította Mályusz Elemér. 1. (1387–1399); 2/1. (1400–1406); 2/2. (1407–1410). Budapest, 1951–1958.
Cs. Nagy Lajos: A medvesalji szókincsvizsgálat néhány eredménye és további irányai
1. Bevezetés
Medvesalja és környéke (Sőreg, Ajnácskő, Csevice, Gömöralmágy, Dobfenek, Gömörpéterfala, Óbást, Egyházasbást [=Újbást], Bakóháza, Vecseklő, Medveshidegkút, Tajti) nyelvjárási sajátosságai közül nagyobb lélegzetű munkában a lexikológiai jellemzők közül vizsgáltam néhányat, kisebb tanulmányokban azonban hangtani és alaktani kérdésekkel is foglalkoztam.
Jelen tanulmányomban a lexikológiai vizsgálatok menetét és eredményét mutatom be. A vizsgálat alapja A magyar nyelvjárások atlasza (a továbbiakban: MNyA.) 1162 kérdéséből a 617 lexikai jellegű kérdésre adott válaszok mint nyelvi adatok. Azért, hogy az adatok összehasonlíthatósága biztosítva legyen, a terepmunka során ragaszkodtam a nagyatlasz kérdéseihez.
Bármely nyelvjárási alapréteg szókészlete tagoltsági vizsgálatának tárgya az azonos denotátumú lexémák hangalakja és a lexémák egymáshoz való viszonya. A megközelítőleg 80 ezres adattáramból kiválasztott korpuszrészlet (kb. 40 ezer adat) alapján az alapvető kérdés az volt, hogy az azonos fogalmakat hogyan nevezi meg a tájegység beszélőközössége, minőségi és mennyiségi szempontból milyen sajátosságai vannak a lexémáknak. Fogalomkörönkénti csoportosításban elemeztem adataimat. Általános tagoltsági, valamint lexikai tagoltsági tekintetben is összehasonlítottam a medvesalji megnevezési rendszereket az atlasz környékbeli, 3 magyarországi (H–6: Karancslapujtő, H–7: Bárna és H–10: Borsodszentgyörgy), valamint 3 szlovákiai (Cssz–17: Bolyk, Cssz–18: Magyarhegymeg és Cssz–19: Zsip) kutatópontjainak adataival. A lexémák morfológiai motiváltsági vizsgálatát, valamint a megnevezéstípusok elkülönítését és szóföldrajzi realizációinak elemzését csak a medvesalji korpuszon végeztem el.
2. A kutatás eredményei
2.1. A fogalmak megnevezési rendszerének tagoltsága
A tagoltság az egyes azonos fogalmak megnevezési rendszereiben jelentkező menynyiségi különbségeket fejezi ki.
A tagoltsági vizsgálatok 613 medvesalji és 608 atlaszbeli címszó adataira vonatkoznak, ugyanis a 617 kikérdezett címszó közül Medvesalján négyre (naspolya, kévekötőfa, tévő és csípővas) nem kaptunk választ, a nagyatlasz fent említett kutatópontjain pedig kilencre (naspolya, kévekötőfa, tévő, csípővas, tarack, hajdina, kiskacs, fürt [a szőlőé; kicsi], fürt [a szőlőé; éretlen]) egyáltalán nincs adat vagy értékelhetetlenül kevés, bizonytalan.
Ha a medvesalji adatok százalékértékeit összevetjük a nagyatlasz vizsgált kutatópontjairól följegyzettek tagoltsági jellemzőivel, akkor egymással szinte teljesen fordított képet kapunk. A medvesalji gyűjtésben a teljesen tagolatlan megnevezési rendszerű fogalom a legkevesebb (101 = 16,47%), ezt követi az alakilag tagolt (138 = 22,51%), a lexikailag tagolt (152 = 24,80%), s a legtöbb az alakilag és lexikailag egyaránt tagolt (222 = 36,22%) kategória. Az atlaszadatok tanúsága szerint a teljesen tagolatlan rendszerű fogalom a legtöbb (168 = 27,63%), ezután következik a lexikailag tagolt (157 = 25,82%), majd körülbelül egyenlő arányban az alakilag tagolt (142 = 23,36%) és az alakilag és lexikailag egyaránt tagolt (141 = 23,19%).
A tagoltsági fokozatok tulajdonképpen az ember (a beszélőközösség) és az őt körülvevő tárgyak közötti viszonyt fejezik ki. A beszélőközösségek a számukra az elnevezés pillanatában leglényegesebb fogalmakat nevezik meg szóval (lexémával), a kevésbé fontosakat pedig, ezekhez viszonyítva, szerkezetekkel (többnyire jelzős szerkezetekkel) jelölik. A medvesalji beszélők számára – a vizsgált fogalmak közül társadalmi, gazdasági és egyéb tényezők miatt – mások voltak fontosak, mint e régió szomszédságában élőknek. Ezt bizonyítja a fogalomkörök lexikai tagoltságában mutatkozó eltérés. A fogalomkörök – melyeket A magyar nyelvjárások atlaszának elméleti-módszertani kérdései című kézikönyv alapján állapítottam meg (Deme–Imre 1975, 237) – a tanulmány végi mellékletben találhatók.
A lexikai tagoltsági értékek alapján a legtagoltabb 3 fogalomkör a medvesalji korpuszban a következő:
1. 4. fogalomkör: a föld megművelésének eszközei, a szekér és részei, ló- és ökörszerszámok, aratás, cséplés (tagoltsági mutató: 3,02).
2. 6. fogalomkör: a ház környéke, a háziállatok, cselekvéseik, sajátosságaik (tagoltsági mutató: 2,76).
3. 9. fogalomkör: a család és a rokonság (tagoltsági mutató: 2,64).
A nagyatlasz vizsgált kutatópontjainak adatai alapján a lexikailag legtagoltabb 3 fogalomkör:
1. 9. fogalomkör: a család és a rokonság (tagoltsági mutató: 2,23).
2. 8. fogalomkör: a ruházkodás (tagoltsági mutató: 2,22).
3. 11. fogalomkör: a kendermunka (tagoltsági mutató: 2,17).
Ha elfogadjuk azt a tételt, hogy a mindenkori beszélőközösség mindennapi élete szempontjából legfontosabb fogalmak, fogalomkörök megnevezési rendszere a legkevésbé tagolt, akkor a lexikai tagoltsági elemzések is alkalmasak bizonyos lexikai változók vagy azok egyes csoportjainak a megállapítására. Ilyenkor azt kell megvizsgálnunk, hogy az illető fogalomkör adott korszakonként a tagoltsági skála melyik fokán helyezkedik el. Ebből a szempontból is tanulságos az összevetés. Az összehasonlított szókincsrétegek mozgása tükrözi a végbement társadalmi és gazdasági változásokat, például azt, hogy a mezőgazdasági munka, a föld tulajdonviszonyai mennyire töltenek be központi szerepet a lakosság életében. Ugyanez a változás mutatható ki a néphagyományok, a vallási és a társadalmi élet szokásainak, valamint a ruházkodás vizsgált szókincsrétegében is.
A fogalmak lexikai tagoltsági mértékét meghatározhatja a megnevezési rendszerben elfoglalt helye. Általában tagolatlanok a szókincs legősibb rétegébe tartozó szavak, korai jövevényszavaink, valamint a hagyományos paraszti gazdálkodás alapfogalmai közé tartozók. Tagoltak viszont a jórészt a középkorban megismert növények megnevezési rendszerei.
Gyakori, hogy egy-egy tárgy, növény, szerszám egészének a megnevezési rendszere tagolatlan, valamely részének a megnevezési rendszere pedig tagolt. A szőlő tagolatlan megnevezési rendszerű, a szőlő bajusza, és a kicsi fürt megnevezési rendszere azonban az erősen tagolt kategóriába tartozik: bajusza, folyóka, fonása, kapaszkodója, kocsa; fürt, hőütött fürt, sarnyú fürt, setnye fürt, góré.
A medvesalji anyag abszolút lexikai tagoltsági mutatója 2,45, az atlaszé pedig 1,96. Alaki tekintetben is a medvesalji a tagoltabb, 2,99-os mutatója áll szemben az atlaszbeli 2,28-dal.
A lexikailag tagolt megnevezési rendszerű fogalmakon belül a lexikai változatok számától függően megkülönböztettem erősen (legalább 5 megnevezés), közepesen (3-4 megnevezés) és gyengén (2 megnevezés) tagolt fokozatokat. Álljon itt mindegyikre egy-egy példa! Erősen tagolt megnevezési rendszerű: fanyelű bicska – Medvesalján: bics™k, budlibicsk™, h™lbicsk™, h™l™zsbicsk™, j™ncsibicsk™, kony™bicsk™, f™nyelű bicsk™; az MNyA. környező kutatópontjain: bicsk™, csuklibicsk™, j™ncsibicsk™, zsidóbicsk™, f™nyelű bicsk™. Közepesen tagolt megnevezési rendszerű – Medvesalján (farol): f™ró, kics™pódik, kisiklik, sendereg; az MNyA. környező kutatópontjain (takaréktűzhely): k#lh™, m™sin™, p™rhét. Gyengén tagolt megnevezési rendszerű – Medvesalján (hámfa): h#mf™, késef™; az MNyA. környező kutatópontjain (farol): f™llyik, f™rol.
Az összesített adatokból megállapítható, hogy a medvesalji anyagban a közepesen tagolt fokozatú a domináns (168 fogalom = 45,04%), az atlaszban pedig a gyengén tagolt (159 = 53,71%), az erősen tagolt fokozatúak részesedése mindkét korpuszban a legkevesebb: a medvesaljiban 16,62, az atlaszbeliben pedig 11,49%.
2.2. A lexémák alaktani motiváltsága
„A magyarra vonatkozólag egyértelműen állíthatjuk, hogy bizonyos nyelvjárásai között a szavak alaki motiváltsága és motiválatlansága tekintetében vannak aránybeli különbségek. Más szavakkal tehát: bizonyos nyelvjárások nagyobb mértékben lexikológiai jellegűek, mint mások, illetőleg nagyobb mértékben grammatikai természetűek, mint mások. Pontosabb választ azonban egyrészt világos vizsgálati elveken nyugvó, másrészt statisztikailag is értelmezhető korpuszon végzendő elemzéssel lehet csak adni” – állapítja meg Kiss Jenő (2000, 162). Medvesalji korpuszom szinkrón szempontú alaktani vizsgálata alapján azt állapíthatom meg, hogy a motivált lexikális elemek aránya nagyobb (801 = 55,47%), mint a motiválatlanoké (643 = 44,56%), tehát e tájegység nyelvjárása az adott időszakban – az 1990-es évek derekán – lexikológiai jellegű volt.
2.3. A megnevezéstípusok fajtái és szóföldrajzi vonatkozásai
A fogalmak megnevezési rendszerének tagoltsági vizsgálata önmagában is érdekes, de még tanulságosabb, ha azt is igyekszünk föltárni, hogy a tagoltság szóföldrajzi tekintetben hogyan realizálódik. Arról van tehát szó, hogy az egyes fogalomkörök által kijelölt jelentéstani mikrorendszerek és azok elemei a vizsgált tájegységen térben milyen megoszlást mutatnak. Ennek a bemutatására tettem kísérletet, amikor négy háziállat (ló, tehén, disznó, kutya) vonatkozásában az ’<emlős állat> magzatot hoz a világra’ cselekvés Medvesalján, valamint a környező atlaszpontokon följegyzett lexémáiból kirajzolódó jelentéstani mikrorendszert elemeztem. A szóföldrajzi vizsgálatok a valóság nyelvi tagolásának a területi különbözőségére is rávilágíthatnak.
A vizsgálat eredményeiből a következő fontosabb következtetések vonhatók le:
1. A medvesalji fogalmak minden vizsgált kategóriában tagoltabb megnevezési rendszerűek, mint az atlaszbeli fogalmak.
2. A fogalmak megnevezési rendszerének tagoltsága szófajonként eltérő: legtagoltabb a mellékneveké, kevésbé tagolt az igéké, legkevésbé pedig a főneveké. Ez az eredmény – annak ellenére, hogy Imre Samunak egy részkorpuszon végzett megállapítását igazolja – nem teszi fölöslegessé más, legalább hasonló méretű adatbázis tüzetes elemzését annak eldöntésére, hogy vajon nyelvjárási szókincsünk egészére is jellemző-e az egyes szófajok közötti különbség.
3. Az alaktanilag motivált lexémáknak, az ún. „világos szavak”-nak több mint fele összetétel, harmada pedig képzett származék.
4. Medvesalji korpuszom szinkrón szempontú vizsgálata alapján megállapítható, hogy e tájegység nyelvjárása az 1990-es évek közepén lexikológiai jellegű volt, vagyis az alakilag motivált lexikai elemek aránya nagyobb volt, mint a motiválatlanoké.
5. A fogalmak megnevezési rendszerének tagoltsági elemzését szóföldrajzi vizsgálatokkal is összekapcsolhatjuk. Ezáltal egy-egy tájegységen térbelileg – „kognitív térkép”-en – is bemutatható a valóság nyelvi tagolásának a különbözősége.
3. A korpusz egyéb szempontú vizsgálatai
3.1. A nyelvjárás változásának jelei
A medvesalji anyagnak a nagyatlasz adataival való összevetése lehetővé tette jó néhány nyelvjárási jelenség eltűnésének bemutatását.
A következőkben a hangtan és az alaktan területéről mutatom be azokat a legfontosabb nyelvjárási jelenségeket, amelyek ma már kevésbé jellemzőek, mint az atlaszgyűjtés korában voltak, amelyekből tehát nyelvjárásbomlási tendenciára következtettünk.
3.1.1. Változások a hangtan köréből
Az adatokat zárójelben követő számok a medvesalji kutatópontok sorszámai. (Emlékeztetőül: 1. Sőreg, 2. Ajnácskő, 3. Csevice, 4. Gömöralmágy, 5. Dobfenek, 6. Gömörpéterfala, 7. Óbást, 8. Újbást, 9. Bakóháza, 10. Vecseklő, 11. Medveshidegkút, 12. Tajti.)
Az ly fonéma elég stabilnak mutatkozott az atlasz gyűjtése idején (vö. Imre 1971, 350). Mára már ez az állandóság fellazult, megbomlott, elmozdult az l’ és a j irányába: konkoly (1., 4–7., 10–12. kp.), konkol’ (2–4., 9., 10.), konkoj (8–11.); pulyk™ (2–4., 6., 9., 10., 12.), pul’k™ (1., 4., 10), pulk™ (7., 12.), pujk™ (1., 8.).
Általános jelenség volt az i előtti t ~ ty, d ~ gy, n ~ ny, l ~ ly szembenállás. Napjainkra elmozdulás történt a depalatális irányba. A dinnye esetében például a H–10., Cssz–17., 18. pontokon a d-s változat „újabb alak” minősítést kapott a gy-vel szemben. Gyűjtésem idején Medvesalján már hozzávetőleg fele-fele arányban él a két realizáció egymás mellett: dinnye (2., 3., 5., 7., 8., 10., 12.), gyinnye (1., 4., 6., 9., 11., 12.). hasonló képet mutat a dijó ~ gyijó is. Lényegesen kevesebb adatban mutatható ki a palatalizáció a t (k™tic™bog#r ~ k™tyic™bog#r ~ k™tyic™) és az l (ribizli ~ ribizl’i ~ ribizlyi) esetében.
Még élő, de a korábbihoz képest már csak szórványos jelenség a meg- igekötő g-jének hasonulása az ige szókezdő mássalhangzójához: mëff™k™d (7.), de mëkf™k™d (1., 4., 8., 10., 12.); mëmmos™kodik (2., 3.), mëmmozsgyik (5.), mëvvetyi [az ágyat] (6.), de mëgvetyi (10., 12.).
Imre Samu azon feltételezése, hogy „a hasonulás bizonyos fokig függ az indukáló msh.-tól is” (Imre 1971, 264), adataim alapján nem igazolható. Inkább arról van szó, hogy a palóc nyelvjárás erősebben hajlamos a hangellentétek teljes hasonulással való feloldására, mint más nyelvjárások, illetve a köznyelv. Deme László megállapításával érthetünk egyet: „a hasonulás, ha bekövetkezik, általános, a hang minőségétől független” (Deme 1956, 265). Ez azt is jelenti, hogy a meg- igekötő g hangja elvileg – és gyakorlatilag is – minden mássalhangzóhoz hasonulhat. Ha föllapozzuk az ÚMTsz. meg- igekötős szavait a megabajgattól a megzsurmolig (173 lap), akkor szép számmal találunk hasonulásos változatokat: mëbb™gzott (Óbást) ’<étel> megsavanyodik’, mëccondollyik (Mezőkövesd) ’megtorpan, visszahőköl’, meccsólkollya (Alsócsitár) ’megcsókolja’, mëllaktam (Kolon) ’beeszik’, jóllakik’, mërroskadt (Mátraalja), mëttanáta (Somoskőújfalu), mëzzabát (Besenyőtelek) ’<ember mértéktelen evéstől, ivástól> megcsömörlik’; mëzzs™ró ’megzsarol’ (Tóth 1987, 190) stb.
E kérdéskörrel kapcsolatban továbbá azt lenne érdemes bemutatni, hogy a régió mely településein általánosabb a teljes hasonulás. Az adatokat térképen ábrázolva megállapíthatnánk – a nagyatlasszal összevetve – e fontos nyelvjárási sajátosság jelenséghatárait.
A -val, -vel rag v-je területünkön ma már hasonult formában is gyakran előfordul: késvel (1–12.) ~ késsel (10.); l#bv™l (1–5., 7., 10., 12.) ~ l#bb™l (2–3., 6., 8., 9., 11.).
3.1.2. Változások az alaktan köréből
„Az ó ~ a, ő ~ e váltóhangot mutató tövek nyelvjárásainkban gyakoribbak, mint a köznyelvben” – írja Imre Samu (1971, 303). Medvesalji adataim már ezt kevésbé igazolják, ugyanis a disznój™ (1–3., 5–10., 12.) alak az uralkodó, s a diszn™j™ (2–4., 10–11.) visszaszorulóban van. A csípője (MNyA. 516) morfológiai címszóhoz tartozó adatok között Medvesalján egy kutatópontomon fordul elő csípeje ~ csípeji (12.), a csípője általánosabb (1–3., 6., 8–11.). Az atlaszban a H–7. és 10. pontról nincs adat, a Cssz–17-en csípője („újabb” minősítéssel), a H–6. és a Cssz–18., 19. pontokon pedig csípeje. Az erdeje (MNyA. 991) realizációja Medvesalján főként erdeje (1–4., 7., 10., 12.) és erdeji (5., 6., 11.), s csupán egy helyen erdőjë (8.), egy másikon pedig erdőji (12.). Az atlaszban a H–6. és a Cssz–17–18. pontokon egymás mellett található az erdeje ~ erdeji és az erdője ~ erdőji adat, s csak a Cssz–19-esen áll önmagában az erdejë. Ebből az derül ki, hogy ma is használják az ő-s alakot, de kisebb körben, mint az atlasz gyűjtése korában. „Ez a tőcsoport hajlik az egyalakúságra” – állapítja meg Rácz Endre (1971b, 108). A medvesalji adatok az erdeje esetében azt mutatják, hogy ott az egyalakúság felé vezető úton még kevésbé indult el ez a tőtípus. Az egyalakúsodást azonban keresztezheti a mezője és mezeje, a tetője és teteje, a tüdője és tüdeje stb. alakpárok köznyelvben mutatkozó elkülönülése.
A nyelvjárásokban is erősen megbomlott a borjú : borja tőtípus, és gyakran az egyalakú magánhangzós végű tövek mintájára viselkednek. Ehhez a tőváltozáshoz jelentéselkülönülés is társulhat (vö. Imre 1971, 303). Ez a kettősség mutatkozik meg a -k többesjel, valamint az egyes szám 3. személyű birtokos személyjel előtt is. A bornyúk (1–3., 5–9., 12.), a bornyúj™ (2., 3., 5–8., 11., 12.), valamint a borjúj™ (10.) főalakok mellett jóval ritkábbak a borny™k (4., 11.), a borj™k (10.), a borny™ (4–7., 12.), valamint a borj™ (1., 10.) tőváltozatok. A jelentéshasadás is érzékelhető Medvesalja egyes kutatópontjain. A 6., 10. és 12. sorszámú településeken a rövidebb forma a tehén birtokos mellett, a hosszabb forma pedig a gazda birtokos mellett fordul elő. A többi településen nem választhatók szét ilyen tisztán a tőváltozatok. Az atlasz vizsgált kutatópontjainak adatai a borny™ ~ bornyúj™ kettősséget mutatják. A H–10. ponton lejegyzett alakok tükröznek a fentiekhez hasonló jelentéshasadást.
A v-s változatú névszótövek viselkedése sokrétűbb a nyelvjárásokban, mint a köznyelvben (vö. Imre 1971, 304–305). A morfológiai célzatú címszók közül a falvak (MNyA. 982) és a tetűk (MNyA. 979) adatait tanulságos bemutatni. Medvesalján főváltozat a f™luk (1., 4–12.), mellékváltozat a köznyelvi f™lv™k (2., 3., 10., 11.). A kiválasztott atlaszpontokon (H–6., 7., 10., Cssz–17–19.) egyöntetűen f™luk található. A nyelvatlaszban egységesen tetyűk (H–6., 7., 10., Cssz–17–19.) adatokat jegyeztek föl. Gyűjtésemben a tetyűk (4–7., 9–12.) ~ tetűk (8.) alak a domináns, s a tetvek (1–3.), valamint a tetyvek (1–4.) pedig másodrendűek.
A hangzóhiányos változatú tövek használatára a következő sajátosságok jellemzők. Az őrzi alak esetében Medvesalján általános a hangzóhiányos tő, csupán a 6. kutatópontomon találkozunk a szótári tővel: őrizi. Az atlasz megfelelő pontjain mindenütt őrzi. A múlt idejű alakban a szótári tő a főváltozat: őrizte (1–5., 7–12.), őriztétek (1–12.), őriztek (1–12.), őrizték (1–5., 7., 9–12.), akárcsak az atlaszban, de őrzötte (1., 6., 8.), őrzöttétëk (8.), őrzöttëk (6., 8.) és őrzötték (2., 3., 6., 8.) is előfordul. Az atlaszban a hangzóhiányos tőből alakult igék – az őrzötték kivételével – többnyire „ritka” minősítésűek. Az őrzötték általános használatú volt a H–7., 10. és a Cssz–18. pontokon. Elmozdulás történt tehát a köznyelv irányába.
Az eszik és az iszik ige múlt idejű egyes szám 3. személyű alakjának két változatát ismerik Medvesalján. Általános a magánhangzós tőből képzett forma: ett ~ ëtt (1–12.); itt (1–12.), de mellettük megjelenik a v-s tőből alakult evett (2., 3., 10.), ivott (2., 3., 12.) is. Az atlaszban az ëtt, itt az uralkodó (vö. Imre 1971, 307), az ëvëtt és az ivott (H–6.) variáns pedig „ritka” minősítésű.
A -ni, -nyi határozórag két jelentésben (’-[ék]hoz’ és ’-[ék]nál’) is él ezen a területen (vö. Imre 1971, 318, 351). Az atlaszbeli adatok az -(ék)hoz funkcióban még gyakoribb előfordulást mutatnak (H–6., 7.: Erzsinyi, Ferencnyi; Cssz–17–19.: Erzsinyi, Ferinyi), mint a medvesaljiak: 4.: Erzsiéknyi, Ferencnyi; 7.: Erzsinyi, Ferinyi. A -nyi rag ’-éknál’ jelentésben még ma is viszonylag gyakoribb. Erről tanúskodnak adataim: Ferencnyi (4., 9.), Ferinyi (4., 7.), Ferencéknyi (5.), S#ndornyi (1., 4., 7.), S#ndoréknyi (10.). Az atlasz a toldalékoknak jórészt általános használatát bizonyítja, a medvesalji gyűjtés pedig – viszonylagos megterheltsége ellenére is – azt, hogy ez a határozóragunk napjainkban erősen visszaszorulóban van már az idősebbek nyelvében is.
Az atlaszban még adatolt ’-nál, -nél’ jelentésű -nott, -nëtt, -nött raggal az atlasz közeli kutatópontján még találkozunk (Cssz–19: Fërinëtt, Sándornott), Medvesalján azonban már nem.
Az -éknál toldalék fordul elő az -ékhoz helyén és jeletésében, igaz, itt nem családnevet vagy foglalkozást jelölő névszókon, mint másutt (vö. Imre 1971, 318), hanem névmási határozószóban. Ezt bizonyítják a hozzánk címszóhoz tartozó medvesalji adataim. A hozzánk (1–8., 10–12.) főalak mellett, illetve vele váltakozva a n#lunk (7., 9., 11.) is használatos. Az atlaszbeli pontokon is előfordul ez a kettősség, ott azonban a nálunk tekinthető főváltozatnak, a hozz#nk (H–6. ponton „ritka” jelzésű, a Cssz–17., 18-as helyeken mindkét realizáció szerepel) pedig alacsony előfordulású mellékváltozatnak.
3.2. Alaktani vizsgálatok
Egyik tanulmányomban (Cs. Nagy 1997, 51–64) az ablaka ~ ablakja, üvege ~ üvegje párhuzamos alakváltozatokon keresztül az -a/-e, -ja/-je; -uk/-ük ,-juk/-jük E/3. személyű birtokos személyjel magánhangzós és j-s változata (nyelvi változó) használatának a jellemzőit vizsgáltam, s összefüggéseket kerestem az egyes beszélők életkora, iskolázottsága, foglalkozása és nyelvi változónk realizációi között.
A következő fontosabb következtetéseket vonhattam le:
– Imre Samu feltevése, hogy „a j nélküli formák északon-ék.-en viszonylag gyakoribbak” (Imre 1971, 311), területünkre nézve olyannyira beigazolódott, hogy a „viszonylag” megszorítás már nem is érvényes. Adataim elemzése azt mutatja, hogy a legidősebbek (a 80 év felettiek) beszédében az egyes szám 3. személyű birtokos személyjel j-s formája gyakoribb volt korábban. Napjainkhoz közeledve egyre kisebb az aránya ennek a realizációnak.
– A kutatott területen az üvege ~ üvegje, zsebe ~ zsebje váltakozás nem jellemző, bár a 60 éven felüliek beszédében még előfordul.
– Az adatközlők nyelvhasználatában a foglalkozási ágak kevésbé meghatározók, az életkor annál inkább.
A birtokos szerkezet inkongruenciájának a vizsgálatára tettem kísérletet egy későbbi tanulmányomban (Cs. Nagy 1999a, 93–100). Azt kutattam, hogy mely esetekben jelölik a 3. személyű birtokos többes voltát a birtokszón a szlovákiai Medvesalja és környéke idősebb nemzedékének nyelvében. A nagyatlasz és a Palóc kérdőív morfológiai kérdéseire kapott válaszok szociolingvisztikai vizsgálatának eredménye a következőképpen összegezhető:
– Medvesalja nyelvhasználatában is jórészt nem megbízható jelölésűnek tarthatjuk a névmási birtokost éppúgy, mint a köznyelvben. A paradigmasor kiegészítése ezért lányuk (Ez a mi lányunk, ez a ti lányotok, ez meg az ő …). Ritkán tartják megbízhatónak a birtokos több voltának jelölését. Ekkor az előbbi kiegészítés lánya.
– Az idősebb korosztályok az egyeztetésben is a régi, archaikusabb változatot használják. Többnyire nem tekintik megbízható jelölésűnek a birtokost, ha birtokával nem egy összetevőben áll. Ezért a mondat kiegészítése többes szám 3. személyű birtokos személyjeles főnév. (A szomszédéknak még sokkal szebb a … Kiegészítés: kertjük.)
– Az egyeztetés a birtoklásmondatokban is érvényesül. (A szomszédéknak nincsen … Kiegészítés: tűjük.)
3.3. Szókincsvizsgálatok
Lexikológiai mikrovizsgálatot végeztem néhány ételféle (derelye, fánk, forgácsfánk, krumplinudli stb.) megnevezési rendszerének föltárásával (Cs. Nagy 1996, 213–221), s azt állapíthattam meg, hogy:
– a legáltalánosabb, legelterjedtebb ételek megnevezési rendszere tagolatlan vagy kevésbé tagolt (lekvár, leves, palacsinta rántotta stb.);
– a megnevezési rendszer tagoltságában fontos szerepet játszik az elnevezés motivációja: ugyanazt az ételt más-más jellemzőjéről nevezik el olykor egy településen belül is (tésztaféle: metélt, csík).
A kukorica és részei megnevezési rendszerének tagoltságáról és szóföldrajzi realizációjáról készített tanulmányban (Cs. Nagy 1999b, 35–45) összefüggést kerestem a megnevezések és földrajzi előfordulásuk között. Attól függően, hogy az egyes fogalmak mennyire általánosak, mennyire változatosak (tagoltak), különböző fokozatokba sorolhatjuk őket (egy név általános, mellette egy változat szórványos előfordulással; több név területi átfedéssel stb.).
A fogalmak megnevezési rendszerének elemeit nemcsak morfológiai motiváltság tekintetében érdemes vizsgálni, hanem legalább ennyire fontos a jelentéstani motiváltsági szempont is. Erre tettem kísérletet, amikor az egyéb termesztett növények és részeik (MNyA. 19–76) fogalomkör elemeinek megnevezési indítékait igyekeztem föltárni medvesalji anyagom alapján (Cs. Nagy 2002, 86–89).
Az adatok elemzéséből kiderült, hogy:
– A metaforikus lexémák dominálnak, igen kevés a metonimikusak száma. Ennek oka az, hogy a metafora hasonlóságon alapuló névátvitel, s mint ilyen a szemléletesség a meghatározó mozzanata.
– A lexikai kódolás, vagyis az egyetlen szóval történő fogalomjelölés mind a medvesalji anyagban, mind pedig az atlasz összehasonlított anyagában jóval nagyobb arányú, mint a szintaktikai vagy körülírásos. Ez azt mutatja, hogy a vizsgált fogalmak nagy többsége volt fontos a beszélőközösségnek (megélhetést biztosító növények)
3.4. Szövegközlés
A kérdőíves gyűjtés mellett szövegfelvételeket is készítettünk. Az átlagosan 15–25 percnyi magnófelvételek még lejegyzésre, archiválásra várnak. Tudomásom szerint eddig mindössze egy szöveg jelent meg nyomtatásban (Cs. Nagy 1999c, 475–480). A gyűjtésben részt vevő hallgatók saját településükről készítettek hangfelvétel-másolatot, de nem tartom valószínűnek, hogy azóta lejegyezték és közzétették volna.
4. Befejezés
A medvesalji gyűjtés szellemi terméke két szakdolgozat. Mindkettő egy-egy település anyagát dolgozta föl. A hallgatók a közös gyűjtést még hangtani és alaktani kérdésekkel is kiegészítették.
Balázs Tünde szülőfaluja, Vecseklő hangtani és alaktani vizsgálatával foglalkozott. Nyelvjárási szöveget is közöl értékes munkájában.
Nagy Anikó Tajti élőnyelvi vizsgálatában alapul vette az idősebb nemzedékektől összegyűlt adatokat, s kiegészítette őket két fiatalabb korosztály anyagával. A Palóc kérdőívre épített adattárát szociolingvisztikai szempontok alapján elemezte.
Csupán leltárszerűen és a teljesség igénye nélkül felsorolnám, hogy a kb. 80 ezres nyelvjárási korpusz még milyen további kutatásoknak lehet az elindítója. A gazdag anyag alapja lehet szociolingvisztikai vizsgálatnak, változásvizsgálatnak, nyelvatlaszkészítésnek, teljes jelentéstani motivációvizsgálatnak, a szövegek lejegyzését követően mondattani kutatásoknak stb.
A nyelvatlasz elkészítését tartom a legfontosabb feladatnak. Ehhez azonban természetesen bizonyos kiegészítő gyűjtésre is szükség van. Az így kiegészült – fiatalabb korosztályoktól is származó – anyag majd lehetővé teszi egy viszonylag teljes dialektológiai monográfia megírását, melynek központjában a nyelvhasználat áll, mert a nyelvjárások körében a változások pragmatikai síkon sokkal nagyobbak, mint nyelvrendszertani területen.
Melléklet
Fogalomkörök:
1. Gabonafélék és részeik, a gabonafélék betegségei, a gabonafélék gyomnövényei; egyéb gyomnövények.
2. Egyéb termesztett növények és részeik.
3. Gyümölcsök, fák.
4. A föld megművelésének eszközei, a szekér és részei; ló- és ökörszerszámok, aratás, cséplés.
5. A ház és berendezése; konyhaeszközök.
6. A ház környéke; a háziállatok, cselekvéseik, sajátosságaik.
7. A házi munkák, sütés-főzés, disznóölés.
8. A ruházkodás.
9. A család és a rokonság.
10. Az emberi test, az emberi tulajdonságok; állapot, egészségügy.
11. A kendermunka.
12. A népi szokások, a vallási és a társadalmi élet.
13. Az időjárás és a természet.
14. A vadon élő kisebb állatok; a rovarok.
15. A hét napjai.
16. A számnevek.
Felhasznált irodalom
Balázs Tünde 1995. A vecseklői nyelvjárás hangtani és alaktani vizsgálata és feldolgozása. Szakdolgozat (Nyitrai Pedagógiai Főiskola Hungarisztika Tanszéke). Nyitra.
Benkő Éva 1986. Nagycsalád a Medvesalján. Debrecen, Kossuth Lajos Tudományegyetem Néprajzi Tanszéke.
Deme László 1956. Nyelvatlaszunk funkciója és további problémái. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Deme László–Imre Samu (szerk.) 1968–1977. A magyar nyelvjárások atlasza. 1–6. köt. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Deme László–Imre Samu (szerk.) 1975. A magyar nyelvjárások atlaszának elméleti-módszertani kérdései. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Imre Samu 1971. A mai magyar nyelvjárások rendszere. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Imre Samu 1981. Egy fogalomkör nyelvjárási megnevezésének típusai. Magyar Nyelv, 77. évf. 1. sz. 1–20. p.
Kázmér Miklós 1974. A csehszlovákiai magyar nyelvjáráskutatás. Pholologica. Zborník FFUK. Roè. 25. Bratislava, SPN, 207–223. p.
Kiss Jenő 2000. A grammatikai és a lexikológiai nyelvjárások kérdéséhez. Magyar Nyelv, 96. évf. 155–162. p.
Kiss Jenő (szerk.) 2001. Magyar dialektológia. Budapest, Osiris Kiadó.
B. Lőrinczy Éva (főszerk.) 1979–2002. Új magyar tájszótár. 1–4. köt. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Nagy Anikó 1996. Tajti élőnyelvi vizsgálata. Szakdolgozat (Nyitrai Pedagógiai Főiskola Hungarisztika Tanszéke). Nyitra.
Cs. Nagy Lajos 1995. Az ly realizációi Medvesalján. In Kassai Ilona (szerk.): Kétnyelvűség és magyar nyelvhasználat. Budapest, MTA Nyelvtudományi Intézet, 203–209. p.
Cs. Nagy Lajos 1996. Néhány ételféle megnevezési rendszerének vizsgálata Medvesalja és környéke szókincsében. In R. Molnár Emma (főszerk.): Absztrakció és valóság. Szeged, JGYTF Kiadó, 213–221. p.
Cs. Nagy Lajos 1997. Az egyes számú 3. személyű birtokos személyjel párhuzamos alakjainak realizációi Medvesalja és környéke idősebb nemzedékének nyelvében. Magyar Nyelvjárások, 34. évf. 51–64. p.
Cs. Nagy Lajos 1999a. A 3. személyű birtokos többes voltának jelölése a birtokszón a szlovákiai Medvesalja és környéke idősebb nemzedékének nyelvében. Nyelv- és Irodalomtudományi Közlemények, 43. évf. 1–2. sz. 93–100. p.
Cs. Nagy Lajos 1999b. Néhány fogalom megnevezésének tagoltsága és szóföldrajzi realizációja a felvidéki Medvesalján. Magyar Nyelvőr, 123. évf. 1. sz. 35–45. p.
Cs. Nagy Lajos 1999c. Nyelvjárási szöveg a medvesalji Dobfenek településről. Magyar Nyelv, 95. évf. 4. sz. 475–480. p.
Cs. Nagy Lajos 2002a. A nyelvjárásvesztés néhány jele és oka a felvidéki Medvesalja nyelvjárásában. In Hoffmann István–Juhász Dezső–Péntek János (szerk.): Hungarológia és dimenzionális nyelvészet. Debrecen–Jyväskylä, Debreceni Egyetem Magyar Nyelvtudományi Tanszék, 349–355. p.
Cs. Nagy Lajos 2002b. Jelentéstani motiváltság és motiválatlanság egy fogalomkör megnevezési rendszerében. In Szabó Géza–Molnár Zoltán–Guttmann Miklós (szerk.) IV. Dialektológiai Szimpozion. Szombathely, Berzsenyi Dániel Tanárképző Főiskola Magyar Nyelvészeti Tanszéke, 86–89. p.
Cs. Nagy Lajos 2003. Lexikológiai vizsgálatok Medvesalján. Komárom–Dunaszerdahely, Fórum Kisebbségkutató Intézet–Lilium Aurum Könyvkiadó.
Cs. Nagy Lajos [é.n]. A meg igekötő g-je teljes hasonulásának szociolingvisztikai vizsgálata Medvesalja mai nyelvében. Előadásként elhangzott a 2004. szeptember 5–8-án Kolozsvárott megtartott 13. Élőnyelvi Konferencián [megj. alatt].
Tóth Imre 1987. Ipoly menti palóc tájszótár. Budapest, Akadémiai Kiadó. /Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványi, 176./
Néprajz a 21. század elején (Beszélgetés Liszka Józseffel)
1. Bevezetés
Medvesalja és környéke (Sőreg, Ajnácskő, Csevice, Gömöralmágy, Dobfenek, Gömörpéterfala, Óbást, Egyházasbást [=Újbást], Bakóháza, Vecseklő, Medveshidegkút, Tajti) nyelvjárási sajátosságai közül nagyobb lélegzetű munkában a lexikológiai jellemzők közül vizsgáltam néhányat, kisebb tanulmányokban azonban hangtani és alaktani kérdésekkel is foglalkoztam.
Jelen tanulmányomban a lexikológiai vizsgálatok menetét és eredményét mutatom be. A vizsgálat alapja A magyar nyelvjárások atlasza (a továbbiakban: MNyA.) 1162 kérdéséből a 617 lexikai jellegű kérdésre adott válaszok mint nyelvi adatok. Azért, hogy az adatok összehasonlíthatósága biztosítva legyen, a terepmunka során ragaszkodtam a nagyatlasz kérdéseihez.
Bármely nyelvjárási alapréteg szókészlete tagoltsági vizsgálatának tárgya az azonos denotátumú lexémák hangalakja és a lexémák egymáshoz való viszonya. A megközelítőleg 80 ezres adattáramból kiválasztott korpuszrészlet (kb. 40 ezer adat) alapján az alapvető kérdés az volt, hogy az azonos fogalmakat hogyan nevezi meg a tájegység beszélőközössége, minőségi és mennyiségi szempontból milyen sajátosságai vannak a lexémáknak. Fogalomkörönkénti csoportosításban elemeztem adataimat. Általános tagoltsági, valamint lexikai tagoltsági tekintetben is összehasonlítottam a medvesalji megnevezési rendszereket az atlasz környékbeli, 3 magyarországi (H–6: Karancslapujtő, H–7: Bárna és H–10: Borsodszentgyörgy), valamint 3 szlovákiai (Cssz–17: Bolyk, Cssz–18: Magyarhegymeg és Cssz–19: Zsip) kutatópontjainak adataival. A lexémák morfológiai motiváltsági vizsgálatát, valamint a megnevezéstípusok elkülönítését és szóföldrajzi realizációinak elemzését csak a medvesalji korpuszon végeztem el.
2. A kutatás eredményei
2.1. A fogalmak megnevezési rendszerének tagoltsága
A tagoltság az egyes azonos fogalmak megnevezési rendszereiben jelentkező menynyiségi különbségeket fejezi ki.
A tagoltsági vizsgálatok 613 medvesalji és 608 atlaszbeli címszó adataira vonatkoznak, ugyanis a 617 kikérdezett címszó közül Medvesalján négyre (naspolya, kévekötőfa, tévő és csípővas) nem kaptunk választ, a nagyatlasz fent említett kutatópontjain pedig kilencre (naspolya, kévekötőfa, tévő, csípővas, tarack, hajdina, kiskacs, fürt [a szőlőé; kicsi], fürt [a szőlőé; éretlen]) egyáltalán nincs adat vagy értékelhetetlenül kevés, bizonytalan.
Ha a medvesalji adatok százalékértékeit összevetjük a nagyatlasz vizsgált kutatópontjairól följegyzettek tagoltsági jellemzőivel, akkor egymással szinte teljesen fordított képet kapunk. A medvesalji gyűjtésben a teljesen tagolatlan megnevezési rendszerű fogalom a legkevesebb (101 = 16,47%), ezt követi az alakilag tagolt (138 = 22,51%), a lexikailag tagolt (152 = 24,80%), s a legtöbb az alakilag és lexikailag egyaránt tagolt (222 = 36,22%) kategória. Az atlaszadatok tanúsága szerint a teljesen tagolatlan rendszerű fogalom a legtöbb (168 = 27,63%), ezután következik a lexikailag tagolt (157 = 25,82%), majd körülbelül egyenlő arányban az alakilag tagolt (142 = 23,36%) és az alakilag és lexikailag egyaránt tagolt (141 = 23,19%).
A tagoltsági fokozatok tulajdonképpen az ember (a beszélőközösség) és az őt körülvevő tárgyak közötti viszonyt fejezik ki. A beszélőközösségek a számukra az elnevezés pillanatában leglényegesebb fogalmakat nevezik meg szóval (lexémával), a kevésbé fontosakat pedig, ezekhez viszonyítva, szerkezetekkel (többnyire jelzős szerkezetekkel) jelölik. A medvesalji beszélők számára – a vizsgált fogalmak közül társadalmi, gazdasági és egyéb tényezők miatt – mások voltak fontosak, mint e régió szomszédságában élőknek. Ezt bizonyítja a fogalomkörök lexikai tagoltságában mutatkozó eltérés. A fogalomkörök – melyeket A magyar nyelvjárások atlaszának elméleti-módszertani kérdései című kézikönyv alapján állapítottam meg (Deme–Imre 1975, 237) – a tanulmány végi mellékletben találhatók.
A lexikai tagoltsági értékek alapján a legtagoltabb 3 fogalomkör a medvesalji korpuszban a következő:
1. 4. fogalomkör: a föld megművelésének eszközei, a szekér és részei, ló- és ökörszerszámok, aratás, cséplés (tagoltsági mutató: 3,02).
2. 6. fogalomkör: a ház környéke, a háziállatok, cselekvéseik, sajátosságaik (tagoltsági mutató: 2,76).
3. 9. fogalomkör: a család és a rokonság (tagoltsági mutató: 2,64).
A nagyatlasz vizsgált kutatópontjainak adatai alapján a lexikailag legtagoltabb 3 fogalomkör:
1. 9. fogalomkör: a család és a rokonság (tagoltsági mutató: 2,23).
2. 8. fogalomkör: a ruházkodás (tagoltsági mutató: 2,22).
3. 11. fogalomkör: a kendermunka (tagoltsági mutató: 2,17).
Ha elfogadjuk azt a tételt, hogy a mindenkori beszélőközösség mindennapi élete szempontjából legfontosabb fogalmak, fogalomkörök megnevezési rendszere a legkevésbé tagolt, akkor a lexikai tagoltsági elemzések is alkalmasak bizonyos lexikai változók vagy azok egyes csoportjainak a megállapítására. Ilyenkor azt kell megvizsgálnunk, hogy az illető fogalomkör adott korszakonként a tagoltsági skála melyik fokán helyezkedik el. Ebből a szempontból is tanulságos az összevetés. Az összehasonlított szókincsrétegek mozgása tükrözi a végbement társadalmi és gazdasági változásokat, például azt, hogy a mezőgazdasági munka, a föld tulajdonviszonyai mennyire töltenek be központi szerepet a lakosság életében. Ugyanez a változás mutatható ki a néphagyományok, a vallási és a társadalmi élet szokásainak, valamint a ruházkodás vizsgált szókincsrétegében is.
A fogalmak lexikai tagoltsági mértékét meghatározhatja a megnevezési rendszerben elfoglalt helye. Általában tagolatlanok a szókincs legősibb rétegébe tartozó szavak, korai jövevényszavaink, valamint a hagyományos paraszti gazdálkodás alapfogalmai közé tartozók. Tagoltak viszont a jórészt a középkorban megismert növények megnevezési rendszerei.
Gyakori, hogy egy-egy tárgy, növény, szerszám egészének a megnevezési rendszere tagolatlan, valamely részének a megnevezési rendszere pedig tagolt. A szőlő tagolatlan megnevezési rendszerű, a szőlő bajusza, és a kicsi fürt megnevezési rendszere azonban az erősen tagolt kategóriába tartozik: bajusza, folyóka, fonása, kapaszkodója, kocsa; fürt, hőütött fürt, sarnyú fürt, setnye fürt, góré.
A medvesalji anyag abszolút lexikai tagoltsági mutatója 2,45, az atlaszé pedig 1,96. Alaki tekintetben is a medvesalji a tagoltabb, 2,99-os mutatója áll szemben az atlaszbeli 2,28-dal.
A lexikailag tagolt megnevezési rendszerű fogalmakon belül a lexikai változatok számától függően megkülönböztettem erősen (legalább 5 megnevezés), közepesen (3-4 megnevezés) és gyengén (2 megnevezés) tagolt fokozatokat. Álljon itt mindegyikre egy-egy példa! Erősen tagolt megnevezési rendszerű: fanyelű bicska – Medvesalján: bics™k, budlibicsk™, h™lbicsk™, h™l™zsbicsk™, j™ncsibicsk™, kony™bicsk™, f™nyelű bicsk™; az MNyA. környező kutatópontjain: bicsk™, csuklibicsk™, j™ncsibicsk™, zsidóbicsk™, f™nyelű bicsk™. Közepesen tagolt megnevezési rendszerű – Medvesalján (farol): f™ró, kics™pódik, kisiklik, sendereg; az MNyA. környező kutatópontjain (takaréktűzhely): k#lh™, m™sin™, p™rhét. Gyengén tagolt megnevezési rendszerű – Medvesalján (hámfa): h#mf™, késef™; az MNyA. környező kutatópontjain (farol): f™llyik, f™rol.
Az összesített adatokból megállapítható, hogy a medvesalji anyagban a közepesen tagolt fokozatú a domináns (168 fogalom = 45,04%), az atlaszban pedig a gyengén tagolt (159 = 53,71%), az erősen tagolt fokozatúak részesedése mindkét korpuszban a legkevesebb: a medvesaljiban 16,62, az atlaszbeliben pedig 11,49%.
2.2. A lexémák alaktani motiváltsága
„A magyarra vonatkozólag egyértelműen állíthatjuk, hogy bizonyos nyelvjárásai között a szavak alaki motiváltsága és motiválatlansága tekintetében vannak aránybeli különbségek. Más szavakkal tehát: bizonyos nyelvjárások nagyobb mértékben lexikológiai jellegűek, mint mások, illetőleg nagyobb mértékben grammatikai természetűek, mint mások. Pontosabb választ azonban egyrészt világos vizsgálati elveken nyugvó, másrészt statisztikailag is értelmezhető korpuszon végzendő elemzéssel lehet csak adni” – állapítja meg Kiss Jenő (2000, 162). Medvesalji korpuszom szinkrón szempontú alaktani vizsgálata alapján azt állapíthatom meg, hogy a motivált lexikális elemek aránya nagyobb (801 = 55,47%), mint a motiválatlanoké (643 = 44,56%), tehát e tájegység nyelvjárása az adott időszakban – az 1990-es évek derekán – lexikológiai jellegű volt.
2.3. A megnevezéstípusok fajtái és szóföldrajzi vonatkozásai
A fogalmak megnevezési rendszerének tagoltsági vizsgálata önmagában is érdekes, de még tanulságosabb, ha azt is igyekszünk föltárni, hogy a tagoltság szóföldrajzi tekintetben hogyan realizálódik. Arról van tehát szó, hogy az egyes fogalomkörök által kijelölt jelentéstani mikrorendszerek és azok elemei a vizsgált tájegységen térben milyen megoszlást mutatnak. Ennek a bemutatására tettem kísérletet, amikor négy háziállat (ló, tehén, disznó, kutya) vonatkozásában az ’<emlős állat> magzatot hoz a világra’ cselekvés Medvesalján, valamint a környező atlaszpontokon följegyzett lexémáiból kirajzolódó jelentéstani mikrorendszert elemeztem. A szóföldrajzi vizsgálatok a valóság nyelvi tagolásának a területi különbözőségére is rávilágíthatnak.
A vizsgálat eredményeiből a következő fontosabb következtetések vonhatók le:
1. A medvesalji fogalmak minden vizsgált kategóriában tagoltabb megnevezési rendszerűek, mint az atlaszbeli fogalmak.
2. A fogalmak megnevezési rendszerének tagoltsága szófajonként eltérő: legtagoltabb a mellékneveké, kevésbé tagolt az igéké, legkevésbé pedig a főneveké. Ez az eredmény – annak ellenére, hogy Imre Samunak egy részkorpuszon végzett megállapítását igazolja – nem teszi fölöslegessé más, legalább hasonló méretű adatbázis tüzetes elemzését annak eldöntésére, hogy vajon nyelvjárási szókincsünk egészére is jellemző-e az egyes szófajok közötti különbség.
3. Az alaktanilag motivált lexémáknak, az ún. „világos szavak”-nak több mint fele összetétel, harmada pedig képzett származék.
4. Medvesalji korpuszom szinkrón szempontú vizsgálata alapján megállapítható, hogy e tájegység nyelvjárása az 1990-es évek közepén lexikológiai jellegű volt, vagyis az alakilag motivált lexikai elemek aránya nagyobb volt, mint a motiválatlanoké.
5. A fogalmak megnevezési rendszerének tagoltsági elemzését szóföldrajzi vizsgálatokkal is összekapcsolhatjuk. Ezáltal egy-egy tájegységen térbelileg – „kognitív térkép”-en – is bemutatható a valóság nyelvi tagolásának a különbözősége.
3. A korpusz egyéb szempontú vizsgálatai
3.1. A nyelvjárás változásának jelei
A medvesalji anyagnak a nagyatlasz adataival való összevetése lehetővé tette jó néhány nyelvjárási jelenség eltűnésének bemutatását.
A következőkben a hangtan és az alaktan területéről mutatom be azokat a legfontosabb nyelvjárási jelenségeket, amelyek ma már kevésbé jellemzőek, mint az atlaszgyűjtés korában voltak, amelyekből tehát nyelvjárásbomlási tendenciára következtettünk.
3.1.1. Változások a hangtan köréből
Az adatokat zárójelben követő számok a medvesalji kutatópontok sorszámai. (Emlékeztetőül: 1. Sőreg, 2. Ajnácskő, 3. Csevice, 4. Gömöralmágy, 5. Dobfenek, 6. Gömörpéterfala, 7. Óbást, 8. Újbást, 9. Bakóháza, 10. Vecseklő, 11. Medveshidegkút, 12. Tajti.)
Az ly fonéma elég stabilnak mutatkozott az atlasz gyűjtése idején (vö. Imre 1971, 350). Mára már ez az állandóság fellazult, megbomlott, elmozdult az l’ és a j irányába: konkoly (1., 4–7., 10–12. kp.), konkol’ (2–4., 9., 10.), konkoj (8–11.); pulyk™ (2–4., 6., 9., 10., 12.), pul’k™ (1., 4., 10), pulk™ (7., 12.), pujk™ (1., 8.).
Általános jelenség volt az i előtti t ~ ty, d ~ gy, n ~ ny, l ~ ly szembenállás. Napjainkra elmozdulás történt a depalatális irányba. A dinnye esetében például a H–10., Cssz–17., 18. pontokon a d-s változat „újabb alak” minősítést kapott a gy-vel szemben. Gyűjtésem idején Medvesalján már hozzávetőleg fele-fele arányban él a két realizáció egymás mellett: dinnye (2., 3., 5., 7., 8., 10., 12.), gyinnye (1., 4., 6., 9., 11., 12.). hasonló képet mutat a dijó ~ gyijó is. Lényegesen kevesebb adatban mutatható ki a palatalizáció a t (k™tic™bog#r ~ k™tyic™bog#r ~ k™tyic™) és az l (ribizli ~ ribizl’i ~ ribizlyi) esetében.
Még élő, de a korábbihoz képest már csak szórványos jelenség a meg- igekötő g-jének hasonulása az ige szókezdő mássalhangzójához: mëff™k™d (7.), de mëkf™k™d (1., 4., 8., 10., 12.); mëmmos™kodik (2., 3.), mëmmozsgyik (5.), mëvvetyi [az ágyat] (6.), de mëgvetyi (10., 12.).
Imre Samu azon feltételezése, hogy „a hasonulás bizonyos fokig függ az indukáló msh.-tól is” (Imre 1971, 264), adataim alapján nem igazolható. Inkább arról van szó, hogy a palóc nyelvjárás erősebben hajlamos a hangellentétek teljes hasonulással való feloldására, mint más nyelvjárások, illetve a köznyelv. Deme László megállapításával érthetünk egyet: „a hasonulás, ha bekövetkezik, általános, a hang minőségétől független” (Deme 1956, 265). Ez azt is jelenti, hogy a meg- igekötő g hangja elvileg – és gyakorlatilag is – minden mássalhangzóhoz hasonulhat. Ha föllapozzuk az ÚMTsz. meg- igekötős szavait a megabajgattól a megzsurmolig (173 lap), akkor szép számmal találunk hasonulásos változatokat: mëbb™gzott (Óbást) ’<étel> megsavanyodik’, mëccondollyik (Mezőkövesd) ’megtorpan, visszahőköl’, meccsólkollya (Alsócsitár) ’megcsókolja’, mëllaktam (Kolon) ’beeszik’, jóllakik’, mërroskadt (Mátraalja), mëttanáta (Somoskőújfalu), mëzzabát (Besenyőtelek) ’<ember mértéktelen evéstől, ivástól> megcsömörlik’; mëzzs™ró ’megzsarol’ (Tóth 1987, 190) stb.
E kérdéskörrel kapcsolatban továbbá azt lenne érdemes bemutatni, hogy a régió mely településein általánosabb a teljes hasonulás. Az adatokat térképen ábrázolva megállapíthatnánk – a nagyatlasszal összevetve – e fontos nyelvjárási sajátosság jelenséghatárait.
A -val, -vel rag v-je területünkön ma már hasonult formában is gyakran előfordul: késvel (1–12.) ~ késsel (10.); l#bv™l (1–5., 7., 10., 12.) ~ l#bb™l (2–3., 6., 8., 9., 11.).
3.1.2. Változások az alaktan köréből
„Az ó ~ a, ő ~ e váltóhangot mutató tövek nyelvjárásainkban gyakoribbak, mint a köznyelvben” – írja Imre Samu (1971, 303). Medvesalji adataim már ezt kevésbé igazolják, ugyanis a disznój™ (1–3., 5–10., 12.) alak az uralkodó, s a diszn™j™ (2–4., 10–11.) visszaszorulóban van. A csípője (MNyA. 516) morfológiai címszóhoz tartozó adatok között Medvesalján egy kutatópontomon fordul elő csípeje ~ csípeji (12.), a csípője általánosabb (1–3., 6., 8–11.). Az atlaszban a H–7. és 10. pontról nincs adat, a Cssz–17-en csípője („újabb” minősítéssel), a H–6. és a Cssz–18., 19. pontokon pedig csípeje. Az erdeje (MNyA. 991) realizációja Medvesalján főként erdeje (1–4., 7., 10., 12.) és erdeji (5., 6., 11.), s csupán egy helyen erdőjë (8.), egy másikon pedig erdőji (12.). Az atlaszban a H–6. és a Cssz–17–18. pontokon egymás mellett található az erdeje ~ erdeji és az erdője ~ erdőji adat, s csak a Cssz–19-esen áll önmagában az erdejë. Ebből az derül ki, hogy ma is használják az ő-s alakot, de kisebb körben, mint az atlasz gyűjtése korában. „Ez a tőcsoport hajlik az egyalakúságra” – állapítja meg Rácz Endre (1971b, 108). A medvesalji adatok az erdeje esetében azt mutatják, hogy ott az egyalakúság felé vezető úton még kevésbé indult el ez a tőtípus. Az egyalakúsodást azonban keresztezheti a mezője és mezeje, a tetője és teteje, a tüdője és tüdeje stb. alakpárok köznyelvben mutatkozó elkülönülése.
A nyelvjárásokban is erősen megbomlott a borjú : borja tőtípus, és gyakran az egyalakú magánhangzós végű tövek mintájára viselkednek. Ehhez a tőváltozáshoz jelentéselkülönülés is társulhat (vö. Imre 1971, 303). Ez a kettősség mutatkozik meg a -k többesjel, valamint az egyes szám 3. személyű birtokos személyjel előtt is. A bornyúk (1–3., 5–9., 12.), a bornyúj™ (2., 3., 5–8., 11., 12.), valamint a borjúj™ (10.) főalakok mellett jóval ritkábbak a borny™k (4., 11.), a borj™k (10.), a borny™ (4–7., 12.), valamint a borj™ (1., 10.) tőváltozatok. A jelentéshasadás is érzékelhető Medvesalja egyes kutatópontjain. A 6., 10. és 12. sorszámú településeken a rövidebb forma a tehén birtokos mellett, a hosszabb forma pedig a gazda birtokos mellett fordul elő. A többi településen nem választhatók szét ilyen tisztán a tőváltozatok. Az atlasz vizsgált kutatópontjainak adatai a borny™ ~ bornyúj™ kettősséget mutatják. A H–10. ponton lejegyzett alakok tükröznek a fentiekhez hasonló jelentéshasadást.
A v-s változatú névszótövek viselkedése sokrétűbb a nyelvjárásokban, mint a köznyelvben (vö. Imre 1971, 304–305). A morfológiai célzatú címszók közül a falvak (MNyA. 982) és a tetűk (MNyA. 979) adatait tanulságos bemutatni. Medvesalján főváltozat a f™luk (1., 4–12.), mellékváltozat a köznyelvi f™lv™k (2., 3., 10., 11.). A kiválasztott atlaszpontokon (H–6., 7., 10., Cssz–17–19.) egyöntetűen f™luk található. A nyelvatlaszban egységesen tetyűk (H–6., 7., 10., Cssz–17–19.) adatokat jegyeztek föl. Gyűjtésemben a tetyűk (4–7., 9–12.) ~ tetűk (8.) alak a domináns, s a tetvek (1–3.), valamint a tetyvek (1–4.) pedig másodrendűek.
A hangzóhiányos változatú tövek használatára a következő sajátosságok jellemzők. Az őrzi alak esetében Medvesalján általános a hangzóhiányos tő, csupán a 6. kutatópontomon találkozunk a szótári tővel: őrizi. Az atlasz megfelelő pontjain mindenütt őrzi. A múlt idejű alakban a szótári tő a főváltozat: őrizte (1–5., 7–12.), őriztétek (1–12.), őriztek (1–12.), őrizték (1–5., 7., 9–12.), akárcsak az atlaszban, de őrzötte (1., 6., 8.), őrzöttétëk (8.), őrzöttëk (6., 8.) és őrzötték (2., 3., 6., 8.) is előfordul. Az atlaszban a hangzóhiányos tőből alakult igék – az őrzötték kivételével – többnyire „ritka” minősítésűek. Az őrzötték általános használatú volt a H–7., 10. és a Cssz–18. pontokon. Elmozdulás történt tehát a köznyelv irányába.
Az eszik és az iszik ige múlt idejű egyes szám 3. személyű alakjának két változatát ismerik Medvesalján. Általános a magánhangzós tőből képzett forma: ett ~ ëtt (1–12.); itt (1–12.), de mellettük megjelenik a v-s tőből alakult evett (2., 3., 10.), ivott (2., 3., 12.) is. Az atlaszban az ëtt, itt az uralkodó (vö. Imre 1971, 307), az ëvëtt és az ivott (H–6.) variáns pedig „ritka” minősítésű.
A -ni, -nyi határozórag két jelentésben (’-[ék]hoz’ és ’-[ék]nál’) is él ezen a területen (vö. Imre 1971, 318, 351). Az atlaszbeli adatok az -(ék)hoz funkcióban még gyakoribb előfordulást mutatnak (H–6., 7.: Erzsinyi, Ferencnyi; Cssz–17–19.: Erzsinyi, Ferinyi), mint a medvesaljiak: 4.: Erzsiéknyi, Ferencnyi; 7.: Erzsinyi, Ferinyi. A -nyi rag ’-éknál’ jelentésben még ma is viszonylag gyakoribb. Erről tanúskodnak adataim: Ferencnyi (4., 9.), Ferinyi (4., 7.), Ferencéknyi (5.), S#ndornyi (1., 4., 7.), S#ndoréknyi (10.). Az atlasz a toldalékoknak jórészt általános használatát bizonyítja, a medvesalji gyűjtés pedig – viszonylagos megterheltsége ellenére is – azt, hogy ez a határozóragunk napjainkban erősen visszaszorulóban van már az idősebbek nyelvében is.
Az atlaszban még adatolt ’-nál, -nél’ jelentésű -nott, -nëtt, -nött raggal az atlasz közeli kutatópontján még találkozunk (Cssz–19: Fërinëtt, Sándornott), Medvesalján azonban már nem.
Az -éknál toldalék fordul elő az -ékhoz helyén és jeletésében, igaz, itt nem családnevet vagy foglalkozást jelölő névszókon, mint másutt (vö. Imre 1971, 318), hanem névmási határozószóban. Ezt bizonyítják a hozzánk címszóhoz tartozó medvesalji adataim. A hozzánk (1–8., 10–12.) főalak mellett, illetve vele váltakozva a n#lunk (7., 9., 11.) is használatos. Az atlaszbeli pontokon is előfordul ez a kettősség, ott azonban a nálunk tekinthető főváltozatnak, a hozz#nk (H–6. ponton „ritka” jelzésű, a Cssz–17., 18-as helyeken mindkét realizáció szerepel) pedig alacsony előfordulású mellékváltozatnak.
3.2. Alaktani vizsgálatok
Egyik tanulmányomban (Cs. Nagy 1997, 51–64) az ablaka ~ ablakja, üvege ~ üvegje párhuzamos alakváltozatokon keresztül az -a/-e, -ja/-je; -uk/-ük ,-juk/-jük E/3. személyű birtokos személyjel magánhangzós és j-s változata (nyelvi változó) használatának a jellemzőit vizsgáltam, s összefüggéseket kerestem az egyes beszélők életkora, iskolázottsága, foglalkozása és nyelvi változónk realizációi között.
A következő fontosabb következtetéseket vonhattam le:
– Imre Samu feltevése, hogy „a j nélküli formák északon-ék.-en viszonylag gyakoribbak” (Imre 1971, 311), területünkre nézve olyannyira beigazolódott, hogy a „viszonylag” megszorítás már nem is érvényes. Adataim elemzése azt mutatja, hogy a legidősebbek (a 80 év felettiek) beszédében az egyes szám 3. személyű birtokos személyjel j-s formája gyakoribb volt korábban. Napjainkhoz közeledve egyre kisebb az aránya ennek a realizációnak.
– A kutatott területen az üvege ~ üvegje, zsebe ~ zsebje váltakozás nem jellemző, bár a 60 éven felüliek beszédében még előfordul.
– Az adatközlők nyelvhasználatában a foglalkozási ágak kevésbé meghatározók, az életkor annál inkább.
A birtokos szerkezet inkongruenciájának a vizsgálatára tettem kísérletet egy későbbi tanulmányomban (Cs. Nagy 1999a, 93–100). Azt kutattam, hogy mely esetekben jelölik a 3. személyű birtokos többes voltát a birtokszón a szlovákiai Medvesalja és környéke idősebb nemzedékének nyelvében. A nagyatlasz és a Palóc kérdőív morfológiai kérdéseire kapott válaszok szociolingvisztikai vizsgálatának eredménye a következőképpen összegezhető:
– Medvesalja nyelvhasználatában is jórészt nem megbízható jelölésűnek tarthatjuk a névmási birtokost éppúgy, mint a köznyelvben. A paradigmasor kiegészítése ezért lányuk (Ez a mi lányunk, ez a ti lányotok, ez meg az ő …). Ritkán tartják megbízhatónak a birtokos több voltának jelölését. Ekkor az előbbi kiegészítés lánya.
– Az idősebb korosztályok az egyeztetésben is a régi, archaikusabb változatot használják. Többnyire nem tekintik megbízható jelölésűnek a birtokost, ha birtokával nem egy összetevőben áll. Ezért a mondat kiegészítése többes szám 3. személyű birtokos személyjeles főnév. (A szomszédéknak még sokkal szebb a … Kiegészítés: kertjük.)
– Az egyeztetés a birtoklásmondatokban is érvényesül. (A szomszédéknak nincsen … Kiegészítés: tűjük.)
3.3. Szókincsvizsgálatok
Lexikológiai mikrovizsgálatot végeztem néhány ételféle (derelye, fánk, forgácsfánk, krumplinudli stb.) megnevezési rendszerének föltárásával (Cs. Nagy 1996, 213–221), s azt állapíthattam meg, hogy:
– a legáltalánosabb, legelterjedtebb ételek megnevezési rendszere tagolatlan vagy kevésbé tagolt (lekvár, leves, palacsinta rántotta stb.);
– a megnevezési rendszer tagoltságában fontos szerepet játszik az elnevezés motivációja: ugyanazt az ételt más-más jellemzőjéről nevezik el olykor egy településen belül is (tésztaféle: metélt, csík).
A kukorica és részei megnevezési rendszerének tagoltságáról és szóföldrajzi realizációjáról készített tanulmányban (Cs. Nagy 1999b, 35–45) összefüggést kerestem a megnevezések és földrajzi előfordulásuk között. Attól függően, hogy az egyes fogalmak mennyire általánosak, mennyire változatosak (tagoltak), különböző fokozatokba sorolhatjuk őket (egy név általános, mellette egy változat szórványos előfordulással; több név területi átfedéssel stb.).
A fogalmak megnevezési rendszerének elemeit nemcsak morfológiai motiváltság tekintetében érdemes vizsgálni, hanem legalább ennyire fontos a jelentéstani motiváltsági szempont is. Erre tettem kísérletet, amikor az egyéb termesztett növények és részeik (MNyA. 19–76) fogalomkör elemeinek megnevezési indítékait igyekeztem föltárni medvesalji anyagom alapján (Cs. Nagy 2002, 86–89).
Az adatok elemzéséből kiderült, hogy:
– A metaforikus lexémák dominálnak, igen kevés a metonimikusak száma. Ennek oka az, hogy a metafora hasonlóságon alapuló névátvitel, s mint ilyen a szemléletesség a meghatározó mozzanata.
– A lexikai kódolás, vagyis az egyetlen szóval történő fogalomjelölés mind a medvesalji anyagban, mind pedig az atlasz összehasonlított anyagában jóval nagyobb arányú, mint a szintaktikai vagy körülírásos. Ez azt mutatja, hogy a vizsgált fogalmak nagy többsége volt fontos a beszélőközösségnek (megélhetést biztosító növények)
3.4. Szövegközlés
A kérdőíves gyűjtés mellett szövegfelvételeket is készítettünk. Az átlagosan 15–25 percnyi magnófelvételek még lejegyzésre, archiválásra várnak. Tudomásom szerint eddig mindössze egy szöveg jelent meg nyomtatásban (Cs. Nagy 1999c, 475–480). A gyűjtésben részt vevő hallgatók saját településükről készítettek hangfelvétel-másolatot, de nem tartom valószínűnek, hogy azóta lejegyezték és közzétették volna.
4. Befejezés
A medvesalji gyűjtés szellemi terméke két szakdolgozat. Mindkettő egy-egy település anyagát dolgozta föl. A hallgatók a közös gyűjtést még hangtani és alaktani kérdésekkel is kiegészítették.
Balázs Tünde szülőfaluja, Vecseklő hangtani és alaktani vizsgálatával foglalkozott. Nyelvjárási szöveget is közöl értékes munkájában.
Nagy Anikó Tajti élőnyelvi vizsgálatában alapul vette az idősebb nemzedékektől összegyűlt adatokat, s kiegészítette őket két fiatalabb korosztály anyagával. A Palóc kérdőívre épített adattárát szociolingvisztikai szempontok alapján elemezte.
Csupán leltárszerűen és a teljesség igénye nélkül felsorolnám, hogy a kb. 80 ezres nyelvjárási korpusz még milyen további kutatásoknak lehet az elindítója. A gazdag anyag alapja lehet szociolingvisztikai vizsgálatnak, változásvizsgálatnak, nyelvatlaszkészítésnek, teljes jelentéstani motivációvizsgálatnak, a szövegek lejegyzését követően mondattani kutatásoknak stb.
A nyelvatlasz elkészítését tartom a legfontosabb feladatnak. Ehhez azonban természetesen bizonyos kiegészítő gyűjtésre is szükség van. Az így kiegészült – fiatalabb korosztályoktól is származó – anyag majd lehetővé teszi egy viszonylag teljes dialektológiai monográfia megírását, melynek központjában a nyelvhasználat áll, mert a nyelvjárások körében a változások pragmatikai síkon sokkal nagyobbak, mint nyelvrendszertani területen.
Melléklet
Fogalomkörök:
1. Gabonafélék és részeik, a gabonafélék betegségei, a gabonafélék gyomnövényei; egyéb gyomnövények.
2. Egyéb termesztett növények és részeik.
3. Gyümölcsök, fák.
4. A föld megművelésének eszközei, a szekér és részei; ló- és ökörszerszámok, aratás, cséplés.
5. A ház és berendezése; konyhaeszközök.
6. A ház környéke; a háziállatok, cselekvéseik, sajátosságaik.
7. A házi munkák, sütés-főzés, disznóölés.
8. A ruházkodás.
9. A család és a rokonság.
10. Az emberi test, az emberi tulajdonságok; állapot, egészségügy.
11. A kendermunka.
12. A népi szokások, a vallási és a társadalmi élet.
13. Az időjárás és a természet.
14. A vadon élő kisebb állatok; a rovarok.
15. A hét napjai.
16. A számnevek.
Felhasznált irodalom
Balázs Tünde 1995. A vecseklői nyelvjárás hangtani és alaktani vizsgálata és feldolgozása. Szakdolgozat (Nyitrai Pedagógiai Főiskola Hungarisztika Tanszéke). Nyitra.
Benkő Éva 1986. Nagycsalád a Medvesalján. Debrecen, Kossuth Lajos Tudományegyetem Néprajzi Tanszéke.
Deme László 1956. Nyelvatlaszunk funkciója és további problémái. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Deme László–Imre Samu (szerk.) 1968–1977. A magyar nyelvjárások atlasza. 1–6. köt. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Deme László–Imre Samu (szerk.) 1975. A magyar nyelvjárások atlaszának elméleti-módszertani kérdései. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Imre Samu 1971. A mai magyar nyelvjárások rendszere. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Imre Samu 1981. Egy fogalomkör nyelvjárási megnevezésének típusai. Magyar Nyelv, 77. évf. 1. sz. 1–20. p.
Kázmér Miklós 1974. A csehszlovákiai magyar nyelvjáráskutatás. Pholologica. Zborník FFUK. Roè. 25. Bratislava, SPN, 207–223. p.
Kiss Jenő 2000. A grammatikai és a lexikológiai nyelvjárások kérdéséhez. Magyar Nyelv, 96. évf. 155–162. p.
Kiss Jenő (szerk.) 2001. Magyar dialektológia. Budapest, Osiris Kiadó.
B. Lőrinczy Éva (főszerk.) 1979–2002. Új magyar tájszótár. 1–4. köt. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Nagy Anikó 1996. Tajti élőnyelvi vizsgálata. Szakdolgozat (Nyitrai Pedagógiai Főiskola Hungarisztika Tanszéke). Nyitra.
Cs. Nagy Lajos 1995. Az ly realizációi Medvesalján. In Kassai Ilona (szerk.): Kétnyelvűség és magyar nyelvhasználat. Budapest, MTA Nyelvtudományi Intézet, 203–209. p.
Cs. Nagy Lajos 1996. Néhány ételféle megnevezési rendszerének vizsgálata Medvesalja és környéke szókincsében. In R. Molnár Emma (főszerk.): Absztrakció és valóság. Szeged, JGYTF Kiadó, 213–221. p.
Cs. Nagy Lajos 1997. Az egyes számú 3. személyű birtokos személyjel párhuzamos alakjainak realizációi Medvesalja és környéke idősebb nemzedékének nyelvében. Magyar Nyelvjárások, 34. évf. 51–64. p.
Cs. Nagy Lajos 1999a. A 3. személyű birtokos többes voltának jelölése a birtokszón a szlovákiai Medvesalja és környéke idősebb nemzedékének nyelvében. Nyelv- és Irodalomtudományi Közlemények, 43. évf. 1–2. sz. 93–100. p.
Cs. Nagy Lajos 1999b. Néhány fogalom megnevezésének tagoltsága és szóföldrajzi realizációja a felvidéki Medvesalján. Magyar Nyelvőr, 123. évf. 1. sz. 35–45. p.
Cs. Nagy Lajos 1999c. Nyelvjárási szöveg a medvesalji Dobfenek településről. Magyar Nyelv, 95. évf. 4. sz. 475–480. p.
Cs. Nagy Lajos 2002a. A nyelvjárásvesztés néhány jele és oka a felvidéki Medvesalja nyelvjárásában. In Hoffmann István–Juhász Dezső–Péntek János (szerk.): Hungarológia és dimenzionális nyelvészet. Debrecen–Jyväskylä, Debreceni Egyetem Magyar Nyelvtudományi Tanszék, 349–355. p.
Cs. Nagy Lajos 2002b. Jelentéstani motiváltság és motiválatlanság egy fogalomkör megnevezési rendszerében. In Szabó Géza–Molnár Zoltán–Guttmann Miklós (szerk.) IV. Dialektológiai Szimpozion. Szombathely, Berzsenyi Dániel Tanárképző Főiskola Magyar Nyelvészeti Tanszéke, 86–89. p.
Cs. Nagy Lajos 2003. Lexikológiai vizsgálatok Medvesalján. Komárom–Dunaszerdahely, Fórum Kisebbségkutató Intézet–Lilium Aurum Könyvkiadó.
Cs. Nagy Lajos [é.n]. A meg igekötő g-je teljes hasonulásának szociolingvisztikai vizsgálata Medvesalja mai nyelvében. Előadásként elhangzott a 2004. szeptember 5–8-án Kolozsvárott megtartott 13. Élőnyelvi Konferencián [megj. alatt].
Tóth Imre 1987. Ipoly menti palóc tájszótár. Budapest, Akadémiai Kiadó. /Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványi, 176./
A Szovjet Külügyminisztérium memoranduma a kelet-európai országokban uralkodó állapotokról 1989. február 24-én
Még mindig kevés olyan történelmi dokumentum áll rendelkezésünkre, amellyel világosan bizonyíthatjuk, hogy a kelet-európai kommunista rezsimek fenntarthatatlanságát és bukásuk lehetőségét a Szovjetunió vezető köreiben korábban fölfogták, mint magukban az ún. szocialista államokban a lakosok túlnyomó többsége. Az alábbi dokumentum erről (is) tanúskodik. Meg arról is, hogy noha a gorbacsovi vezetés 1989 elején tisztában volt a helyzettel – sok ponton a szöveg olyan egyértelműen fogalmaz, hogy azt hihetnénk, egy később írt történelemkönyvet olvasunk –, a Külügyminisztérium emlékeztetőjét (név nélkül) összeállító funkcionárius csak egy-egy pillanatra képes kilépni a hidegháborúra oly jellemző birodalmi gondolkodás keretei közül: még ekkor is fönntartja a lehetőséget a szovjet csapatok idegen földön való (igaz, „korlátozott”) állomásoztatására, a „világszocializmus” építésére szövetkező bábállamok vezetőinek ideológiai továbbképzését szolgáló „szűk körű konferencia” megrendezésére, miközben félelmetes következetességgel „Katyn-ügy”-ről, 1956-os magyarországi „események”-ről és csehszlovákiai „válság”-ról beszél. A dokumentum keletkezésének körülményeihez tartozik, hogy 1988 végén a Szovjet Kommunista Párt központjában létrehoztak egy ún. Nemzetközi Bizottságot, melynek elnökeként Alexander Jakovlev négy kulcsfontosságú intézményt: a Bogomolov Intézetet, a KB Nemzetközi Osztályát, a Külügyminisztériumot és a KGB-t utasította egy-egy tanulmány kidolgozására Kelet-Európa lehetséges fejlődési útjáról. Az itt olvasható irat az Edvard Sevarnadze vezette Külügyminisztériumban készült; mind közül nemcsak ez a legrövidebb, hanem véleményem szerint a leghívebb képet is adja arról a következetlenségről, a peresztrojka-hívek és a keményvonalasok összecsapása nyomán a szovjet apparátusban urakodó ideológiai zavarról (érdemes megfigyelni az érvek egyvelegét és ellentmondásosságát), meg kicsit a rendetlenségrő is (egyes modatok nincsenek is befejezve), amely 1989 elején, közvetlenül a nagy kelet-európai politikai földcsuszamlás előtt jellemző volt.
Vajda Barnabás
A szocialista közösség egész háború utáni fejlődésének legnehezebb szakaszát éli. Rendkívül bonyolult helyzet állt elő Kelet-Európában. Azt mondhatjuk, hogy a szocializmus sorsáról van szó a térség számos országában, a Varsói Szerződés jövőjéről, [és] a Szovjetunió alapvető érdekeiről.
Azok a komoly nehézségek, amelyekkel az európai szocialista országok szembe találták magukat, főleg az adminisztratív tervutasításos szocializmus-modell krízisével kapcsolhatók össze. Ez a modell nyilvánvaló ellentmondásba került a társadalmi fejlődés elvárásaival, fékjévé vált a szociális-gazdasági és tudományos-technikai haladásnak, valamint a növekvő szakadék reális veszélyét teremtette meg a szocialista világ és a Nyugat között.
Alapvető politikai és gazdasági változások váltak objektíve szükségessé minden európai szocialista országban. Azonban a változás jellegének és tempójának megítélései, [és] a szocialista építés jelenlegi szakaszának elméleti és gyakorlati megközelítései még e szükségszerűség tudatában sem azonosak.
Egyes országokban – Magyarország, Lengyelország és Jugoszlávia – a vezetés rendkívül határozottan hajtja végre a politikai és gazdasági reformokat, [míg] másokban – Románia, az NDK, Csehszlovákia és Bugária – [a vezetés] megmaradt az adminisztratív tervutasításos rendszer követőjének.
Kétségtelen, hogy a peresztrojka iránya a Szovjetunióban jelenleg és a jövőben is döntő befolyást gyakorol a szocialista országok jellegének alakulására. Peresztrojkánk vagy a zajló megújulási folyamatok katalizátorává válik, vagy kudarc [szó szerint: csúszás – V. B.] esetén megerősít[het]i a kétségeket a szocializmussal mint hatékony szociális és politikai rendszerrel szemben.
A negatív örökségen és a szocializmus megújulásán való felülemelkedés nehézségekkel és konfliktusokkal jár. Az uralkodó pártok az államok többségében elkéstek a reformok végrehajtásával, számos közülük elvesztette a köz bizalmát, és most elveszíti az ellenőrzést is az események irányulása fölött. Ez főleg Lengyelországra és Magyarországra vonatkozik.
A lakosság a meglévő problémákat és kudarcokat többnyire az uralkodó pártok hibáival és a politikájukban megnyilvánuló nyilvánvaló torzulásokkal hozza összefüggésbe, akiken a teljes felelősség nyugszik a bekövetkezett krízishelyzet miatt. Mindez tekintélyük csökkenéséhez vezetett a lakosság körében, beleértve a munkásosztályt is. A helyzetet számos uralkodó pártban [belső] pártharc [és] a vezetés megosztottsága súlyosbítja.
Ebben a helyzetben az ellenzéki erők roppant aktívan lépnek fel: a „Szolidaritás” Lengyelországban, a „Demokrata Fórum” és más csoportok Magyarországon, a „chartisták” Csehszlovákiában stb. Szociáldemokrata, kereszténydemokrata és nacionalista pártok alakulnak. Az ellenzéki erők élvezik a széles néprétegek támogatását, beleértve a munkásosztályt is. Az ellenzék a szociális és politikai élet minden területén igyekszik gyengíteni az uralkodó pártok befolyását, és [megkísérli] megszerezni a hatalmat. A hatalom kérdése olyan országokban, mint Lengyelország és Magyarország, egyre inkább felszínre kerül.
Az uralkodó pártok engedményekre és kompromisszumokra kényszerültek, hogy megőrizzék a szocialista rendszert és befolyásukat a társadalomban; nemzeti [érdekeikkel] összhangban lévő politikához folyamodnak a politikai és munkás szakszervezeti pluralizmus felismerésének útján. Ez legjellemzőbb a Lengyel Egyesült Munkáspártra és a Magyar Szocialista Munkáspártra. A politikai realitás az ellenzékkel való együttműködés kényszerét állította eléjük, [és] hogy bevonják [őket] a kormányzásban való részvételre és a közhivatalok működtetésébe. A legkisebb veszély sincs a barátaink által végrehajtott intézkedésekben.
A politikai pluralizmus iránti hajlam az európai szocialista országok mindegyikében látható, és összességében ítélve egyre meghatározóbbá fog válni. Ez többpártrendszerhez fog vezetni (nem szükségszerűen koalíciós alapon) [és] „szabad pályát” [(szó szerint: szabad játékot – V. B.) nyit] a politikai erőknek. Hozzáférve a törvényhozói és kormányzati intézményekhez, az ellenzék teljesen vagy részlegesen kiszoríthatja az uralkodó kommunista és munkáspártokat a hatalomból. Mindez ma valós lehetőség számos európai szocialista országban. Tekintetbe véve, hogy a szocializmussal ellenséges erők fokozták aktivitásukat, ennek a folyamatnak komoly politikai következményei lehetnek.
Azokban az országokban, ahol a vezetés megtartja a parancsuralmi módszereket (Románia, az NDK, Csehszlovákia, Bulgária), az uralkodó pártok egyre növekvő nehézségeket tapasztalnak a szociális-gazdasági, politikai és ideológiai problémák megoldásakor. A politikájuk iránti rejtett elégedetlenség erősödik, [és ez] bármelyik pillanatban láthatóvá válhat, de itt-ott már látható alternatív társaságok, tüntetések és sztrájkok formájában. Válaszul a hatalom fokozza az elnyomó intézkedéseket [és] durvább módszereket használ a nyilvános politikai élet (meg)rendszabályozására. Az ilyen gyakorlat még nagyobb elégedetlenséget provokál a társadalomban, és élesebb ellenreakciókat külföldön. Ellentétbe kerül a világközösség általános demokratizálódási folyamataival, valamint az európai konferencia és a bécsi csúcstalálkozó záródokumentumainak alapeleivel és intézkedéseivel.
Feltételeznünk kell, hogy ezekben az országokban [is] demokratizálódás és a szocializmus tényleges megújulásának folyamata zajlik, de ezt elkerülhetetlenül fájdalmas(abb) és súlyos politikai-szociális bonyodalmak fogják kísérni.
A peresztrjoka valódi változásokat hozott a szocialista államokkal fenntartott kapcsolataink jellegében. Együttműködésünben gyakorlatilag az egyenjogúságra és a kölcsönös felelősségre álltunk át, [és] jelentős mértékben felszámoltuk a múltbeli diszkriminációkat. Azonban számos probléma megoldatlan maradt, főleg a gazdasági együttműködés, a szocializmus korszerű koncepciója és az emberek közti kapcsolatok fejlesztése terén. Mi több, számos téren újabb törések keletkeztek. Szembe kerültünk azzal a ténnyel, hogy Románia, az NDK és Csehszlovákia vezetői saját országaikban, főleg tiltó rendelkezésekhez folyamodva, megpróbálják megakadályozni a peresztrojka eszméinek terjedését, ehhez néha a mi tömegtájékoztatásunkban megjelenő meggondolatlan közlemények szolgálnak ürügyül. Ez bizonyos feszültséget jelent kétoldalú kapcsolatainkban.
A „fehér foltok” problémája számos szocialista országban különösen megkeseríti kétoldalú kapcsolatainkat. Közéjük tartoznak az 1939-es szovjet–német paktumot, a „Katyn-ügy”-et, az 1956-os magyarországi eseményeket, az 1968-as csehszlovákiai válságot illető kérdések stb. A késlekedés ezen események új szempontú átértékelésének elvégzésében a szocialista országok bizonyos köreiben ingerültséget okoz, [ami] a lakosság bizonyos rétegeiben növeli a bizalmatlanságot glasznosztypolitikánk iránt. Nemzeti területi problémák terhelték meg komoly viszályokkal a szocialista országok kapcsolatait az elmúlt években. Ez a helyzet Magyarország és Románia, Románia és a SZSZSZK, Jugoszlávia és Bulgária, Lengyelország és az NDK vonatkozásában stb.
Összességében minden kelet-európai országban a nacionalizmus fokozódása és politikájukban a szétható tendenciák erősödése figyelhető meg.
A Varsói Szerződés kapcsolatainak ügye komplex módon fejlődik. A szövetségen belül valódi egyenlőségen alapuló kapcsolatokra irányuló politikánk, a tagállamok kezdeményezőkészségének fejlődése és annak a gyakorlatnak a jóváhagyása, amely a nagyméretű külpolitikai kezdeményezések közös kidolgozásában és végrehajtásában érvényesül, kétségtelenül van pozitív hatása.
A kollektív, demokratikus alapelvek további fejlődését a szövetség tevékenységében akadályozza a román vezetés obstrukciós álláspontja, amely nyilvánvalóan arra irányul, hogy leépítse a politikai és a katonai együttműködés meglévő szerveit a Varsói Szerződés keretein belül. Az összes többi szövetséges feltűnő erőfeszítést tesz, hogy többet kapjanak a Varsói Szerződéstől, főleg a SZSZSZK-tól (a biztonság és a politikai információk biztosítójától), mint amennyivel hozzájárulnak, [és] hogy felmutassák a közös érdek és a kölcsönös felelősség kárára szolgáló függetlenségüket. Elégedetlenek a Varsói Szerződés vezetőségének katonai mechanizmusában megmaradó egyenlőtlenséggel, ami gyakorlatilag a szovjet katonai vezetést jelenti más országok teljesen formális részvétele mellett. Egyes szövetséges országok (Magyarország és Csehszlovákia) nyíltan terhesnek találják a szovjet csapatokat saját területükön, és érdeklődést mutatnak ezen erők lehető leggyorsabb csökkentésére.
Ugyanakkor valószínűtlennek tűnik, hogy a belátható jövőben bármelyik szövetséges állam fölvetné a Varsói Szerződésből való kilépés kérdését. Szembe kell néznünk egyes országok kísérletével, különösen Románia és Magyarország [tekintetében, amely arra irányul], hogy a Varsói Szerződésben való részvételüket formálissá tegyék, és hogy elkerüljék azokat az összehangolt akciókat, amelyek korlátoznák mozgásterüket a nemzetközi ügyekben.
Az USA és NATO-beli szövetségesei jelenleg arra hagyatkoznak, hogy az európai szocialista országok fokozatosan fognak a szociális struktúra megváltozásához jutni, [mintegy] békés átalakulásként a szocializmusból a burzsoá rezsimekhez, [és] különböző megközelítést alkalmaznak mindegyiküknél. Ebből a megállapításból eredően, összességében ítélve, a nyugati hatalmak nem akarnak konfrontációt velünk Kelet-Európa ügyében. Nagyon valószínű, hogy a krízishelyzet rosszabbodása esetén egyes országokban [a nyugatiak] önmérsékletet fognak tanúsítani, és nem avatkoznak be a kelet-európai országok belügyeibe, külösen nem katonailag, azzal számolva, hogy türelmük idővel kifizetődik.
Mostanában mind Nyugaton, mind a szocialista oszágokban egyre inkább találgatások terjednek a lézető kelet-európa rezsimek „posztkapitalista társadalmakká” történő alakulásáról és „finnlandizációjáról”.
(A politikai szótárban ez a kifejezés általában azt jelenti, hogy szomszédaink viszszatérnek a kapitalista fejlődés kebelére, miközben megőrzik speciális, baráti kapcsolataikat a Szovjetunióval, aki határaik biztonságát garantálja. A „finnlandizáció” kifejezés efféle fölfogása figyelmen kívül hagyja a szovjet–finn kapcsolatok két lényeges aspektusát. Először: kapcsolataink alapját északi szomszédunk semlegessége képezi, aki nem tagja egyetlen katonai blokknak sem; másodszor: a finn kommunista párt per definitionem nem kerülhet hatalomra, és nem hajthat végre forradalmi puccsot, amely garantálja Finnország szociális-politikai struktúrájának stabilitását. Mivel a kelet-erópai országok a közeljövőben nem fogják fölvetni a Varsói Szerződésből való kilépés kérdését, és az uralkodó pártok, még ha gyorsan meggyengülnek is, egy ideig még fenntartják szociális bázisukat, a finnlandizáció terminus itt csak erős fenntartásokkal használható.)
A számos európai szocialista országban [előállt] rendkívül komoly belpolitikai helyzet, [valamint] a nyugati államok – szövetségeseinket és a szocialista közösség egészét illető mélyen átgondolt, hosszú távú – politikája részünkről azt követeli, hogy a legnagyobb figyelemmel kövessük a testvéri országokban zajló folyamatokat, a velük való együttműködésünk problémáit, [és] a világszocializmus fejlődésének jövőjét. Mindezek során szem előtt kell tartanunk, hogy barátaink nemrégiben azt a benyomást szerezhették, hogy az SZSZSZK és az USA között zajló intenzív párbeszéd miatt, valamint azáltal, hogy figyelmünk a globális és regionális nemzetközi problémák felé irányult, kapcsolataink a szocialista országokkal másodrangúvá vált.
1. A meglévő feltételek között a szocialista országok irányában növelendő figyelmünknek, mint a szovjet külpolitika valóban fontos prioritásának, különös jelentősége van. Jelen helyzetben az a legfontosabb, hogy megakadályozzuk a szocializmus erózióját Kelet-Európában, [és hogy] megtartsuk a térség összes országát a szocialista fejlődés útján.
2. Befolyásunk az európai szocialista országokra – gazdasági és tudományos-technikai fejlesztés által – jelenleg korlátozott. Nagyobb hangsúlyt kell helyeznünk a barátainkkal folytatott politikai és ideológiai munkára, [és] lényegesen növelni kell az elvtársi figyelmet a baráti országok vezetői felé. Jelen helyzetben még a baráti vezetőségekkel [tartott] egyszerű vélemény- és tapasztalatcsere is nem csekély jelentőséggel bír az előttünk álló problémák megoldásában. A főtitkárok és a központi bizottsági titkárok, a kormányelnökök, a miniszterek, [és] az állami szervezetek vezetői szintjén [folytatott] találkozók elsőrendű fontossággal bírnak. Le kell egyszerűsíteni ezeknek a találkozóknak a lebonyolítását, hogy gyakorlatiasabbak, munkajellegűbbek legyenek. Itt az ideje egy, a testvéri pártok vezetőivel szűk körben szervezett konferenciának abból a célból, hogy megvitassuk a szocialista építés sürgős problémáit, és hogy növeljük együttműködésünk hatékonyságát a szocialista közösség keretein belül.
3. Nagy jelentőséggel bírna egy olyan előkészítő munka, amely arra irányulna, hogy új barátsági, együttműködési és kölcsönös segítségnyújtási szerződések szülessenek az SZSZSZK és a szövetséges államok között, amelyek a lejáró jelenlegi [szerődések] helyébe lépnének, s amelyek az európai szocialista országok viszonylatában az egyenjogúság, a barátság, a bizalom és a kölcsönös felelősség szellemében születnének. Ezeknek a szerződéseknek tükrözniük kellene a szocialista országok közti kapcsolatok új szabályait [és] a jelenlegi kapcsolataik újjáépítésében rendelkezésre álló tapasztalatokat, kizárva a szocialista országok kölcsönös kapcsolataiból az oda nem illő feltételeket.
4. Abból a tényből [kellene] kiindulnunk, hogy a szocialista országok viszonylatában erőszakos módszerek és különösen katonai erő alkalmazása részünkről teljesen ki van zárva, még a legszélsőségesebb helyzetben is (kivéve, ha szövetségeseinket külső agresszió érné). A katonai beavatkozás nemhogy megakadályozná, de súlyosbítaná a szociális és politikai válságot, tömegtüntetések kitörését, akár fegyveres ellenállást okozna, és végső soron ellentétes hatáshoz, a szovjetellenesség megerősödéséhez vezetne. Ez komolyan aláásná a Szovjetunió tekintélyét külpolitikai téren, megrontaná kapcsolatainkat a vezető nyugati hatalmakkal és más országokkal is, [és] nemzetközi téren a Szovjetunió elszigetelődéséhez vezetne. Ezzel egyidőben, fontolóra véve a jelenlegi bonyolult helyzetet az európai szocialista országokban, Kelet-Európában szükséges fenntartanunk korlátozott katonai jelenlétünket mint stabilizációs tényezőt; a bizonytalan helyzet indokolhatja csapataink esetleges szerepét a kritikus belpoitikai helyzetben.
5. Azon európai szocialista országok vezetőségével kapcsolatban, melyek ellentmondásosan fogadták a szovjet peresztrojkát: viszonyunk hozzájuk, melyek tartózkodó magatartást mutatnak a SZSZSZK-ban zajló reformokkal szemben (az NDK, Románia, [és] részben Csehszlovákia [és] Bulgária), önmérséklettel és hűvösen kezelendő. Figyelembe véve, hogy az új szocialista modell megteremtése objektív folymat, kapcsolatainkban a baráti országokkal el kellene kerülni bármiféle számonkérés vagy megbélyegzés kísérletét a különböző modellekre vonatkozólag, s inkább átfogóan meg kellene osztani a tapasztatokat a szocializmus elmélete és gyakorlata terén. A fő dolognak a barátainkkal való kölcsönös megértésnek kellene lennie, hogy a reformokat szocialista alapon lehessen végrehajtani. [Ha] a helyzet rosszabra fordul egyik vagy másik szocialista országban, tartózkodnuk kellene attól, amennyiben lehetséges, hogy nyilvános támogatást nyújtsunk a hatóságok olyan elnyomó intézkedéseihez, amelyek ellentmondanak az emberi jogok nemzetközi megítélésének.
6. Néhány szocialista országban koalíciós kormányzáson alapuló állami struktúra alakulhat, amelyekben az ellenzék is részt vesz és jelentős befolyással bír; jelenleg ajánlatos fölvenni a kapcsolatot az újjászerveződő politikai pártokkal, szervezetekkel és egyesületekkel, beleértve az alkotmányos keretek között működő szakszervezeteket is.
7. A számos országgal fennálló, kapcsolataink történetét máig terhelő, ún. „fehér foltok” eltüntetése hozzásegítene az SZSZSZK és más szocialista országok közti bizalom növeléséhez. Ez különösen érinti Lengyelországot, Magyarországot és Csehszlovákiát. Az új politikai gondolkodás fényében fel kellene gyorsítani saját helyzetünk tanulmányozását az olyan akut kérdésekben, mint a „Katyn-ügy”, az 1956-os magyarországi események, [és] az 1968-as csehszlovákiai válság. Ezzel kapcsolatban olyan politika döntés meghozatala kívánatos, amely lehetővé teszi a vonatkozó levéltári anyagokhoz való szabad hozzáférést.
8. A tüntetések elhúzódtak, [és] a társadalom, lényeges korlátozások továbbra is megmaradtak a szocialista közösségben, az emberek közötti kapcsolatok területén [és] az állampolgárok magánutazásait illetően. Politikai téren ez nem szolgálja érdekeinket, [és] ellentétes hatással van kereskedelmi és gazdasági, tudományos, kulturális, atlétikai és egyéb kapcsolataink fejlődésére. A szocialista országok állampolgárai Szovjetunióba való utazási korlátozásainak teljes megszüntetése, a szovjet állampolgárok ezen országokba utazásának kérdése, valamit az ezekhez tartozó feltételek megteremtése napjainkra elkerülhetetlenné vált.
9. Fontos célként kellene meghatározni a Varsói Szerződésnek mint az európai szocialista államok katonai-politikai szövetségének megőrzését. Összhangban a Varsói Szerződés keretein belül megvalósítandó [és] az együttműködés javítását célzó javaslatainkkal, azt a vonalat kell követni, [melynek elemei] a szövetség tevékenységének maximális politizálása, működési formáinak demokratizálása, valamint a hozzájárulás és az érdekek növelése minden tagállam részéről. Ehhez járulna az őszinte elvtársi légkör, a szabad és kötetlen eszmecsere a Politikai Egyeztető Bizottság, a Külügyminiszterek Bizottsága és a Hadügyminiszterek Bizottsága találkozóin (miközben nem feltételenül szükséges mindenáron konszenzusra jutni minden kérdésben – minden államnak joga van megőrizni cselekvési szadságát, kifejteni és indokolni saját álláspontját a többi szövetségesnek); a [képviselők] kötelezően váltakozó rendszere a Varsói Szerződés minden szervében és intézményében; ezzel egyidejűleg a mechanizmus hatékonyságának növelése végett – egy állandó politikai testület létrehozása, amely a PKB Főtitkárának a koordinátor szerepét nyújtaná a szövetség keretein belül. Egyszerűsítenünk kell a konferenciák és a Varsói Szeződés szervezetei tanácskozásainak előkészítését és lebonyolítását, s arra kell törekednünk, hogy folyamatos munkakapcsolatot tartsunk fenn a szövetséges államokkal.
10. Egyre sürgetőbb a szövetséges szocialista államok közti szoros koordináció létrehozása, tekintettel az USA és NATO-beli partnereinek kelet-európai politikájára, valamint [szükséges volna] összehangolt stratégia és taktika kidolgozása e tekintetben.
(Fordította Vajda Barnabás)
Konferencia a Kárpát-medencei magyar kisebbségek nyelvhasználati jogairól (Szabómihály Gizella)
Az utóbbi évtizedben Magyarországon mind a nyelvészek, mind pedig a jogászok körében jelentős mértékben megnőtt az érdeklődés a nyelvi jogi kérdések iránt, ennek fő oka nyilván a Magyarország határain túlra szorult magyar kisebbségek helyzete volt. A megnövekedett érdeklődést a számos könyv és folyóiratokban (pl. Pro Minoritate, Regio, Kisebbségkutatás) megjelent tanulmány mellett konferenciák sora is jelzi. Beszámolóm a 2005. december 2-án Szegeden, a Szegedi Tudományegyetem Állam- és Jogtudományi Kara és az Európa-Tanulmányok Központja által A magyar nyelv használatához való jog a szomszédos országokban címmel rendezett konferenciával kapcsolatos. A konferencia előadásai két nagy tematikus blokkra oszlottak: a magyarországi jogász szakemberek az anyanyelv-használati jog általános és nemzetközi kérdéseivel foglalkoztak, a szomszédos államokból meghívott előadók pedig az adott magyar kisebbség helyzetét mutatták be.
Bevezető előadásában a házigazdákat képviselő Trócsányi László azt tekintette át, hogyan jelenik meg az anyanyelv használatához való jog az egyes nemzeti alkotmányokban. A nyelvhasználati jogok – amennyiben az alkotmányban egyáltalán szóba kerülnek – vagy az alkotmány bevezető rendelkezéseiben, a társadalmi berendezkedés alapvető jellemzői között, vagy pedig az alapjogoknál szerepelnek. Az alkotmányok abban is különböznek, hogy kollektív vagy egyéni jogként határozzák-e meg a nyelvi jogokat, nevesítik-e a hivatalos nyelvet és a kisebbségi nyelveket, illetve az utóbbiaknak milyen státuszt tulajdonítanak. Az előadó Belgium, Svájc, Finnország, Írország és Spanyolország alkotmányát pozitív példaként, Franciaországét negatív példaként hozta fel, s a konferencia egyik céljaként éppen annak vizsgálatát jelölte meg, milyen a magyar nyelv státusza a szomszédos országokban.
Több nyelvi jogi publikáció szerzője, Andrássy György (Pécsi Tudományegyetem) Az anyanyelv-használati jog jellege című előadásában egyrészt rámutatott arra, hogy az utóbbi időben a nyelvi jog „periférikus kérdésből nagy horderejű kérdéssé válik”, másrészt pedig arra hívta fel a figyelmet, hogy az e szempontból alapvetőnek tekintett nemzetközi dokumentumokban rögzített (emberi) jogok univerzálisak, a kisebbségi jogok pedig csak partikulárisak: egy csoport, a kisebbség jogaként fogalmazódnak meg. Mivel a kisebbségi jogok explicit megfogalmazást nyernek, ezért úgy tűnhet, hogy nyelvhasználati jogai a kisebbségeknek vannak, holott saját nyelvének minden helyzetre kiterjedő használata éppen a többség joga, csak éppen ezt a nemzeti alkotmányok és törvények implicit módon, a hivatalos nyelv intézményén keresztül ismerik el. Ezzel kapcsolatban utalhatunk arra, hogy az általános emberi és a partikuláris nyelvi jogok, valamint az expliciten rendszerint nem megfogalmazott, de ténylegesen létező széleskörű többségi nyelvi jogok és az expliciten kifejeződő, de valójában korlátozottan érvényesülő kisebbségi nyelvi jogok közötti ellentmondásra mások is felfigyeltek. A nyelvi jogoknak eddig legteljesebb „katalógusaként” ismert, de hivatalos erővel nem bíró UNESCO-dokumentumban, a barcelonai nyilatkozatban, éppen ezért a tételesen felsorolt nyelvi jogok általános emberi és közösségi jogként fogalmazódnak meg, legtöbb pontja ugyanis így kezdődik: „minden nyelvi közösségnek joga van …”.
Ernszt Ildikó (Károli Gáspár Református Egyetem) szintén a nyelvi jogok és a többi emberi jog (a szólásszabadság, a diszkrimináció tilalma, a magán- és családi élet védelme, vallásszabadság stb.) kapcsolatát elemezte a Nyelvhasználati jog a nemzetközi jogban című előadásában, de más összefüggésben is, elsősorban (nemzetközi) bírósági ügyek és döntések tükrében. A legtöbb nemzetközi dokumentum értelmében ugyanis a nyelvhasználati jogok megsértése miatt nem indítható per, hanem csak valamilyen más, tételesen rögzített joghoz kapcsolódóan (mint pl. a fent említett szólásszabadság joga vagy a diszkrimináció tilalma).
A fontosabb európai dokumentumokat tekintette át Közösségi normák az anyanyelv használatára című előadásában Gordos Árpád (Miniszterelnöki Hivatal), így röviden jellemezte az amszterdami szerződést (az Európai Unió alapszerződését), az Európai Tanács és az EBESZ főbb dokumentumait (utóbbi esetében az emberi jogi dimenzióval foglalkozó koppenhágai utótalálkozó dokumentumát).
A második részben a Kárpát-medencei magyar kisebbségek nyelvi jogi helyzetét mutatták be az alábbi előadók: Csernicskó István (Kárpátalja, II. Rákóczi Ferenc Kárpátalji Magyar Főiskola), Varga Attila (Erdély, parlamenti képviselő), Veress Emőd (Erdély, RMDSZ Önkormányzati Főosztály), Szabómihály Gizella (Szlovákia, Gramma Nyelvi Iroda), Korhecz Tamás (Vajdaság, a tartományi kormány alelnöke), Göncz László (Szlovénia, Magyar Nemzetiségi Művelődési Intézet), Szekeres Péter (Horvátország, Magyar Kisebbségi Tanácsok és Képviselők Koordinációja), Andreas Lanyi (Ausztria).
Az előadásokból leszűrhető tanulságokat az alábbi főbb pontokban foglalhatjuk össze:
1. A társadalmi változások következtében és az európai szervezetekhez (Európai Tanács, Európai Unió) való csatlakozás okán ezek az országok arra kényszerültek, hogy a kisebbségek jogait – beleértve a nyelvhasználati jogokat is – törvényi szinten is rendezzék, tehát szinte minden országban e területen jelentős törvényalkotási folyamat zajlott. A korábbi helyzethez képest a legnagyobb elmozdulás talán éppen Romániában volt. Az alkotmányban ugyan még mindig nemzetállamként van definiálva Románia, a közigazgatási decentralizáció és az új közigazgatási törvény azonban pozitív változásokat hozott. A magyarok elleni attrocitások miatt úgy tűnhet, hogy a Vajdaságban nehéz a kisebbségek helyzete, holott jogszabályi szinten igencsak előremutató fejlődés van ezen a téren: így azokban a közigazgatási egységekben, ahol egy adott nemzetiség létszáma eléri a 15%-ot, be kell vezetni az adott kisebbségi nyelv hivatalos használatát, a járási szintű egységek alapszabályukban határozhatják meg, hogy helyben mely nyelvek minősülnek hivatalos nyelvnek, s a vajdasági tartományi parlamentben a magyarral együtt hat munkanyelv van. (Ennek kapcsán érdemes megjegyezni, hogy Szlovákiában a kerületi önkormányzatok közgyűléseiben csak a szlovák nyelv használható.)
2. Többnemzetiségű államokról lévén szó, a kisebbségek számára biztosított jogok köre, illetve a hivatalos nyelv és a többi nyelv státuszának szabályozása nagymértékben függ az etnikai viszonyoktól. Így például Ukrajnában az ukrán a hivatalos nyelv, az ország keleti részein és bizonyos területeken (például a sajtóban és a gazdaságban) az orosz nyelv van domináns helyzetben. Ukrajnában tehát az ukrán nyelvnek az orosszal szembeni megerősítése a cél, ez azonban hátrányosan érinti a többi kisebbséget, így a magyarságot is. Nagy-Jugoszlávia utódállamaiban, főleg Horvátországban viszont a szerbek „okoznak gondot”. A biztosított nyelvi jogok tekintetében rendszerint „nagyvonalúbbak” azok az országok, ahol a többséghez viszonyítva a kisebbségek száma és aránya alacsony. A jogi szabályozást nézve ideálisnak tűnhet a helyzet Szlovéniában és részben Ausztriában, pedig a valóság egészen más. Mindkét államban aránylag kicsi a magyar közösség, nyelvük alacsony presztízsű, s ezért az alkotmány és a törvények által biztosított nyelvi jogok inkább csak szimbolikus jelentőségűek, azaz a magyar lakosság alig-alig él velük, másrészt viszont a közigazgatási szervek sem nagyon törekszenek arra, hogy ösztönözzék a kisebbségek ez irányú törekvéseit. Más országban is szükség volna azonban a nagyobb mértékű állami (elvi és anyagi) támogatásra, ugyanis például Szlovákiára is érvényes Korhecz Tamás megállapítása: a Vajdaságban leszoktatták az embereket arról, hogy a hivatalokban a magyar nyelvet használják. A kisebbségi nyelvi jogok a gyakorlatban leginkább a nagy létszámú magyar közösségekben (Erdély, Szlovákia, Kárpátalja, Vajdaság) érvényesülnek és érvényesíthetők, ezek a közösségek ugyanis szervezettségük következtében képesek a korlátozott állami szerepvállalásból eredő hátrányokat saját erőből mérsékelni, kiegyenlíteni.
3. Szinte minden előadásban szóba került egy igen fontos kérdés: a kisebbség csak akkor élhet nyelvhasználati jogaival, ha ennek a nyelvi feltételei is megvannak, például a tisztviselők beszélik az adott kisebbségi nyelvet, vannak jól képzett fordítók, és egyáltalán megfelelő színvonalúak a kisebbségi nyelvű szövegek. Ezen a téren mindenhol nagy hiányosságok mutatkoznak. Majdnem mindenhol probléma van a hagyományos földrajzi nevek (helynevek) feltüntetésével, Göncz László például rámutatott arra, hogy Szlovéniában nagyon sok a hibás magyar helységnévtábla. Romániában a törvényeket magyar nyelven is megjelentetik, a fordítók viszont egyáltalában nem ismerik a magyar jogi szaknyelvet és stílust, éppen ezért ezek a szövegek teljesen alkalmatlanok arra a célra, amire szánták őket. Szlovákiában is hasonló a helyzet: a rendszerváltozás után itt-ott megjelentetett törvényfordítások színvonala sem sokkal jobb, mint a Nemzeti Bizottságok (később Közigazgatás) folyóiratban közölteké volt, a megértést nehezíti továbbá a nem egységes terminológiahasználat is. Lényegében mindenütt gondot okoz az, hogy nincs megoldva a fordítások finanszírozása, valamint a tisztviselők nyelvi továbbképzése.
A szervezők ígérete szerint a konferencia anyagát kötetben is kiadják, s így majd egy új, bizonyára hasznos és új információkat közlő kiadvánnyal gazdagodik e terület szakirodalma.
Szabómihály Gizella
Simon Attila (összeáll.): A szlovákiai magyarok történetének válogatott bibliográfiája (1990–2002) (Vajda Barnabás)
A szlovákiai magyarok történetének válogatott bibliográfiája (1990–2002). Összeállította Simon Attila. Somorja–Dunaszerdahely, Fórum Kisebbségkutató Intézet–Lilium Aurum Könyvkiadó, 2004, 192 p.
A kötet a szlovákiai magyarság történelmére vonatkozó, 1990 és 2002 között megjelent történeti szakmunkák bibliográfiáját tartalmazza hat fejezetben: A bibliográfiában feldolgozott folyóiratok és tanulmánykötetek jegyzéke; Általános rész; Kronologikus rész; Szerzői névmutató; Tárgymutató; Címmutató. Az Általános részben egymástól elkülönítve találhatók a történeti kutatások elméleti és gyakorlati kérdéseivel kapcsolatos írások (2.1. fejezet), a történeti kézikönyvek, bibliográfiák, kronológiák, lexikonok (2.2. fejezet), a források (2.3. fejezet) és a kapcsolódó régiótörténeti szakirodalom (2.4. fejezet) bibliográfiai leírása. A Kronologikus rész a több korszakot érintő szakmunkák jegyzéke mellett (3.1. fejezet) négy periódusra osztva (1918–1938, 1939–1945, 1945–1948, 1948–1989) taglalja a szlovákiai magyarság Trianon utáni évtizedeire vonatkozó szakirodalmat. A 891 bibliográfiai tételt tartalmazó könyv, köszönhetően a jól áttekinthető szerkezeti beosztásnak, megbízható eligazodást biztosít mindenkinek, aki valamilyen okból: szakirodalom olvasása, adatellenőrzés, tudományos referencia stb. végett nyúl hozzá. Legnagyobb haszna az Általános és a Kronologikus részben található törzsanyagnak van, mégpedig két okból. Egyrészt a korszak, amelyben ezek a szakmunkák íródtak (1990–2002 között), a tudományos igényű felvidéki magyar történettudomány éledésének időszaka. Ez a folyamat természetesen még ma is tart, de ezen időszak alatt megteremtődtek intézményi keretei. A kötet másik erénye az, hogy Simon Attila határozott szakmai koncepció alapján válogatott. Ahogy írja: „Válogatott bibliográfiáról van szó, amelyben az eredeti szakirodalom kapott helyet. […] Nem került be viszont a kötetbe az ún. népszerűsítő irodalom. […] Ugyanígy nem kaptak helyet benne a szlovákiai magyar sajtóban […] megjelent publicisztikai írások sem. Műfaji szempontból a monográfiákat, mono- és politematikus tanulmányköteteket, forráskiadványokat, tanulmányokat vettük fel a kötetbe” (8–9. p.). Szavai arra is felhívják a figyelmet, hogy tájainkon a tudományos szakirodalom és ugyanannak népszerűbb, olvasmányosabb formája (különböző, főleg kényszerű okokból) összemosódott. Ahhoz viszont, hogy el tudjanak különülni egymástól, azaz: más és más közösség igényeit tudják magasabb szinten kielégíteni – infrastruktúrára van szükség. Végigböngészve a neveket és a címeket, két-három erős tendencia rögtön látható. Egyrészt az, hogy milyen nagyszerű teljesítményt nyújtottak folyóirataink (korábban az Irodalmi Szemle, később a Regio és egyre erőteljesebben a Fórum Társadalomtudományi Szemle) és kiadóink (Lilium Aurum, AB-ART, Méry Ratio, Kalligram) az elmúlt bő évtizedben a felvidéki magyarság dokumentumainak, forrásainak közlése terén, pótolva a nem létező történelmi folyóirat hiányát; ugyancsak nagyra értékelendők azok a helyi kezdeményzések is, amelyek falu- vagy helytörténeti munkák kiadására áldoznak pénzt. Más szempontból olyan ez a könyv, mint a megterített vasárnapi asztal: rögtön látszik, mi hiányzik róla. Elenyészően kevés pl. a helyi szerző, és egyes korszakok gyakorlatilag fehér foltok a feltörekvőben lévő szlovákiai magyar historiográfia ágendáján. Miközben viszonylag nagy számban vannak képviselve benne az irodalommal, demográfiával, iskola, sajtó- és sporttörténettel meg néprajzzal kapcsolatos tudományos igényű munkák, meg kell állapítani, hogy roppant hézagos a gazdaság- és családtörténet, és – némileg meglepő módon – rövid azoknak a munkáknak a listája is, amelyek történelmi-politikai összefüggésekre világítanának rá. Ugyancsak kevés a nyilvánosságra hozott memoárirodalom, és pár kutatótól meg pár részkérdéstől eltekintve (pl. 1956, 1968, Jogvédő Bizottság) a létező szocializmus időszakának politikai öszszefüggéseivel, különös tekintettel a csehszlovákiai magyarság legújabb kori történelmével.
Vajda Barnabás
Bukovszky László (szerk.): Mátyusföld II. Egy régió története a XI. századtól 1945-ig (Simon Attila)
Bukovszky László (szerk.): Mátyusföld II. Egy régió története a XI. századtól 1945-ig. Komárom–Dunaszerdahely, Fórum Kisebbségkutató Intézet–Lilium Aurum Kiadó, 2005, 384 p. /Lokális és regionális monográfiák, 4./
B. Kovács István jelentkezésével a tudományok széles skálája a gömörológia tudományával gazdagodott. ő ugyanis rendkívül céltudatos munkával, a tudomány teljes eszköztárának a felhasználásával, sőt a modern hagyományteremtés eszközeit sem mellőzve helyezte vissza Gömört a történeti kutatások célterületei közé, miközben a múlt építőköveit felhasználva egy virtuális új állam alapjait is lerakta. Hasonlóan céltudatos szándékot egy-egy régió feltárására tájainkon csupán Mátyusföldön tapasztalni, ahol ugyan kicsit más eszközökkel, de egy régió történeti jellegű újjáélesztésének lehetünk tanúi. S bár nem valószínű, hogy a gömörológia szó mintájára a Mátyusfölddel kapcsolatban is kialakul hasonló fogalom, ám a régió történetével foglalkozó tudomány kétségkívül él és virágzik, sőt a jelen recenzió tárgyát képező tanulmánygyűjtemény alapján minden más felvidéki magyar tájat meghaladó eredményeket tud felmutatni.
A szlovákiai magyar történetírás egyre inkább megizmosodni látszó vonulatában is külön hely illeti a Pozsonyi Állami Levéltár Vágsellyei Fióklevéltárának a vonzáskörzetébe és szellemi kisugárzásának a hatósugarába tartozó kollégákat. Az említett levéltár igazgatója, Novák Veronika nem csupán a szlovákiai levéltáros szakma meghatározó szereplője, de levéltárosi mivoltából fakadó kutatói alapossága és a helytörténeti kutatások iránti elkötelezettsége által iskolateremtő személyiség is. A maga köré gyűjtött levéltárosokból és történészekből álló szerzői gárda egy-egy tagját ugyan az élet más munkahelyek felé sodorja, de egyikük sem tagadhatja le, hogy a „Novák-iskolá”-ban nevelkedtek, s egy kicsit mindannyian Novák Veronika „köpönyege alól bújtak elő”.
Novák Veronika és munkatársai már az eddigiekben is számos értékes publikációt tettek le az asztalra, s tették magasra a mércét: színvonalas településmonográfiák, gazdag konferenciakötetetek, értékes tanulmányok jelzik ezt. A Fórum Kisebbségkutató Intézet gondozásában 2005 végén megjelent Mátyusföld II. című tanulmánykötet azonban nemcsak hogy „megugrotta” ezt a magasságot, hanem talán még felül is múlta azt, s jómagam a már említett „Novák-iskola” eddigi legkitűnőbb kiadványaként tartom számon.
Pedig Novák Veronika ezúttal látszólag a háttérbe húzódott, hiszen „csupán” öt (!) rövidebb, de rendkívül érdekes tanulmány szerzője, míg a kötetet – legalábbis úgy érzem – elsősorban Bukovszky László, a Nemzeti Emlékezet Intézete Levéltárának igazgatója „viszi a hátán”, aki egyben a kiadvány szerkesztője is. Ám ahogy Bukovszky László, úgy a kötet összesen kilenc szerzője közül a legtöbben levéltárosok, így óhatatlanul is a Novák Veronika által kitaposott úton haladnak.
Bukovszky László tanulmányíróként és szerkesztőként is kiváló munkát végzett a kötetben. Engem már a kötet előszavával meggyőzött erről, hiszen a bevezető írást nemcsak terjedelme emeli az ilyen kötetekben megszokott sokszor semmitmondó frázisokkal teli bevezető szövegek felé, hanem rendkívül gazdag információtartalma is. A címe ellenére is joggal állíthatjuk, hogy nem előszót olvasunk, hanem egy kitűnő bevezető tanulmányt, amely mintegy megelőlegezi, sőt előzetesen össze is foglalja a kötetben olvasható egyéb írásokat.
Sőt még egy szempontból kitűnő a Bukovszky által írt Előszó: összefoglaló jellege miatt megkönnyíti az ismertetések és recenziók íróinak a szerepét, hiszen lényegében minden fontosat elmond a kötetről.
Gondos és koncepciózus szerkesztői munkára utal, hogy a kötetbe besorolt 18 tanulmány egymástól jól elkülöníthető és gondos logikai sorrendet alkotó csoportokra tagolható. Az első három tanulmány Mátyusföld fogalmi meghatározását, a térség közigazgatási fejlődését és településhálózatának gazdag okleveles forrásokra alapozott bemutatását tárja az olvasók elé, hozzásegítve ezzel azokat, hogy tájékozódni tudjanak a régióban és a következő tanulmányok olvasása során. S bár Novák Veronika A Mátyusföld történelmi meghatározása című írása mindössze két oldal terjedelmű, mégis alapvető fontosságú, hiszen a szlovákiai magyar olvasó fejében ma is meglehetősen nagy zavar uralkodik a dél-szlovákiai tájegységek fogalmi behatárolását illetően. Valamiféle rend csak Liszka József A szlovákiai magyarok néprajza című monográfiájának köszönhetően látszik kialakulni a kérdésben, Novák Veronika írása pedig véglegesen lezárhatja a Mátyusföld meghatározása körüli vitákat. A könyv szerkesztőjének, Bukovszky Lászlónak mindig is szívügye volt a közigazgatás-történeti megközelítés, s most sem kell benne csalódnunk, hiszen a második tanulmányban kitűnő elemzését adja a régió igazgatási fejlődésének. Írásában sikeresen lép át azon a nehézségen, hogy a Mátyusföld sohasem alkotott önálló közigazgatási egységet, s az igazgatás egyes szintjeinek (vármegye, járás, település) jól áttekinthető fejlődéstörténetét vázolja fel előttünk.
A kötet következő három tanulmánya (Novák Veronika: A Mátyusföld a török szomszédságában és II. Rákóczi Ferenc szabadságharca idején; Strešòák Gábor: A Mátyusföld újkori nemes társadalma; Bukovszky László: Az 1848–1849-es forradalom és szabadságharc mátyusföldi eseményei) Mátyusföld újkori történelmét dolgozzák fel. Mivel ez a korszak a recenzenstől meglehetősen idegen és távoli, ezért csupán annyit kíván megállapítani, hogy Strešòák Gábor tanulmányát már csak azért is rendkívül fontosnak tartja, mert a szerző a hazai történetírás által méltatlanul elhanyagolt társadalomtörténetet csempészi be a kötetbe. A Rákóczi-szabadságharc és az 1848-as forradalom Mátyusföldi vonatkozásait feldolgozó két tanulmány pedig arra lehet más vidékek kutatói számára is példa, hogyan lehet a fellelhető levéltári források optimális kihasználásával egy-egy országos jelentőségű esemény regionális vonatkozásait úgy feldolgozni, hogy az új elemekkel gazdagítsa az egész magyar és szlovák történettudományt is. S persze az sem mellékes, hogy ezek az írások rendkívül élvezetesek, s hihetetlen mennyiségű új ismerettel gazdagítják az olvasót.
Az inkább politikatörténeti jellegű írások sorát a két világháború közötti korszakkal foglalkozó két tanulmány zárja. El kell árulnom, hogy Bukovszky László Államhatalmi változások a Mátyusföldön 1918–1919-ben és 1938-ban című tanulmánya a recenzens legkedvesebb írása a kötetből. S nemcsak azért mert saját szakterületéről van szó, de azért is, mert kitűnően megírt, élvezetes olvasmány. A szerző által választott megközelítés több mint érdekes, hiszen 1918/1919-es és az 1938/1939-es impériumváltáson keresztül mutatja be a régió politikai történéseit. Az 1918/1919-es történéseket illetően a rendkívül értékes és máig kellően ki nem használt forrásanyagra alapozott tanulmány ugyanis láthatóvá és érthetővé teszi az impériumváltás folyamatát, amelyet eddig inkább csak a jelszavak és az országos politika szintjén tudtunk értelmezni. Írásából eddig máshol nem tapasztalható plasztikus módon bontakozik ki az, hogyan zajlott le egy régió szintjén az, amit impériumváltásnak szokás nevezni, miközben sejtjük azt, hogy ez a folyamat Dél-Szlovákia más régióiban is hasonló módon történhetett. Bukovszky eközben számtalan olyan soha senki által nem ellenőrzött féligazságot cáfol meg és dönt romba, amely a témával foglalkozó szakirodalom legtöbbjében megtalálható.
A két háború közötti szlovákiai magyar politika regionális vonatkozásainak a feltárására vállalkozott Pálinkás László a Politikai pártok és mozgalmak és a politikai rendszer a Mátyusföldön az első Csehszlovák Köztársaság időszakában (1918–1938) című írásában. Tanulmányában azonban nem igazán sikerült túllépni az eddigi szakirodalom ismeretein, s megítélésünk szerint kevéssé sikerült kihasználnia a levéltári források nyújtotta lehetőségeket. Alapvető gondként értelmezem a dolgozatban azt, hogy a szerző a szakirodalom általános felfogásával ellentétben (amely a kormánnyal együttműködő német és magyar pártokat nevezi meg így) az aktivista jelzőt a csehszlovák pártokra is használja. Hasznos lett volna, ha a szerző megindokolja ezt a szokatlan fogalomhasználatot.
A kötet következő nagy egységét a gazdaságtörténeti szempontú írások adják (Novák Veronika: A mátyusföldi céhek; Pukkai László: A mezőgazdaság, a szövetkezeti mozgalom és a kereskedelem alakulása a Mátyusföldön 1848–1945 között; Pokreis Hildegarda: A gyáripari termelés kialakulása a Mátyusföldön; Gaucsík István: Regionális jellegű kereskedelmi bankok a Mátyusföldön (1867–1950).
Közülük számomra legérdekesebbnek a mátyusföldi helytörténetírás meghatározó alakjának, Pukkai Lászlónak a tanulmánya bizonyult. A szerző gazdaságtörténeti érdeklődését és gazdag ismereteit már korábbi munkáiban (lásd például a Hanza Szövetkezeti Mozgalomról írt monográfiáját) is bizonyította, s most ismét tanújelét adja ennek. A két világháború közötti telepítésekkel foglalkozó részben azonban néhány pontatlanság és fogalomzavar is felfedezhető. A szerző a 215/1919-es törvény kapcsán kisajátításokat említ, s ezzel átveszi a korábbi szakirodalom tévedését (lásd például Popély Gyula Ellenszélben című munkáját). A törvény valójában azonban eleve kizárta a kisajátítás lehetőségét, és helyette a sokkal határozatlanabb jelentéstartalmú „lefoglalás” fogalmát vezette be, amely az Agrárpárt érdekeinek jobban megfelelt. Ezt Csehszlovákia Legfelsőbb Bíróságának 1921-es végzése kimondta, amely szerint „a nagybirtokoknak a lefoglalási törvény által végrehajtott lefoglalása semmiképpen sem jelent kisajátítást. A lefoglalás által az eddigi tulajdonosok nem veszítik el tulajdonjogukat, s az nem száll át az Állami Földhivatal által képviselt államra, s a lefoglalás után is az eredeti személy marad a tulajdonos. A lefoglalás csupán valamiféle közjogi korlátozás alá helyezi az érintett tulajdonost, aki ezek után már nem rendelkezhet szabadon a lefoglalás alá eső birtok fölött.” A kutatások ma már meghaladták azokat az adatokat is, amelyeket Pukkai László a kolóniák számát tekintve közöl. Saját kutatási adataim szerint – amelyek már több alkalommal is publikálásra kerültek – ugyanis a kolóniák száma messze meghaladja a szerző által feltüntetett 80-at, s a kolóniákon letelepített családok száma pedig nem 2054 hanem több mint 3 ezer.
Figyelemre méltó írás Pokreis Hildegardának a mátyusföldi gyáriparról írt tanulmánya, amely a 19. század második felében a régióban gyökeret vert gyáripar színes és érdekes leltárát tárja elénk. A tanulságos írás nemcsak a boldog békeidők máig utánozhatatlan ívű gazdasági fejlődését rögzíti, de szép példáját állítja elénk annak is, hogyan lehet egy-egy régió természetes adottságaira és az egyéni vállalkozókedvre építve fejleszteni a gazdaságot, majd azt tudatosan lerombolni (lásd a második világháborút követő eseményeket).
Gaucsík István írásai általában nem könynyed olvasmányok, de rendkívül fontosak. A pénzintézetek története viszonylag szűk szakmai réteget foglalkoztat, s a szlovákiai magyar történetírásban Gaucsíkon kívül érdemben nem is foglalkozott ezzel senki. A fiatal történész tollából azonban az utóbbi két-három évben számos tanulmány látott e témában napvilágot, amelyek remélhetőleg hamarosan egy banktörténeti monográfiává állnak majd össze. Nagy szükség lenne rá.
A kötet utolsó nagy tematikus egységét a művelődéstörténeti jellegű tanulmányok alkotják (Bukovszky László: A műveltség és a közművelődés évszázadai a Mátyusföldön; Pokreis Hildegarda: Elemi oktatás a Mátyusföldön; Novák Veronika: A vágsellyei jezsuita kollégium; Szabó Eszter: Mátyusföldi egyháztörténet; Németh Erika: A Mátyusföld társadalmi, nemzetiségi és vallási összetételének alakulása; Bukovszky László: A közegészségügy alakulása és jótékonysági intézmények a Mátyusföldön). Az egyesületi életet, a közoktatást, hitéletet stb. bemutató írások egy gazdag kultúrával, sűrű iskolahálózattal, virágzó egyházi és egyesületi élettel rendelkező régió képét idézik elénk. Ám azt is, hogy ez a virágzás hogyan lassul le az első világháborút követően, majd miként rombolja szét a korabeli struktúrákat a második világégést követő politika.
A Mátyusföld II. című kötetet a benne található gondolatok mellett a gazdag képanyag (mintegy 120 kép és rajz), valamint a közel 50 táblázat teszi tartalmasabbá. Külön öröm az olvasó számára, hogy a kötet végén közlik a képek és táblázatok jegyzékét. Boszszantó csupán az, hogy a felsorolásból 3 kép kimaradt, s sajnos épp három olyan, amelynek lelőhelye a recenzálót különösen érdekelné. Maga a kötet szép kiállítású, kötött könyv, amely sokszori forgatás után is egyben marad.
Ha a Mátyusföld II. jelentőségét akarnánk méltatni, keresve se találnánk jobb szavakat, mint amelyek az Előszóban olvashatók: „A szlovákiai magyar történetírás több évtizedes adósságát pótolja ez a vállalkozás. A többi szlovákiai magyar tájegységhez, régióhoz képest a Mátyusföld gazdag és fordulatos történelmi múltjának bemutatására több okra visszavezethetően eddig még nem vállalkozott senki” (7. p.). Egy valamiben azonban mégis korrigálnunk kell Bukovszky Lászlót. Az, hogy Mátyusföld és Dél-Szlovákia más régióinak történeti feldolgozása eddig váratott magára, korántsem csak a szlovákiai magyar történetírás adóssága, hanem az egész szlovák historiográfiáé, amely a mai államhatárokat ugyan szívesen vetíti vissza a középkorba is, ám eközben nemigen vesz tudomást arról, hogy ezt a teret nem csak a szlovák etnikum töltötte és tölti ki.
Másrészt pedig a kötet munkáit olvasván egy percig sem érzem, hogy azokat a kisebbségi történetírás műfajába kellene besorolni. A Mátyusföld II. ugyan egy régiót választ ki vizsgálata tárgyává, ám eszközei, nézőpontja, felfogása korántsem provinciálisak vagy kisebbségtörténeti szempontúak. A kötet ugyanis egy régió politikai, gazdasági, társadalomtörténeti fejlődését kívánja végigkövetni az alcímben is jelzett 11. századtól 1945-ig. S hogy ennek a történetnek a szereplői többnyire magyarok, azt nem a szerzők szándékának eredménye, hanem a valóság viszszatükröződése. Ám a kötet egyaránt szól az itt élő szlovákokhoz, a valaha itt élt németekhez, zsidókhoz, akik a kötetben saját múltjuk mindennapjaira ismerhetnek rá. Misztifikálás és mítoszteremtés nélkül. Ahogyan egy régiótörténetnek ki kell néznie.
Simon Attila
Gulyás László: Két régió – Felvidék és Vajdaság – sorsa az Osztrák–Magyar Monarchiától napjainkig (Kugler József)
Gulyás László: Két régió – Felvidék és Vajdaság – sorsa az Osztrák–Magyar Monarchiától napjainkig. Budapest, Hazai Térségfejlesztő Rt., 2005, 234 p.
Több mint nyolc évtizedes kényszerű elzárkózás után az ezredfordulótól reális célként fogalmazódhat meg, hogy a Kárpát-medence egymással szomszédos, közigazgatásilag azonban más-más állam fennhatósága alá tartozó régiói közötti együttműködés újból intenzívebbé váljon. A megvalósulás útja azonban még rögös. A keserű történelmi tapasztalatok és az egymás iránti kölcsönös bizalmatlanság miatt, nem utolsósorban pedig a gazdaság és társadalom kényszerű átalakításából adódó szociális feszültségek következményeként (a néhány jó példa és az itt-ott kibontakozó kedvező tendencia ellenére) a Kárpát-medence népei és államai közötti új típusú kapcsolatépítés még csak a kezdeti akadályokat vette sikeresen. Ezért is fontos számunkra a környékbeli országok, illetve azok velünk határos térségeinek (régióinak) minél átfogóbb ismerete, közös történelmi múltunk feldolgozása, amelyhez hathatós segítséget nyújthat Gulyás László könyve, aki nemrégiben a Pécsi Tudományegyetem Regionális Politika és Gazdaságtan Doktori Iskolája hallgatójaként sikeresen megvédett PhD dolgozatának bővített változatát adta közre az érdeklődők számára.
A szerző az általa megfogalmazott célkitűzést – miszerint „fel kívánja tárni az államszerkezeti változások gazdasági és regionális vetületét, és ezen belül hangsúlyt kíván fektetni az Osztrák–Magyar Monarchia egykori régiói által az elmúlt nyolcvan évben bejárt fejlődési útra” – következetesen véghezvitte. A kötet hét szerkezeti egységre tagolódik.
A tanulmány első fejezete a Monarchia strukturális jellemzőit mutatja be, külön is kiemelve a történelmi Magyarország regionális fejlődésének sajátosságait és a gazdaság önfejlődéséből fakadó regionalitást, megállapítva egyúttal azt is, hogy ezen időszakra körvonalazódni kezdtek a magterületek, és elkülöníthetők bizonyos régiókezdeményezések is. Azok azonban kiterjedésükben különböztek a későbbi országhatár-változások eredményeként létrejövő régióktól, köztük a szerző által bemutatottaktól is. E fejezetben kitekintést találunk még a dualista államot vagy annak egyes térségeit érintő időleges közigazgatási reformokról vagy az etnikai indíttatású regionális elképzelésekről (Szerb Vajdaság, Temesi Bánság, Aurél Popovici tervezete, illetve a szlovák vonatkozású „Triasmappa”) is.
A történelmi Magyarország felbomlásától napjainkig eltelt több mint nyolc évtizedet a világpolitikai változásoknak megfelelően öt periódusra (az első világháború és azt lezáró béke, a két világháború közötti két évtized, a második világháború évei, a szocializmus korszaka és a rendszerváltást követő évek) osztotta fel a szerző. Egy-egy időszak elemzését a kontinens és a kelet-közép-európai térség stabilitását vagy éppen instabilitását meghatározó nagyhatalmi-politikai és diplomáciai összetevők felvázolásával vezeti be. Ezt követően a határváltozások eredményeként létrejövő új államkereteket (Csehszlovákia és Jugoszlávia, illetőleg azok különféle területi és elnevezésbeli módosulásai) elemzi, különös tekintettel a nemzetiségi viszonyok, az etnikai térszerkezet alakulására és a vizsgált régiók országon belül elfoglalt helyzetére, „hierarchiájára”.
A tanulmány egyik legfontosabb része, amikor a szerző a régiók fejlődésének, leginkább azonban hanyatlásának okaival, mindenekelőtt a központosító, a különböző fejlettségű és etnikumú területeket összeolvasztani szándékozó államhatalom szerepével ismerteti meg az olvasót. Így egyebek mellett a két világháború közötti évtizedekről a következőket állapítja meg: „a cseh polgárság – a prágai kormány hathatós támogatásával – saját politikai érdekeinek megfelelően mintegy belső gyarmatként kezelte Szlovákiát”. Ugyanakkor az is körvonalazódik a tanulmányból, hogy a szlovák nyelvű igazgatás és oktatási infrastruktúra kiépülése terén jelentős eredményeket értek el Szlovákiában a húszas–harmincas években. Igaz, mindez az egységes „csehszlovakizmus” jegyében történt, ami gyakorlatilag egyet jelentett a cseh hegemónia megvalósulásával, a korábban kilátásba helyezett szlovák autonómiatörekvések és a magyar kisebbség visszaszorításával. A felvidéki (szlovákiai) magyar paraszti társadalmat ellentmondásosan érintette a „republika” agrárpolitikája. A zömmel magyar nemzetiségű felvidéki nagybirtokosokat és a birtokokon élő magyar ajkú mezőgazdasági munkásokat egyértelműen sújtotta a földreform, mivel birtokaiktól, illetve létalapjuktól fosztották meg őket. A birtokos magyar paraszti családok (természetesen a szlovákokkal együtt) azonban sokat profitáltak az új államszervezet (az akkori Európa egyik legfejlettebb ipari országa) által nyújtott lehetőségekből. Intenzív növényi kultúrák honosodtak meg, és találtak új piacot a cseh–morva területeken, megfelelő jövedelmet biztosítva a mátyusföldi és csallóközi gazdáknak, akik éppen e jövedelem segítségével építették újjá lakóépületeiket, fejlesztették gazdaságaik technikai színvonalát.
Még ellentmondásosabban alakult a Vajdaság sorsa a két világháború közötti időszakban. Szerbia katonai ereje a háborút követően arra még elegendőnek bizonyult, hogy balkáni területi nyereségét megszilárdítsa. A teljesen eltérő gazdasági fejlettségű és kulturális hagyományokkal rendelkező térségek integrálására azonban már alig volt képes.
A második világháború időszakában a Németország vezetése alatt megélénkülő térségbeli hadigazdasági rendszer gazdaságfejlesztő hatásainak mind ez ideig kevésbé ismert szlovákiai eredményeiről is tájékozódhat az olvasó.
A háborús események következményeként szétesett Jugoszlávia területén átmenetileg hatalmi-politikai vákuum keletkezett. Ennek a rövid időszaknak az egyik merész politikai elképzelését jelentette a német stratégák által kidolgozott új állam, a Prinz Eugen Gau tervezete, amelyik Baranyától egészen a krassó-szörényi szénmedencéig húzódott volna, létfontosságú nyersanyagokat (vasérc, szén) és jelentős mennyiségű élelmiszert biztosítva Németországnak, egyúttal azonban a még a trianoni országterület integritását is megnyirbálva.
Az ötvenes évektől végbemenő Kárpát-medencei regionális folyamatokról is részletesebb elemzést ad közre Gulyás László. Így egyebek mellett számsorokkal bizonyítja Szlovákia fokozatos felzárkózását a cseh országrész mellé. (1979-re csaknem megvalósult – legalábbis a legfontosabb mennyiségi mutatókat tekintve – a keleti országrész felzárkózása.)
A hatvanas–hetvenes évek vajdasági változásainak összegzése során azonban megállapítja: „A jugoszláv állam diszkriminációs regionális politikája következtében gazdasági fejlettség tekintetében a Vajdaság egyre jobban lemaradt Szlovéniától”. Pedig ezen időszak a vajdaságiak számára (nemzetiségi különbség nélkül) az aranykort (világútlevél, nyugati munkavállalás, árubőség és relatív szabadság) jelentették, nemegyszer kiváltva a szomszédos államok polgárainak irigységét is.
Végül a kontinens a második világháború utáni négy és fél évtizedes politikai-hatalmi egyensúlya felbomlásának következményeivel ismerkedhet meg az olvasó. Ennek része Csehszlovákia békés és a délszláv állam súlyos emberi és anyagi áldozatokat követelő felbomlása is. Az új viszonyok között a még mindig jelentős befolyással rendelkező centralizációs politikai elképzelések mellett a régiók feltámadása is nyomon követhető a Kárpát-medencében. Az eurorégiós együttműködés távlataival, köztük a már működő Duna–Körös–Maros–Tisza (DKMT) eurorégió létrehozásának körülményeivel, eddigi eredményinek felvázolásával és végül a konklúziók levonásával zárul a könyv.
A tanulmány mondanivalóját több mint félszáz táblázat és közel harminc térképes ábra teszi szemléletessé, míg a hivatkozott irodalom száma megközelíti a háromszázat. A témához kapcsolódó magyar nyelvű szakirodalom csaknem teljes, és a szerző számos e kérdéskört érintő angol nyelvű szakkönyvet is felhasznált végkövetkeztetései levonásához, és a közölt ábrák egy részének megalkotásában is tevékenyen részt vett. Gulyás László ugyanis számos fiatal történész kollégájával együtt tagja volt annak a kutatócsoportnak, amelyik Pándi Lajos irányításával összeállította a szakmai körök elismerését kiváltó Köztes-Európa 1763–1993 című térképgyűjteményt.
Gulyás László a Kárpát-medence két régiójának a Felvidék (Szlovákia) és a Vajdaság (Bácska, Bánság) 20. századi fejlődési pályájáról készített közérthető stílusban gazdag forrásanyagra alapozott összefoglalót. Különösen a nemzetközi hatalmi erőviszonyok által kikényszerített területi változások, pontosabban e változások eredményeként létrejövő új államkereteknek a vizsgált régiók fejlődésére gyakorolt negatív hatásait tárta a közvélemény elé. Alapos érvekkel támasztva alá azt a szűkebb-tágabb körben elfogadott hipotézist és hangoztatott véleményt, hogy a politikusok íróasztalán megszületett, eltérő fejlettségű és etnikai összetételű, különböző kulturális hagyományokkal rendelkező területi egységeket (régiókat) a centralizált államhatalom sem képes hosszú távon eredményesen működtetni, a fejlődési különbségekből adódó gazdasági és politikai ellentéteket mérsékelni, kordában tartani, az egyes régiókban élők közötti összetartozás-tudatot elmélyíteni. Ugyanakkor a szerző felhívja a figyelmet arra is, hogy a társadalomkutatók egy része által Köztes-Európának nevezett térségünkben az országhatárok által is gyakorta átszelt szomszédos régiók közötti új típusú együttműködést haladéktalanul meg kell teremteni, mivel a kontinens e része gazdasági felzárkózásának, az uniós fejlesztési források igénybevételének ez az egyik alapvető feltétele.
A könyv nemcsak a történettudomány és a kisebbségi kérdések iránt érdeklődők számára nyújt hasznos információkat, hanem azoknak a gazdasági szakembereknek is, akik tevékenyen kívánnak közreműködni a Kárpát-medence 21. századi gazdasági folyamatainak alakításában is.
Kugler József
Impresszum 2006/3
Fórum Társadalomtudományi Szemle
negyedévenként megjelenő tudományos folyóirat
VIII. évfolyam
Főszerkesztő
Csanda Gábor
A szerkesztőbizottság elnöke
Öllös László
Szerkesztőbizottság
Biró A. Zoltán (Románia), Fedinec Csilla (Magyarország), Holger Fischer (Németország), Gyurgyík László (Szlovákia), Hunčík Péter (Szlovákia), Petteri Laihonen (Finnország), Lampl Zsuzsanna (Szlovákia), Lanstyák István (Szlovákia), Lengyel Zsolt (Németország), Liszka József (Szlovákia), Mészáros András (Szlovákia), Roncz Melinda (Szlovákia), Simon Attila (Szlovákia), Szarka László (Magyarország), Andrej Tóth (Csehország), Végh László (Szlovákia)
Tartalom
Tanulmányok
kiss József: 1956 ősze Szlovákiában 3
Szesztay Ádám: A magyarországi kisebbségek az 1956-os forradalomban. A kisebbségek reagálása a forradalmi helyzetre 21
Vajda Barnabás: Csehszlovákia álláspontja a magyarkérdés ENSZ-vitájában 1956–1957-ben 33
András Károly: Magyar kisebbség, szlovák többség. A csehszlovákiai magyarok 1956 előtt és után, valamint rövid kitekintés Kárpátaljára 47
Juraj Marušiak: A csehszlovákiai lengyel kisebbség helyzete és magatartása (1956–1962) 57
Norbert Kme: A katolikus egyház és a népi demokratikus állam 87
Mészáros András: Nemzeti filozófia – hasonlóságok és különbségek a magyar és a szlovák filozófiatörténet-írásban 112
Gulyás László: A magyar–szlovák határ kérdése a versaillesi békekonferencián (2. rész) 129
Dokumentumok
1956 szlovákiai magyar vonatkozású forrásai 145
Műhely
Egy forradalom emlékezete. Beszélgetés Rainer M. Jánossal(Simon Attila) 161
Közlemények
KoŽík Diana: A szenci ö-zés tegnap és ma (és holnap?) 169
Presinszky Károly: Változások a nagyhindi nyelvjárás magánhangzórendszerében 183
Koferencia
Az 1956-os forradalom és Szlovákia (Simon Attila) 191
Könyvek
Filep Tamás Gusztáv–G. Kovács László: Rákos Péter 1925–2002 (Zeman László) 194
Keszegh Béla–Török Tamás (szerk.): Gazdasági váltás Szlovákiában (Lelkes Gábor) 201
Dobrovits Mihály (összeáll.): Az előkelő idegen. III. Nemzetközi Vámbéry Konferencia (Simon Szabolcs) 203
Kiss József: 1956 ősze Szlovákiában
A tanulmány a csehszlovák hatalmi szervek reagálásainak kontextusába helyezve vizsgálja a magyarországi felkelés és forradalom dél-szlovákiai visszhangját. Látószöge kiterjed az országos és a szlovák pártvezetés, valamint részben a vidéki pártszervek intézkedéseire, valamint a katonai téren tett lépésekre. Ebbe a közegbe ágyazva értelmezi a magyar kisebbség körében uralkodó helyzetet, a hivatalos sajtómegnyilvánulásokat és az ügynöki jelentéseket. A fejleményeknek ezeket a szféráit egységes folyamat részeként, egymáshoz kapcsolódva mutatja be, keresve a közöttük levő összefüggéseket. Így metodológiáját tekintve az eddigi feldolgozásoktól eltérő módszert alkalmaz. Azokban ugyanis az egyes szférák egymástól általában elkülönülnek, elmosódik az időrend, számos esemény a folyamatokból kiragadva jelenik meg. Viszont a folyamatoknak október 23-tól november 4-ig is megvan a maga dinamikája.
A forradalom eseményeit szakaszokra bontva tárgyalja. E téren a csehszlovákiai helyzet alakulását követve igyekszik megragadni meghatározó csomópontokat. Köréjük csoportosítja a különböző területeken zajló történéseket.
A forrásokat illetően a dolgozat természetesen felhasználja az eddigi szerzők írásaiban szereplő tényeket. Ezeket új összefüggésekbe helyezi, s hozzájuk kapcsolja saját, a prágai és a pozsonyi központi levéltárban folytatott kutatási eredményeit.
A tanulmány egyfajta összkép kialakítására tesz kísérlet. Ez vélhetően lökést adhat a részproblémák és részterületek kutatásának elmélyítéséhez, kiváltképp a hiányzó dél-szlovákiai helytörténeti megközelítések alkalmazásához.
A kérdéssel foglalkozó eddigi tanulmányok szerint a csehszlovák központi pártvezetés a magyarországi helyzettel már 1956. október 23-án foglalkozott Antonín Novotný főtitkár szóbeli tájékoztatása alapján. Döntést hozott október 28-ának, a köztársaság megalakulásának megünneplésére vonatkozóan, teljes készültséget elrendelve a Belügyminisztérium egységei számára.1 Másnap, újabb híreket szerezve a magyarországi fejleményekről, összeült Csehszlovákia Kommunista Pártja (CSKP) Központi Bizottságának Politikai Irodája, de Antonín Novotný főtitkár nélkül, aki Moszkvába utazott a Nyikita Hruscsov által tartott tanácskozásra.2 Még október 23-i keltezéssel készült a Politikai Iroda ülésének programja, amelyben önálló pontként szerepelt önkéntesek magyarországi bevetésének megfontolása a szovjetekkel belügyi vonalon történő konzultáció alapján. Egyetértés esetén az akció végrehajtása Fábry Istvánra hárult volna. Az elképzelés háttere mindmáig tisztázatlan.3
Csehszlovákia Kommunista Pártja Központi Bizottságának és Szlovákia Kommunista Pártja (SZLKP) Központi Bizottságának Politikai Irodája 1956. október 24-én szinte egy időben ülésezett. A prágai csúcsvezetés határozata az intézkedések elvi irányvonalára helyezte a hangsúlyt. Kiemelte a Központi Bizottságnak az SZKP XX. kongresszusa utáni „alkotó szellemű” politikáját, a pártegység megőrzésének fontosságát, az életszínvonal emelésében elért eredményeket. A gazdaságirányítással összefüggésben külön is felhívta a figyelmet a „kispolgári nézetek elleni harcra”.4 Ehhez kapcsolódva viszont leszögezte: „Ami a Gomulka és Nagy Imre által képviselt programnyilatkozatot illeti, egyelőre tartózkodni kell a nyilvános állásfoglalástól.”5 Az ülés határozatának kézírásos eredetijében a bírálat kifejezés is szerepelt. A végleges változatból viszont az is kimaradt, hogy a párton belüli tájékoztatás során a magyarországi események okait vizsgálva „rá kell mutatni a magyar elvtársak által elkövetett hibákra”.6 Nem tudni, hogy a 18 óra 30 perckor véget ért ülés idején a résztvevők kaptak-e már valamiféle jelzést Antonín Novotnýtól, aki október 24-én reggel utazott Moszkvába, és 25-ére virradó éjszaka tért haza Prágába.7 Az idézett megfogalmazások mérséklése ilyesfajta feltételezésre adhat okot.
A pozsonyi pártvezetés tanácskozásáról készült feljegyzésben viszont nincsenek erre utaló nyomok.8 Sőt, mintha Karol Bacílek vezető titkár késztetést érzett volna a bíráló értékelésre, amikor kijelentette, hogy „sem a magyar, sem a lengyel pártvezetés nem tulajdonított kellő határozottságot az ellenforradalmi elemekkel, kiváltképp a külföldről jövő támadásba lendülésükkel szemben”.9 Bacílek ugyan megállapította, hogy „nálunk más a helyzet, de azért készenlétben kell lenni”.10 Ezért döntés született arról, hogy a Politikai Iroda több tagja utazzon ki a kerületekbe. Ugyanakkor a kerületi és a járási pártbizottságoknak küldött gépírói távirat – tájékoztatva Gerő Ernő által október 23-án este „nacionalista, antiszemita és ellenforradalmi elemek garázdálkodásának” nevezett diáktüntetést elítélő beszédéről, valamint arról, hogy a tüntetést Nagy Imre is elítélte – utasította a járási pártbizottságokat, hogy gondoskodjanak magyarul tudó pártaktivistákról, akik megfelelő válaszokat tudnak adni a felmerülő kérdésekre. Bacílek egyben megerősítette a magyarországi sajtó behozatalára vonatkozó tilalmat. A KB titkárának, Augustín Michalièkának a tájékoztatása alapján, mely szerint Szlovákiában magyarországi tudományos-ismeretterjesztő csoport tartózkodik, s ez „kétes” témákról tart előadásokat, az ülés úgy döntött: a delegációt tapintatosan haza kell küldeni.11
A szlovákiai pártvezetés figyelmének előterébe került a diákság körében uralkodó helyzet. A Csehszlovák Ifjúsági Szövetség (CSISZ) Szlovákiai Központi Bizottságának elnöke, Milan Rázus ezzel kapcsolatban úgy tájékoztatta a résztvevőket, hogy a főiskolásokat foglalkoztatják a magyarországi és a lengyelországi fejlemények, de a vita körükben a CSISZ KB legutóbbi plénumülésének szellemében zajlik.12 Másnap viszont a Politikai Iroda kétnapos ülésére a kommunista párt pozsonyi kerületi titkára, Jozef Lenárt és a pozsonyi városi titkár, Herzkova által beterjesztett jelentésben Rázus arra hívta fel a figyelmet, hogy ellenállás és ingadozás mutatkozik a májusi diáktüntetések szervezőinek kizárását illetően. Hangsúlyozta: épp a magyarországi fejlemények kapcsán kell rámutatni, hogy mennyire helyesek voltak a diákokkal szemben nyáron foganatosított intézkedések.13 Bacílek értékelésében óvott ugyan a kritika elfojtásától, de kijelentette: „elutasítjuk a helytelen nézeteket, és nem engedjük meg a pártellenes megnyilatkozásokat.”14
A Politikai Iroda másnapi, október 25-i ülésének fő pontja az SZLKP KB november 8–9-én esedékes ülésére tervezett, a szlovákiai mezőgazdaság helyzetével foglalkozó referátum megtárgyalása volt. A vita érdekes mozzanatai közé tartozott a Megbízottak Testülete alelnökének, Oskár Jeleònek a hozzászólása, aki úgy vélekedett, hogy a KB küszöbön álló ülésén megkerülhetetlen lesz a magyarországi és a lengyelországi fejlemények mezőgazdasági vonatkozásainak tisztázása. „Megítélésem szerint Nagy és Gomulka beszámolójának egyes részei komoly visszhangot fognak kiváltani a földműveseink körében.” Ehhez hozzátette: „az egyedüli helyes út a szövetkezetesítés a szovjet példa alapján, ragaszkodás a begyűjtési rendszer helyességéhez és indokoltságához.”15 A hozzászólás arról a hangulatról tanúskodik, mely szerint a „budapesti lázadás felszámolása rövid idő kérdése, amit végrehajt a szovjet hadsereg a már Nagy Imre vezette és hatalmon maradó kormány egyetértésével és közreműködésével.
Az október 24-e utáni napok ismeretlen, illetve kellő figyelemben nem részesült mozzanatai közé tartozik, hogy a szovjet–jugoszláv kapcsolatok terén beállt javulás közepette, amikor is a hruscsovi vezetés kísérletet tett Jugoszláviának a szocialista táborba történő valamiféle integrálására, magyarországi és lengyelországi írói körök részéről kezdeményezést történt – a szlovák irodalmárok irányában is – magyar, szlovák, lengyel, jugoszláv föderációs elképzelések szorgalmazására. Ez ügyben szlovákiai magyar részről Tóth Tibor, a szlovákiai magyar írók szerveződésének vezető alakja Budapesten is járt.16 Ezekben a napokban Miskolcon felvetődött a határon túli magyarok kérdése is, de ezt azonnal a szomszéd népekkel való kapcsolatok föderatív megoldási lehetőségét is magában foglaló elképzeléssel azonosították.17 Az eddigi kutatások szerint nincs nyoma annak, hogy akár a felkelő csoportok állásfoglalásaiban, akár kormányszinten előfordult volna a csehszlovák–magyar határmegvonás ügye. Az úgynevezett irredenta megnyilatkozások, bármennyire is igyekezett azokat a csehszlovák politikai és katonai vezetés akut veszélynek feltüntetni, tulajdonképpen múltbeli utórezgések szociálpszichológiai, politikailag jelentéktelen lenyomataként jelentkeztek.
Az SZLKP KB Politikai Irodájának október 24-i ülésén a Magyarország részéről jövő ideológiai-politikai hatás elhárítására irányuló figyelem mellett felvetődött a katonai intézkedések foganatosításának kérdése is. A tanácskozáson jelen volt a belügyminiszter-helyettes is. A feljegyzésből úgy tűnik, hogy ekkor már birtokában volt annak a belügyminiszteri megbízásnak, melynek értelmében irányítása alatt biztonsági törzs jön létre a belügyi csapatok átcsoportosításának koordinálására, valamint a határvidéket érintő biztonsági intézkedések megszervezésére. Feladatul kapták a magyarországi fejleményekkel kapcsolatos információszerzést és az illegálisan Csehszlovákiába átjutott magyarországi állampolgárok ügyének kérdését is. A feljegyzésben az is szerepel, hogy segítséget kérnek a csehszlovák hadseregtől.18
Sem a prágai legfelsőbb vezetés anyagaiban, sem a Politikai Iroda október 24-i, sem a másnapi, Novotný moszkvai útjának eredményeivel megismerkedő ülés határozataiban, sőt még az október 26-i tanácskozásról készült feljegyzésben sincs szó a hadsereg igénybevételéről. Jan Štaigl hadtörténész szerint azonban a magyarországi eseményekre történő csehszlovák katonai reagálás már 1956. október 24-én elkezdődött, megítélése szerint valószínűleg annak nyomán, hogy a csehszlovák hadsereg vezérkari főnöke, Kratochvíl vezérezredes és Antonín Novotný pártfőtitkár között – miután a moszkvai tanácskozás véget ért – telefonbeszélgetésre került sor.19 Másnap, október 25-én adott parancsot Bohumír Lomský nemzetvédelmi miniszter a belügyi alakulatok katonai egységekkel történő megerősítésére. Ugyanakkor jóváhagyta a szlovák–magyar katonai határvédelmi tervet is.
Ez a terv az 560 kilométer hosszúságú (csehszlovákiai) szlovák–magyar határt katonailag hat, egyforma elosztású készültségi és első vonalbeli alakulatokkal ellátott szakaszra osztotta. Eszerint október 25-én elkezdődött az összességében 6850 személyből álló állomány kijelölése és felvonulása a megszabott területekre. Az így eszközölt határbiztosítás kilométerenként hat, illetve később tíz katonával számolt.20 A katonai alakulatoknak kiegészítő és kisegítő szerep jutott, amely a nemzetvédelmi miniszternek még az 1953-ban kiadott, a szlovákiai, tehát 2. katonai körzetre vonatkozó parancsaiból indult ki. Ezek a belső szociális elégedetlenség miatti zavargások felszámolására és a kívülről jövő provokációk elhárítására irányultak. A Magyarországgal mint szövetséges országgal szembeni határőrzés nem terjedt ki összefüggő fegyveres határvédelem kiépítésére. Szlovákia egyfajta hátországnak számított a csehországi, tehát 1. katonai körzetben összpontosuló, offenzív feladataival Nyugat felé orientált főerők számára. A szlovákiai körzet békebeli, éppen csak a kerethatárokon belül feltöltött állománya a csehszlovák hadsereg létszámának mindössze 5 százalékát tette ki.21
A politikai és katonai intézkedések terén október 26-án érezhető, hogy azok konkretizálásában elmozdulás történt. Aznap este 18 órai kezdettel rendkívüli ülést tartott a nemzetvédelmi miniszter kollégiuma. A tanácskozáson nézetkülönbség alakult ki a politikai főcsoportfőnök, Prchlík altábornagy és Kratochvíl vezérkari főnök között a készültségbe helyezés kérdésében. A politikai főcsoportfőnök úgy vélekedett, hogy a készültséggel járó feladatokat fokozatosan kell megismertetni az alakulatokkal, titokban tartva azokat a katonák előtt, tekintettel a lakosság nyugalmának megőrzésére. A vezérkari főnök szerint viszont a lakosságra épp az erődemonstráció hat – a magyarországi fejlemények nyomán – megnyugtatóan. A miniszter végül is a készültségi egységek fokozatos feltöltése mellett döntött. Az ülésen a kifejezetten szlovákiai helyzettel és teendőkkel foglalkozva javaslat született a veszélyeztetett helyeken gyorsan bevethető mozgékony egységek létrehozására. A hozzászólásokban erőteljesen hangsúlyozták a parancsok teljesítésének politikai előkészítését, az azok kiadását megelőző, a kommunistákkal folytatott beszélgetés fontosságát, a párt- és állami szervekkel való szoros kapcsolat fenntartását. A javaslatok között szerepelt a külföldi rádióadások hallgatásának a katonai körletekben történő betiltása is. A vezérkari főnök még aznap parancsba adta a 2. katonai körzet parancsnokának a magyar–szlovák határ mentére vonatkozó katonai intézkedések megtételét. A dokumentumot Kratochvíl altábornagy október 27-én hajnali 3 órakor látta el kézjegyével.22 Ebbe már parancsként került be két gyors bevetésű csoportosítás létrehozása az államhatár Magyarországról jövő esetleges megsértésének elhárítására, valamint tartalékosok négyheti gyakorlatra szóló behívása. A parancs kétszer is – a páncélos egységekkel és a gépesített alakulatokkal kapcsolatban is – hangsúlyozta, hogy a tartalékos állományból csak az 1954-ben leszerelt vagy annál idősebb cseh és szlovák nemzetiségű személyek vonultathatók be.23
A vezérkari főnök aláírásának október 27-e hajnalára történt elhalasztása alighanem összefüggött a vezérkar hadműveleti főnökétől délutántól hajnalig beérkezett, a határ menti állapotokról szóló helyzetjelentések összegzésével. Ebben szerepelt, hogy napközben átlépte Oroszvárnál a határt a mosonmagyaróvári határőrzászlóalj parancsnoka, és két századból álló segítséget kért, amit csehszlovák részről elutasítottak. A magyar határőrzászlóalj beszámolt arról, hogy a felkelők a laktanyán kívül már az egész várost uralják.24 A zászlóalj elleni támadások egész nap ismétlődtek. A jelentések beszámoltak a határ menti magyar városokban zajló tüntetésekről, a komáromi helyőrség esti átállásáról a felkelők oldalára. Ugyanilyen, Ipolyság térségében várható fejleményekről is érkezett jelentés, valamint arról, hogy a felkelők elfoglalták Rajkát, és Esztergomtól tíz kilométernyire több mint száz tüntető megkísérelte átlépni a határt. Minden bizonnyal ezek az események álltak a miniszter kollégiumán elfogadott, majd vezérkari parancsba adott intézkedések hátterében. Este 21 óra 40 perckor a vezérkari főnök parancsba adta a Pozsony és Komárom közötti határszakasz azonnali megerősítését, speciális hidászalakulat Pozsony és Bős közötti őrjáratát. A másnapi jelentések azzal folytatódtak, hogy hajnalban a garamkövesdi vasútállomásra magyar részről több tankból leadott lövedék csapódott be. Dél körül érkezett jelentés arról, hogy a mosonmagyaróvári határőrzászlóalj parancsnoka, Dudás százados Pozsonyban, a pártközpontban tartózkodik.25 Az esti órákban küldött, megerősített információ szerint Pozsonytól keletre (pontosabb körülhatárolás nélkül) a magyar határőrizetet a felkelők katonákból és civilekből álló egységei veszik át, és a korábbi határőröket visszavezénylik az ország belsejébe.
Október 26-án ülésezett a CSKP KB Politikai Irodája is. Ennek határozataiban kiemelt hangsúlyt kapott az alsóbb pártszervezetek már előző nap elrendelt készültségben tartása, naponkénti többszöri munkahelyi összejövetelekre és nyilvános gyűlésekkel kiegészülő támogatására szólítva fel.26 Karel Kaplan szerint a párt akkori „mozgósítása” és a tömegszervezetek bevonása korábban nem ismert méreteket öltött, s a szervezők számára meglepően kedvező eredményeket hozott.27 Döntés született a Nemzeti Front Elnökségének összehívásáról, főként a nagy októberi szocialista forradalom 39. évfordulójának és a földműves-szövetkezetek III. kongresszusának megtartásával kapcsolatban, ami természetesen szorosan összefüggött a magyarországi események csehszlovákiai visszhangjával is. Az ülés programjában többször is és önálló pontként szerepelt a magyarországi helyzet Novotný főtitkár általi ismertetése. A határozat meglepő módon kiegészült az október 24-i hruscsovi értékelés után időszerűségét vesztőnek hitt kísérlettel, önkéntesek Magyarországra küldésével, melynek megvalósítása, maga a toborzás a szovjet belügyi szervek beleegyezése esetén Fábry Istvánra hárult volna.28 Nem tudni, vajon nem ez a szándék húzódott-e meg a magyarországi feldolgozásokban október 26-hoz kötve található ama megállapítások mögött, hogy a csehszlovák pártvezetés fegyveres támogatást ajánlott fel a magyar pártvezetésnek, amit az visszautasított.29 Az erre utaló nyomokról azonban sem a csehszlovákiai korabeli anyagokban, sem a feldolgozásokban nem történik említés.
A CSKP KB Politikai Irodája következő ülését október 29-én tartotta. Ennek 26 pontból álló gazdag programjában a 22. pontként került sor annak a levélnek a jóváhagyására, amelyet a csehszlovák kormány a magyar kormányhoz intézett. A sorrend azonban nem egészen tükrözte a levélnek tulajdonított fontosságot. Mindjárt a levél első mondata a magyarországi vérontás miatti aggódást fogalmazta meg, ugyanakkor a továbbiakban őszinte elismeréssel adózott annak a roppant igyekezetnek, amelyet a magyar kormány a vérontás megszüntetése, a béke helyreállítása érdekében kifejtett, s „amely kifejezésre juttatja a magyar nép alapvető érdekeit”.30 A levél bizalmáról biztosította a magyar kormányt annak a meggyőződésnek a szellemében, hogy a „nép támogatására és a szocialista demokrácia erejére támaszkodva következetesen halad tovább a szocialista fejlődés útján”.31 Az eredeti szöveg kiegészült azzal, hogy Csehszlovákia kormánya a kölcsönös együttműködés és segítségnyújtás szellemében kész támogatást nyújtani a károk gyors helyreállításához és a gazdasági feladatok teljesítéséhez.
A levél bizalmat árasztó hangnemben fejezi ki azt a meggyőződést, hogy a kormány felszólítására a még harcoló csoportok is leteszik a fegyvert, ami már nyilván reagálás a Janza Kálmán honvédelmi miniszternek október 28-án reggel a rádióban elhangzott nyilatkozatára, amely felszólította a még ellenálló csoportokat, hogy szabad elvonulás ellenében tegyék le a fegyvert. Nem eléggé világos azonban, hogy mennyit tudott a legfelsőbb csehszlovák pártvezetés Nagy Imre október 28-án elhangzott kormánynyilatkozatáról, amely „népforradalomnak” nevezte a magyarországi eseményeket. Némi töprengésre adhat okot, hogy a levélfogalmazvány címlapjának hátoldalán egy Novotnýtól származó fél mondat szerepel: „De nem azért, hogy Nagy kormánya részesüljön támogatásban.” Persze a megjegyzés önmagában nehezen értelmezhető.
A szlovákiai magyarság bekapcsolása a pártpolitika kiszolgálásába
Ugyanaznap ülésezett az SZLKP KB Politikai Irodája is. Ezen már részt vett a CSKP KB titkára, Bruno Köhler is, akit még a prágai csúcsvezetés október 28-i ülése delegált Szlovákiába azzal a megbízatással, hogy koordinálja a párt- és a biztonsági szervek munkáját.32 Köhler szerepét Szlovákiában azonban kimondatlanul úgy vették, mint a Novotný részéről a Szlovákia és a szlovák pártvezetés iránti bizalmatlanság megnyilvánulását, melynek táptalajt adott a Novotný-féle centralizációs törekvésekkel szembeni hangulat.
Bacílek a magyarországi helyzetet ismertetve kijelentette, hogy a magyar határtérségben dúl a fehérterror.33 Köhler első tapasztalataira hivatkozva megállapította, hogy nem kielégítő a dél-szlovákiai járási pártbizottságok védelme, s a magyar dolgozóknak nyújtott segítséget is elégtelennek tartotta. Az Új Szó Magyarországra juttatását említve hangsúlyozta az orientálás, a helyes irányvonal megszabásának fontosságát. Új elemként jelentkezett a magyarországi helységekkel való kapcsolatok építése. Köhler felhívta a figyelmet arra, hogy kerülni kell a magyarországi kormány támadását, mert „nem tudni, milyen kormány is van odaát”.34 A hazai propaganda felerősítésére szólított fel, nyilván tartva a Magyarországról jövő hatásoktól, különös tekintettel a dél-szlovákiai magyarságra.
A Politikai Iroda feladatul adta Augustín Michalièkának, hogy hívja össze a Csemadok vezető képviselőit, s adjon számukra tájékoztatást, milyen irányban fejtsenek ki tevékenységet, segítséget nyújtva a magyar lakosságnak a magyarok erkölcsi-politikai egységének megszilárdításában.35 A megfogalmazás – magyarokból álló „lakossági csoportot” emlegetve – érezhetően szemben állt a dél-szlovákiai magyarság közösségi mivoltával. Az egységteremtés nyilván közösségbe tömörülést jelentett, s a dél-szlovákiai magyarok összefogására vonatkozott.
A Csemadok aznapi datálással másnap, október 30-án megjelent állásfoglalása azonban kerülte a közösségi jellegre utaló megfogalmazást, amikor a bevett – „szlovákiai magyar dolgozók” – kifejezést használta.36 Ebben ugyanis az összefogás alapjaként nem a közösséget alkotó nemzetiségi együvé tartozásra helyeződik a hangsúly, hanem az egyedi alkotóelemek szociális meghatározottságára. „Mi, csehszlovákiai magyar dolgozók, a Csehszlovák Köztársaság szabad és egyenjogú polgárai hűséggel tömörülünk pártunk, Csehszlovákia Kommunista Pártja és népi demokratikus kormányunk köré” – áll a Csemadok felhívásában. Ugyancsak a nemzetiségi összetartozás-tudatnak a „dolgozók” megjelöléssel történő ködösítéséről tanúskodott az a felsőbbség kegyeinek keresésére valló devóció, hogy „hűségünk és hazafiságunk élénk bizonyítéka az a lelkes törekvés, melyet hazánk magyar dolgozói fejtenek ki nemzetgazdaságunk, de különösen a szocialista mezőgazdasági termelés növelése érdekében”.37 Persze a közösségi lét dimenzióinak jelzésére azért lehetőséget adott „a hazánk népeinek (tehát nemzeteinek és nemzetiségeinek) egységét demonstráló szólam. Lehetséges, hogy az ideológiai alapozású öszszetartozás-tudat mégiscsak egyfajta eszközül szolgált a szlovákiai magyarsággal szembeni újabb kollektív vád alá helyezés elhárítására.
Ezzel kapcsolatban érdekes, a szlovákiai magyarság és az anyanemzet, illetve a magyar kisebbség egészére kivetített egyéni politikai magatartást feszegető fejtegetésbe bocsátkozott Szesztay Ádám.38 Szerinte az érsekújvári Elektrosvit munkásgyűlésen 1956. október 25-én elfogadott nyilatkozatban az a kitétel, hogy „a magyar nép nem akar és nem is akarhat zavargásokat”, a magyar nemzeti közösség egészét igyekezett mentesíteni a kollektív felelősségre vonástól, beleértve a szlovákiai magyarságot is. Tehát Szesztay egyfajta kultúrnemzeti összetartozás-tudat felvillantásaként értelmezi az állásfoglalást, s ezt összefüggésbe hozza a másnapi, Magyarország elleni beavatkozás felajánlásával (tehát az önkéntes egység Fábry István általi létrehozásának szándékával). Szesztay gondolatmenete arra irányul, hogy az említett tényekben a csehszlovákiai magyarságnak az egyetemes magyarságot mentő „avantgárd” szerepet tulajdonítson a magyarországi „zavargások” elleni fellépésben. Igaz, Fábry István egyszerre képviselte a hatalmat a szlovákiai magyarság körében és a „szlovákiai magyar dolgozókat” a hatalomban. (Egyébként Fábry István sohasem tett említést arról, hogy ilyesfajta megbízatásra szemelték volna ki. Valószínű, hogy nem is tudott róla. Erős a gyanú, hogy a szlovákiai magyarok esetleges szerepvállalását egyszerűen pragmatikus, nyelvi szempontok motiválták. Ezt látszik alátámasztani a Csemadok állásfoglalásának a szlovákiai magyar dolgozókat a magyarországi lakosságtól elkülönítő beállítottságában. Elgondolkoztató viszont Szesztay Ádámnak az az észrevétele, hogy a Csemadok-felhívás közlése nem volt zökkenőmentes, mert a második oldalon jelent meg. Tény, hogy az anyag szlovák fordítása Pavol David titkárságát is megjárta. Mindenesetre a felhívásban tetten érhető a nemzetiségi-közösségi jelleg meglétével küszködő fogalmazásmód, amikor „hazánk népeinek egysége” mellett emel szót. Ebben ugyanis benne foglaltatnak mind a nemzetek, mind pedig a nemzetiségek. Igaz, a szövegben előfordul a hazánk nemzetei és nemzetiségei meghatározás is. A nép azonban eleve dimenziót tágító hatást kelt. A zavart azonban fokozhatja, hogy a kiáltvány a szlovák nép és a magyar nép barátságának megbontására irányuló törekvést emleget, ami folytán kérdésessé válhat, hogy a magyar nép kategóriája – akár az akkori értelmezés szerint is – miként határolható körül.
A Csemadok központi elnökségének felhívásával egy időben az Új Szó közzétette a szervezet besztercebányai kerületi aktíváján részt vevő „magyar dolgozók” levelét is, amely a Híven a párthoz és a Szovjetunióhoz felcímet viselő hűségnyilatkozatként a „kerületben élő magyar nemzetiségű kultúrmunkások nevében jelent meg.39
A Csemadok-álláspont közzétételének napján szólalt meg először és saját vezércikkel az Új Szó.40 Az írás a magyarországi eseményeket országos szempontból és a szovjet tömbpolitika érdekérvényesítésének megfelelően közelítette meg. „Nem mindegy nekünk, hogy mi történik a közvetlen szomszédunk, a Magyar Népköztársaság területén, mert ez az ország a szocializmus táborához tartozik éppúgy, mint a mi országunk.”41 Ebből az alapállásból kiindulva hivatkozott az egyes munkahelyeken születő határozatokra és a CSKP Központi Bizottságához érkező levelek tömegére mint a magyar nép kormányával és a Magyar Dolgozók Pártjával való szolidaritás kifejezésre juttatására. A lap örömmel fogadta, hogy Nagy Imre vezetésével új kormány alakult, amelyet a magyar nép valamennyi rétegét képviselő „népi kormányként” aposztrofált. Ennek szerepét nemcsak az ellenforradalom letörésére irányuló igyekezettel azonosította, hanem fontos lépésként is ahhoz, hogy az élet viszszatérjen a rendes kerékvágásba. Aligha véletlen, hogy az Új Szó itt népi kormányt emleget, miközben a magyarországi lapok nemzeti kormányról írtak. A népi jelző itt alighanem a nemzet fogalmának elkerülésére szolgált, tehát a kormány csehszlovákiai megítélésében, a vele való csehszlovákiai szolidaritásban nem az etnikai, hanem a szociális összetevőket helyezte előtérbe.
A cikkben sajátos vagy kifejezetten szlovákiai magyar magatartás prezentálása nem fordul elő. A „mi, csehszlovákiai dolgozók” gyűjtőfogalommal kapcsolódik öszsze az új kormány és párt támogatásának kifejezésre juttatása. Erre épül a magyar népet az „ellenforradalmi bandák, aljas garázda és kegyetlen csoportok, külföldi reakció által támogatott hazai rendszerellenes elemek” puccskísérletétől elkülönítő szemlélet. Így azt hangsúlyozza, hogy mindez nem a magyar nép érdeke, annak képviselőivé – „magyar hazafiakká kikiáltva” – a felkelés leverésének hívei lépnek elő. Ezt a vezércikk még Petőfit idézve is nyomatékosítja. A Szesztay Ádám által kultúrnemzetinek tekintett érsekújvári állásfoglalás tehát nem igen tekinthető a magyar népet Magyarország lakosságával azonosító hivatalos szemlélet túllépéseként.
A Magyarország népén belüli differenciálás jelei alighanem összefüggnek a megelőző napi, František Dvorský kassai kerületi titkártól és a Kassai kerületbe delegált Oskár Jeleòtől származó figyelmeztetéssel, hogy a Magyarország felé irányuló propagandatevékenységben – főként az Új Szó hasábjain – kerülni kellene az eseményeket egyetemlegesen ellenforradalmi elemeknek tulajdonító megfogalmazásokat, kidomborítva, hogy a fejlemények alakulásában ezek részelemnek számítanak, amelyek „belopóztak a dolgozók közé”.42
Így kiváltképp érdekes, hogy az Új Szó október 29-i számának első oldalán megjelent a Nemzeti Front Központi Bizottságának október 27-én tartott elnökségi üléséről a magyarországi helyzetről árnyaltabb megfogalmazást tartalmazó közlés, miszerint „az ellenforradalmi erők demagóg módon visszaélve a magyar lakosság egyes rétegeinek követeléseivel, soviniszta lázadások kirobbantására törekedve komoly vérontást idéztek elő”.43
Jan Drdának, a cseh Állami Díjas írónak a Rudé právóból átvett jegyzete – úgyszintén az első oldalon – vakvágánynak minősítve ugyan, de említést tesz a nagyobb demokráciához vezető út jelszaváról, amely a béketábor egységének megtörésére irányuló törekvések közepette szerinte nem jelenthet egyebet, mint behódolást a reakció sötét erői előtt. Ez pedig a szabadság sírjának megásásához vezet, s ennek csak a Horthy- és Szálasi-féle söpredék örülhet.44
A lap ismertetést közölt a Csehszlovák Írók Szövetsége plenáris ülésén elfogadott nyilatkozatról is, amely tételszerűen szögezte le, hogy a „szocializmust építő nemzetek életében nincs olyan probléma, amit ne lehetne megoldani úgy, ahogy azt az SZKP XX. kongresszusa megmutatta, vagyis a nyílt bírálat és önbírálat útján”. Ehhez kapcsolódva a magyarországi helyzet alakulásában kiindulópontként mutatott rá a „közélet további demokratizálására és a múlt hibáinak kijavítására irányuló nemes törekvésre”, amivel viszont a szocializmus ellenségei visszaéltek.45
Az Új Szó október 29-i vezércikke bekerült a magyarországi terjesztésre készített különszámba is, de már október 31-én, amikor Nagy Imre kihirdette a többpártrendszert.46 Ehhez minden bizonnyal hozzájárult (vagy lehetséges, hogy ez eleve meghatározó szempont volt) a „magyar nép feleszmélésének” jeleire utaló hangvétel. Ezek között szerepelt, hogy Budapesten már csak egy-két kisebb csoport tartja magát, munkástanácsok, üzemi fegyveres őrségek alakulnak, lakóbizottságokat hoznak létre, amelyek gondoskodnak egyes házak lakóinak biztonságáról. A cikk úgyszintén örömmel fogadta a kormány munkáját támogató ideiglenes nemzeti bizottságok működését, amelyek az egyes városkerületekben segítenek az élelmiszerellátással és a közlekedéssel kapcsolatos gondok megoldásában. A különszám e cikkel tehát az ideológiai beállítottságon túlmenően egyfajta, a rend helyreállítását szorgalmazó, praktikus szempontokat szem előtt tartó látásmódot is igyekezett érvényesíteni. Közölte a csehszlovákiai írók állásfoglalását is és Krista Bendová őszi rapszódia című, a pozsonyi Pravdából átvett versét, amely a magyar tragédia közepette egyszerre válthatott ki modoros szenvelgésként érzékelt hatást, de a helyzetet eléggé nem ismerők között belső lelki tépelődésről tanúskodó kisugárzást is olyan költői képekkel, hogy „Petőfit temetik új sírhalomba Budapesten 1956-ban”.47
A politikai lépésekkel párhuzamosan összeült a nemzetvédelmi miniszter rendkívüli kollégiuma is.48 A tanácskozás fő pontja a szlovákiai katonai kerületben történt intézkedésekről szóló, Doèkal tábornoknak, a vezérkar hadműveleti főnökének beszámolójával kezdődött. A miniszter a jelentést bírálatban részesítette annak nem eléggé alapos előkészítése miatt, amihez csatlakozott Rytíø miniszterhelyettes is.
A dokumentumok szerint a tulajdonképpeni vita alapjául „A nyugalom biztosítása a Csehszlovák Köztársaság területén és a magyar határon” című anyag szolgált, melyet Kratochvíl vezérkari főnök és Doèkal hadműveleti főnök közösen terjesztett elő. Ebben a magyarországi fejleményeket illetően olyan jellemzés szerepelt, hogy a Csehszlovákiával határos területeket a „felkelők bandái tartják birtokukban”. A helyzetértékelés nem tartotta kizártnak, hogy „az ellenforradalmi erők” megkísérlik a betörést Szlovákia területére, és a felkelést megpróbálják kiterjeszteni a szlovákiai vidékekre. Ehhez az a feltételezés is társult, hogy a felkelés leverése során „az ellenforradalmi csoportok” kiszorulnak Szlovákia területére. A javasolt intézkedések között szerepelt a részleges mozgósítás sürgős előkészítése.
A kollégium lefolyásáról készült feljegyzés szerint a vitában a miniszter kijelentette, hogy a helyzet egyelőre nem annyira súlyos, hogy ilyen megoldáshoz kelljen folyamodni, s a részleges mozgósítás elrendelése elfogadhatatlan, mert ez óhatatlanul azt a benyomást keltené, hogy a Magyar Népköztársaság ellen mozgósítunk. (A miniszter nyilván ez alatt Magyarország elleni támadó szándékot értett.) Úgyszintén szót emelt a csehországi körzet erőinek meggyengítése ellen. A hadműveleti főnök szerint a felkelők részéről Csehszlovákiával szembeni területi követelésekre utaló szándékok mutatkoztak. A vitában a határbiztosítás elégtelenségével kapcsolatban a belső tartalékok jobb kihasználására irányuló javaslatok hangzottak el, beleértve a régebbi típusú tankok hadrendbe állítását is. Megállapították, hogy a tankok felvonultatása a magyar határvidéken „a soviniszta tendenciák visszaszorításához is jól jönnek”.
A döntések kapcsán külön hangsúlyt kapott, hogy a CSKP KB az éberséget, a tervteljesítést szorgalmazva a magyar kormány sokrétű támogatását tartja szem előtt, s megengedhetetlennek tekinti a szövetséges kapcsolatok lazulását. Ez a kitétel némi támpontul szolgálhat a miniszter és a vezérkari főnök között az intézkedések radikalizmusának kérdésében mutatkozó különbség, sőt talán ellentét érzékeléséhez. Karel Kaplan szerint a miniszter véleménye a politikai vezetéshez igazodott, amely nem hitt a felkelés Szlovákiára való kiterjesztésének lehetőségében. A vezérkari főnök „katonai gondolkodásmódja” azonban felnagyította a veszélyt, és a hatalmi eszközökkel történő megoldás fontolgatásának rendelte alá a helyzetértékelést és az intézkedési javaslatait. A vezérkari főnök felfokozott cselekvőkészsége egy ugyancsak furcsa javaslatában is kifejezésre jutott. Azzal állt elő, hogy tegyék számára lehetővé a találkozást a magyar vezérkari főnökkel – aki a helyén maradt –, hogy kikérhesse véleményét a helyzet alakulásával kapcsolatban. A miniszter úgy látta, hogy ez ironikusan hatna. A vezérkar részéről ugyanis panaszok hangzottak el azzal kapcsolatban, hogy nem rendelkeznek elegendő hírszerzési adattal, minthogy ilyen tevékenységet Magyarországon nem folytatnak. Kérték, hogy ezt tegyék szóvá a politikai vezetés előtt is. Figyelemre méltó viszont Karel Kaplan meglátásában, hogy meglepetésként kezeli a felkelés leverésének a vezérkari főnök általi előrejelzését akkor, amikor a második beavatkozásról a szovjet vezetés még nem is hozott döntést. Karel Kaplan arra gyanakszik, hogy a vezérkari főnök már megsejtett valamit e változatnak a vezető politikusok közötti felbukkanásáról, illetve hogy a szovjet vezérkar már meg volt győződve az újabb beavatkozás fontosságáról, és annak előkészítésén dolgozott.49 A szovjet vezetésen belüli helyzet- és megoldáskeresés azonban ezekben a napokban, október 31-ig, meglehetősen ellentmondásos volt, s nem valószínű, hogy ebből (már október 29-én) olyasmi kiszivároghatott volna, mint amit Kaplan feltételez. Egyébként a miniszteri kollégium Bojkov szovjet tanácsadó tájékoztatása alapján – aki állandó jelleggel részt vett ezeken a tanácskozásokon – olyan helyzetértékelést fogadott el, amely szerint Budapesten a kormány és a pártközpont ura a helyzetnek, a szovjet hadsereg kezén vannak a legfontosabb kormány- és állami objektumok. Ezért aktív Csehszlovákia elleni támadás veszélye nem fenyeget, csupán „különböző hírszerzők, bandák és menekülők” behatolásától kell tartani.50
Kölcsönös szemhunyások
A Rudé právo október 29-én közölt vezércikkben (amelyet az Új Szó másnap leközölt az átvétel forrásának feltüntetésével) nincs semmilyen utalás és reagálás a magyarországi „ellenforradalom” népmozgalommá minősítésére.51 A cikk megírása során aligha volt sejthető, milyen fordulatok történnek Budapesten és Moszkvában. A csehszlovák közvéleményben arra, hogy október 30-án déli 12 óra 30 perckor a Kossuth Rádió bejelentette: koalíciós, az 1945-ös pártösszetételnek megfelelő kormány alakul,52 alighanem csak a magyarul tudók, illetve a dél-szlovákiai magyarok körében figyeltek fel. Annak a híre pedig, hogy a budapesti városi pártházat a felbőszült tömeg megrohamozta, talán aznap még el sem jutott hozzájuk sem. S arról pedig, ami a Kremlben lejátszódott, minden valószínűség szerint csak maguk az SZKP KB Politikai Irodájának tagjai tudtak, maguk is rejtett megdöbbenéssel fogadva az önmaguk által hozott hihetetlen döntést. A vita ugyanis, amelyben Hruscsov felvázolta a számításba jöhető megoldások egész skáláját, a közvetlen újbóli beavatkozástól kezdve eljutott a Magyarországról való kivonulásig, miközben szó sem esett a többpártrendszer kihirdetéséről és a pártház ostromáról.53 Másnap viszont Hruscsov „ama titokzatos éjszaka” után, amiről nem tudni, kivel is találkozott, bejelentette, hogy a „párt ezt sohasem bocsátaná meg nekünk”, s a szovjet vezetés megváltoztatta előző napi döntését, s utasítást adott a második beavatkozás előkészítésére és végrehajtására.54
A Rudé právo vezércikke, amely már azáltal is, hogy (csakúgy, mint az Új Szó) a címoldalon közölte a magyar kormányhoz és pártvezetéshez intézett levelet, a segítségnyújtás és a figyelmeztetés együttes hangsúlyozásával igyekezett láttatni – a csehszlovákiai öndicséretre is kihasználva – a magyarországi helyzetet. A cikk rögtön az elején hangsúlyozta, hogy „Magyarországon a népgazdaság irányításában és számos kérdés megoldásában hibákat követtek el, amelyek súlyosan nehezítették a polgárok mindennapi életét”. Ugyanakkor említést tett „az éles kilengésekről és ellentétes irányú változásokról”, amelyek csak rontották a helyzetet. Ez a megállapítás ugyan az 1953–1956 közötti időszakra vonatkozott, de az október 23-a utáni úgymond határozatlanságra is lehetett érteni, sőt talán némileg előrevetítette a Nagy Imre és Kádár János magatartásában bekövetkező eltolódást, a Varsói Szerződésből való kilépést megszavazó magatartásig.
Erre az ellentmondásos, zavaros információáramlással terhelt helyzetre engedhet következtetni, hogy a cikk utalt, Nagy Imre és Kádár október 25-i – már ugyancsak túlhaladott állapotban elhangzott s egyébként a szovjet Pravda által átvett – rádióbeszédére, mely szerint mindketten „az ellenforradalom elleni harcban segítséget kértek a Magyarország területén a Varsói Szerződés értelmében tartózkodó szovjet hadseregtől. Az utalás úgy is értelmezhető, mint bátorítás a „dolgozók azon többségének, mely az első pillanatban nem tudott tájékozódni és megkülönböztetni az ellenséget, de már megtalálta a helyes utat”. Az elégedetlenséget kifejezésre juttató tüntetésekkel kapcsolatban ugyanis a cikk nem annyira azok jogosultságára mutatott rá, mint inkább nehezményezte, hogy olyan kétséges és csuszamlós megoldáskeresést jelentett, amely utat nyitott a szocializmus hazai és a külföldi ellenségei számára. Sőt, az az állítás is előfordul benne, hogy „ellenforradalmi népellenes lázadás tört ki”, ami ekkor az adott kontextusban elhomályosította a tüntetések tulajdonképpeni értelmét is. A cikk hosszasan igyekezett bizonyítani a nyugati reakció meghatározó szerepét az események ellenforradalomba torkollásában.
A CSKP szócsöve így azzal dicsekedhetett, hogy a csehszlovák politikai vezetés alkotó szellemű politikája a szocialista építés programját megvalósítva mozgósít a hibák kiküszöbölésére.
Csehszlovákia magyarországi nagykövetétől, Major Istvántól október 30-án jelentés érkezett arról, hogy milyen benyomásokat szerzett, amikor átadta a csehszlovák kormány és a párvezetés levelét Nagy Imrének és Kádár Jánosnak. Mindketten köszönetet mondtak a segítő szándékért, és válasz ígértek. A központi párttitkárságon Sobek nemzeti tragédiának nevezte a helyzetet. Nagy Imre arról beszélt, hogy az utca népe támogatja a felkelőket. „Malomkövek között őrlődünk, és mindeddig nem látunk kiutat.” Major azt az estet is megemlítette, hogy Kádár ingerülten kifakadt az ifjúsági mozgalom egyik funkcionáriusára, amiért elárulta, hogy Mikojan és Szuszlov Magyarországon tartózkodik. A jelentés végül azzal zárult, hogy nem mindegyik tisztségviselő arcán tükröződött levertség és tanácstalanság.55
A Karel Kaplan könyvében szereplő közlésből nem világos, hogy mikor járt Major István a pártközpontban: minden bizonnyal a koalíciós kormány létrehozásának bejelentése előtt. Erre utalnak Nagy Imrének a belső lelki tusájára valló szavai.
A magyarországi eseményekkel kapcsolatban csendes napnak ígérkezett október 31-e a csehszlovákiai központi pártsajtó tükrében. A Rudé právo az Új Szóval együtt a gazdaságirányítás kérdéseivel foglalkozó vezércikket jelentetett meg. Lehet, hogy ebben a még ismeretlen kimenetelű október 30-i Kremlbeli tanácskozással kapcsolatos kivárásra intő jeladás vagy egyszerűen információhiány játszott közre.56 A moszkvai Pravda október 31-i reggeli kiadása ugyanis közölte a Szovjetunió és kelet-európai szövetségesei közötti korábbi viszony felülvizsgálásáról szóló, egyenjogúságot ígérő nyilatkozatot, amely magában foglalta a magyarországi szovjet csapatok kivonását is.57 Mire azonban a lapszám eljutott az olvasók kezébe, a szovjet csúcsvezetés már érvénytelenítette az október 30-án este elfogadott békülékeny álláspontot. A Magyarországról szóló hírügynökségi jelentésekben azonban már megjelentek vészt jósló jelzések. Hivatkozás történt a Szabad Nap vasárnapi, október 28-i számában megjelent írásra, amely szerint a felkeléshez egyre több volt horthysta tiszt és fasiszta elem csatlakozik. A Rudé právóban ez egyformán szólhatott az időközben a polgári erők felé utat nyitó Nagy Imrének, de a reformkommunistákat a Nagy Imrétől való leválásra biztató szándék is ott munkálhatott benne. A hírügynökségi tudósításban azonban szó sem esett az előző napi többpárti kormány megalakításáról. Nyugatról „Magyarország határaihoz szállingózni kezdenek a dögkeselyűk” – áll a hírügynökségi jelentésben.58 Ugyanakkor az Új Szó külön hírben tájékoztatott húsz budapesti nagyüzem munkásainak felhívásáról, amely szerint Nagy Imre új nemzeti kormánya (tehát a még október 28-án alakult kormány) „teljesítette követeléseinket, és elejét vette a vérontásnak. Minden előfeltétel megvan a független, demokratikus, szocialista Magyarország felépítéséhez.”59
Érdekes módon a pozsonyi Pravda nem a Rudé právo közlésmódjához igazodott, egy nappal megelőzte azt, s ez az eltérés november 3-ig megmaradt. A pozsonyi központi pártlap ugyanis már 31-én közzétette a Rudé právóban csak másnap megjelent vezércikket.
Október 31-én Pozsonyban tartózkodott az ENSZ ülésére utazó magyar küldöttég, melyet Bécsben ért a hír, hogy térjenek vissza. Gerő Ernőt súlyosan elmarasztalták azért, hogy október 23-án a békés tüntetőket ellenforradalmároknak nevezve Nagy Imre mellett állt ki. Horváth arról biztosította a csehszlovák vezetést, hogy a magyar álláspont az, hogy mindenáron meg kell tartani Nagy Imrét a kormány élén. Azzal a kéréssel állt elő, hogy mielőtt a CSKP vezetése állást foglal a magyarországi fejleményekkel kapcsolatban, tárgyaljon Nagy Imrével és Kádárral, és „ne úgy állítsák be a dolgot, hogy az Nagy Imre ellen irányuljon”.60
Prágában október 31-én délelőtt a nemzetvédelmi miniszter kollégiuma a csehszlovák hadsereg harckészültségének fokozásáról tárgyalt.61 A feljegyzésben nincs olyan mozzanat, amely utalt volna a moszkvai álláspont megváltozására és a második beavatkozás előkészületeire. A miniszter csupán arra mutatott rá, hogy az eddigi intézkedések nem kielégítőek, s jómaga külön figyelmet fordított a korábbi parancsok és rendelkezések teljesítésének áttekintésére. Konkrét adatokat felsorakoztatva esetenként komoly számbeli pontatlanságokat állapított meg.
A harckészültséget illetően a vezérkari főnők a 2. katonai körzet tartalékosaiból történő fokozatos bevonultatásokat ajánlotta. A miniszter úgy vélekedett, hogy ez a variáns túlságosan az erők egyenlő elosztására épül, és hangsúlyozta, hogy a legnagyobb veszély Miskolc térségéből fenyeget, mert lehetővé válik a Kassa és az Ágcsernyő közötti vasútvonal átvágása, ezért főként Kassa térségét kell megerősíteni. A vezérkari főnök által készített beszámolóban (lehet, hogy eleve vagy a kollégiumi vita után kiegészítve) kiemelten szerepel, hogy reális erőcsoportosításra kerül sor a kelet-szlovákiai térségbe történő behatolás megakadályozására, főként Miskolc–Kassa irányában, amely utat nyit a politikai centrum szerepét betöltő Kassa elfoglalására. „Ez az ellenség számára a zavargások tűzfészkének lehetséges kialakítása és Kelet-Szlovákia politikai-közigazgatási birtokbavétele szempontjából fontos. Ugyanakkor a Sárospatak, Királyhelmec és Nagykapos irányában történő előrenyomulás a Csehszlovákia és a Szovjetunió közötti életbe vágóan fontos közlekedési és átrakodást biztosító csomópont megkaparintásához vezetne.”62
A miniszter az egységek megerősítésével kapcsolatban – a tartalékosok behívását is beleértve – megfontolás tárgyává tette, hogy a lebonyolítás nyilvánosan vagy álcázva történjen-e. Ez utóbbi esetben exterritoriális eljárást javasolt, kiterjesztve azt az első, tehát cseh- és morvaországi katonai körzetre is. A végső döntés értelmében 3-5 napon belüli, fokozatos exterritoriális, 7500 tartalékost érintő kiegészítést rendelt el, amelyből továbbra is ki kellett hagyni a magyar, lengyel és német nemzetiségű hadköteleseket. A döntéshez mellékelt, a vezérkar szervezési és mozgósítási osztálya által készített alapanyag előkészítői felhívták a figyelmet arra, hogy az egész ország területén szórványosan végrehajtott behívások ugyan helyi szinten szabályszerű gyakorlatra szóló egyedi bevonultatás benyomását kelthetik a lakosság körében, de zavart okozhatnak az estleges mozgósítás pontos diszlokációjának betartásában. S adott estben a mozgósítás nyilván nem csak általános biztonságpolitikai követelményként merült fel a vezérkarban.
A változások előszele
Hruscsov november 1-jén Bukarestbe sürgős tanácskozást hívott össze Csehszlovákia, Románia és Bulgária vezető képviselőinek részvételével, amelyen tájékoztatást adott a második szovjet beavatkozás előkészületeiről. A Politikai Iroda Novotný és Široký beszámolóját meghallgatva határozatában leszögezte, hogy „a CSKP KB küldöttségének állásfoglalásában a CSKP KB Politikai Irodája egyértelmű, a magyarországi helyzetet értékelő nézetéből indul ki, és egyetért minden, a magyarországi népi demokratikus rendszer fennállásához nélkülözhetetlen intézkedéssel, és szükség estén nemcsak hogy ezekkel egyetértünk, hanem aktívan részt is veszünk végrehajtásukban”.63 Ez utóbbi nyomatékos félmondat nem szerepelt az eredeti határozati javaslatban, utólag került bele, s a történeti értékelésben újabb felkínálkozásnak tekintik, amit Hruscsov ismét nem fogadott el. Jan Pešek viszont rámutat arra, hogy a csehszlovák hadsereg akkori helyzetében egyébként sem lett volna képes tényleges hadviselésre, legfeljebb kisegítő oldalcsapásokra vállalkozhatott volna.64 Jan Štaigl viszont e homályos megfogalmazás pontosításaként értelmezi azt a nemzetvédelmi és belügyminiszternek szóló feladatot, hogy „biztosítani kell az éber és teljes értékű határvédelmet, fegyveres erőink felkészültségét a csehszlovák államhatár megvédésére”.65
Antonín Novotnýnak az ülésen készült saját kezű, nehezen kibogozható, illetve valódi tartalommal megtölthető félmondatai között szerepel egy megjegyzés, mely szerint „szilárdnak lenni nálunk sem könnyű”.66 Ennek értelmét keresve olyan benyomás is támadhat, mintha Novotný már ismerte volna az SZKP KB Politikai Irodájának egy nappal korábbi, Hruscsov távollétében tartott, Magyarország megszállásával foglalkozó ülésén a Sepilov vitazárójában elhangzott kijelentést: „Ha nem lépünk az erélyes cselekvés útjára, Csehszlovákiában is széthullik a dolog.”67
Az ülés anyagában nem található feljegyzés arról, amit Karel Kaplan említ könyvében, hogy Široký a bukaresti ülésen bírálta a Szovjetunió október 30-i deklarációját a szocialista tábor országai közötti kapcsolatok egyenjogúságát hangsúlyozó elvi alapjainak a korábbi módszerekkel szakító megújításáról, s fenntartását magával Hruscsovval is közölte. Fierlinger viszont vitába szállt Širokýval, cáfolva azt a nézetét, hogy a nyilatkozat gyengíti a Csehszlovák Köztársaságnak a Német Szövetségi Köztársasággal szembeni pozícióit.68 Novotný feljegyzésében úgy fogalmazott, hogy a Szovjetuniót illetően a vezetésben teljes a nézetazonosság. Másnap, november 3-án a Politikai Iroda ülésén hozott határozatnak eleget téve Antonín Zápotocký rádióbeszéde, amely a felkelést „fasiszta fehérterrornak nevezte”, érintette a magyarországi kommunisták által elkövetett hibákat.
Rudolf Barák belügyminiszter az ülésen hozott határozatot teljesítve titkos parancsot adott ki. Ebben elrendelte az ellenséges megnyilvánulások előrejelzése alapján időben történő intézkedések foganatosítására vonatkozóan az ügynökhálózatok működésének megerősítését, főként ez egykori politikai pártok képviselőire, az értelmiségre és a diákságra irányítva a fő figyelmet. Külön irányelv készült a gyűlésekre vonatkozó ügynöki tevékenységet illetően, amelynek értelmében az állambiztonság embereinek arra kell törekedniük, hogy „tisztességes állampolgárokként” viselkedve beférkőzzenek a manifesztálók közé”. A biztonsági szervek és egyéb karhatalmi alakulatok felkészítése az előre nem várt eseményekre a magyarországi felkelésnek a Szovjetunió általi elfojtása idején minden korábbinál nagyobb méreteket öltött. A kommunista vezetés nem számított a fejlemények végzetes alkulásával, a forradalom átterjedésével Csehszlovákiába, azonban az intézkedéseket nem pusztán megelőző jellegűnek tekintette, hanem valószínűleg nem zárta ki a katonai alakulatok aktívabb, talán Magyarország területére is kiterjedő részvételét sem.69
A vezérkari főnők másnap, november 3-án a reggeli órákban a határvédelemre vonatkozó határozat szellemében adott parancsot a szlovákiai katonai körzet parancsnokának. „Ezzel a csehszlovák hadsereg dél-szlovákiai tevékenysége teljesen új jelleget öltött. A védelembe vonulás megszervezése a határvédelemnek a megelőző állapotával szemben a korábbi határőrzéssel és a határ lefedésével szemben a határvédelem minőségileg magasabb fokát jelentette” – állapítja meg Jan Šteigl. Szerinte végül is ez lett a magyarországi kommunista rendszer fennmaradásának érdekében szükséges „mindennemű elkerülhetetlen intézkedésben” való csehszlovákiai részvétel lényege, részévé válva a szovjet vezérkar által kidolgozott, a magyarországi felkelés leverésére kidolgozott tervnek. A szovjet katonai források hiányában ezt Štaigl úgy jellemezte, hogy a csehszlovák–magyar és román–magyar határ hermetikus lezárásával Magyarország területe zárt térré válik, amelyben a felkelést a szovjet hadsereg számolja fel. „Ilyen értelemben akár a Varsói Szerződés haderőinek első koordinált akciójáról is beszélhetünk” – vélekedik Štaigl.70 Erre utal, hogy a szovjet csapatok parancsnokságával Konyev marsallt, a Varsói Szerződés főparancsnokát bízták meg.
Másnap, november 4-én ülésezett a nemzetvédelmi miniszter kollégiuma, megvitatva a szlovák–magyar határon végrehajtott intézkedéseket. A feljegyzés szerint csupán a tényszerű rögzítés szintjén szerepel a katonai vezetésre nem túl jó fényt vető közlés arról, hogy a tényleges szlovákiai, több mint 8 ezer fős állomány kiegészítések után több mint 30 ezer főre emelkedett, miközben a behívások csak 10 ezer főt érintettek. Később viszont felrótta, hogy a mozgósítási csoportfőnökség nem nyújt világos és pontos alapanyagokat. Kérdés hangzott el arra nézve, mi a teendő, ha Csehszlovákia felett magyar gépek jelennek meg. A vezérkari főnök válasza szerint amennyibe kiderül, hogy magyar gépekről van szó, és a felszólításnak nem tesznek eleget, tüzet kell nyitni rájuk.71
A kollégium reggel hétkor kezdődött. A feljegyzés szerint a vége felé hangzott el a miniszter részéről az a rövid tájékoztatás, hogy „Magyarországon új kormány alakult, a régi kormányt becsukták (sic! – K. J. megj.), a magyarországi rendteremtést szolgáló operáció véget ért”. A miniszter azt is hangsúlyozta, hogy a hírszerzés kevés tájékoztatással szolgál, a hadműveleti csoportfőnökség nem ismeri kellőképpen a helyzetet. A november 4-én végrehajtott második szovjet beavatkozás utáni helyzet nemcsak a megelőző fejlemények folyományaként, hanem a szovjet magatartással kapcsolatos nagyhatalmi politikára vonatkozó jugoszláv álláspont és a szuezi válság hatására is új fejezetet nyitott.
Szesztay Ádám: A magyarországi kisebbségek az 1956-os forradalomban. A kisebbségek reagálása a forradalmi helyzetre
Magyarországon minden hivatalosan elismert nemzeti kisebbségnek volt kommunista politikai rendszerű anyaországa, a németek azonban két nyugati anyaországra is felnézhettek, a déli szlávok anyaországa pedig a szovjet táboron kívül helyezkedett el (tekintettel arra, hogy kérdéses, mennyire tekinthető valóban létezőnek az ötvenes években hivatalosan egy népcsoportként kezelt délszláv közösség, igyekszem inkább a déli szlávok kifejezést használni, utalva a horvátok, szlovénok, szerbek, valamint sokácok, bunyevácok saját közösségi alanyiságára is). Az összes hivatalosan elismert kisebbség fogta anyaországa rádióadásait. A pártdokumentumok később azt hangsúlyozták, hogy a szlovákiai és a romániai műsorok ,,jó hatást” gyakoroltak az Alföld eme két kisebbségére.1 A dialektusok eltérése2 és e két kisebbség viszonylag laza anyaországi kötődése miatt azonban ezt az állítást téves feltételezésnek tarthatjuk. Valószínű viszont, hogy a déli szláv népcsoportok tájékoztatásában tényleg fontos szerepet játszottak a jugoszláv, a németekében pedig az osztrák és nyugatnémet adók.3 Az 1956 tavaszán elfogadott nemzetiségpolitikai párthatározat4 szerint éppen a magyarországi kisebbségek anyaországi kapcsolatának erősítéséért kellett módosítani (azaz tulajdonképpen lehetővé tenni) a határátlépés engedélyezését a szomszéd országokba. Ez csehszlovák és román viszonylatban 1956 nyarán ténylegesen megvalósult,5 ami persze nemcsak a magyarországi kisebbségeket érintette,6 hanem általában véve is újraindította Magyarország és a szomszéd országok társadalmának természetes érintkezését.7
Az anyaország potenciális hatása a magyarországi kisebbségek esetében természetesen elhanyagolható ahhoz a körülményhez képest, hogy néhány napig az egész ország szabadnak érezte magát, és ebben a tekintetben a kisebbségek egyáltalán nem különböztek a többségi társadalomtól. A szabadság tulajdonképpen a tabuk megszűnését jelentette: véleményt nyilváníthattak, azokról az érzelmeikről szólhattak, amelyekről korábban kockázatos lett volna. A kisebbségek többnyire abban különböztek a magyar többségtől, hogy magyar állampolgárként elszenvedett sérelmeiken kívül sajátos, nemzetiségi sérelmek is feltörtek lelkivilágukból.
Főként szlovák tagokból állt az akkor még szlovák többségű Pilisszentlélek Forradalmi Bizottsága.8 Számos nemzetiségi községben feloszlatták a termelőszövetkezetet (téeszt), illetve éveken át megakadályozták azok újjászervezését: az ilyen falvak közé tartozott a szlovák lakosságú Pilisszántó,9 a horvát lakosságú Bajcsa10 és az alföldi román falvak közül néhány.11 Solymár Imre és Gelencséri András 1994-es tanulmányában Kisdorog példáján azt mutatta be szövegszerűen, hogy a helyi németség a székelyek ellenében igyekezett megvédeni a nemzetiségi termelőszövetkezetet.12 Az általuk közölt statisztikából azonban kiviláglik, hogy a Völgység két jelentős, részben német lakosságú faluja, Kalaznó és Mórágy ugyancsak felszámolta a rákényszerített szövetkezetet; s hogy ebből a németek is kivették részüket, mi sem mutatja jobban, hogy egészen 1960-ig egyáltalán nem sikerült új kollektív gazdaságot alakítani.13 Kisdorogon 1957-ben ellenforradalmi izgatás vádjával letartóztatták a termelőszövetkezet német igazgatóját,14 ami jelzi, hogy a szövetkezet megmaradását ott is nagyon óvatosan kell értékelnünk.
Müller Rudolf gazda részt vállalt Csávoly, Hetényi Adolf némettanár pedig Kátoly forradalmi megmozdulásaiban.15 Husvig Györgyöt, a magyarországi szerb egyház ügyvédjét a felkelés után eltiltották hivatása gyakorlásától, mert vezető szerepet játszott Szentendre helyi vezetésében a forradalom alatt.16 Az ilyen megmozdulások közül legdrámaibb a román (vagy román származású) Mány Erzsébet húszéves leány részvétele Gyulavár védelmének megszervezésében a szovjetek ellen, illetve mártírhalála a forradalomért.17 A németek is saját hőseik között tartják számon a forradalom több német vagy német származású hősét, például a kiskorúként letartóztatott, és rögtön 18. születésnapja után kivégzett Mansfeld Pétert.18
A hazai nemzetiségi társadalmak többsége falusi környezetben élt,19 és ezért természetesnek tekinthetjük, ha a szabadságot a lokális problémák megoldására igyekeztek felhasználni. E mozgolódások egyike sem tűnik a nemzetiségi közösség sajátosságának, hanem inkább azt láthatjuk, hogy a kisebbségek helyi szinten ugyanazokért a célokért álltak ki, amelyekért a többségi társadalom is: állampolgári elvárásokat fogalmaztak meg.
Akadt azonban kivétel: a Budapestről délkeletre, valamint a Gerecsében, a Pilisben, a Börzsönyben, a Zemplénben fekvő szlovák (illetve szlovák eredetű) falvakban, akárcsak a nyírségi bokortanyákon a szlovák nyelvoktatásban részt vevő gyerekek szüleinek a többsége arra használta ki a forradalmat, hogy beszüntessék vagy fakultatívvá tegyék a nyelvoktatást. Ez csak a szlovák szórványokat jellemezte (szórványon az olyan települést értve, ahol egy adott etnikum abszolút kisebbségben, s más nemzetiségi jellegű területtől elzártan él). (Békéscsabán ugyanekkor, ha szerényen is, de emelkedett a szlovák iskolába járók létszáma.) A szlovákok azon megmozdulásai, melyek az etnikai beolvadás akadályainak eltávolítására irányultak főként a Budapest környéki falvakra voltak jellemzők. A szlovák szórványok azonban szinte az egész országban így reagáltak.20 Tehát sajátosan a szlovákok vagy a szlovákoknak minősített magyar állampolgárok széleskörű törekvéséről volt szó. Ennek ellenére helyi megmozdulásokról kell beszélnünk, hiszen a nyelvoktatás ellen az egyes falvak szlovák származású lakossága egymástól függetlenül lépett fel. Ahol nem az oktatást, ott más intézményt szüntettek meg, például Mátraszentimrén a szlovák népi együttest.21 A nyelvoktatás elutasításának kimutathatóan az állt a hátterében, hogy a népességcsere után a Magyarországon maradást választók a szórványokban nem akarták, hogy szlovákként kezeljék őket, a nemzetiségpolitika mégis sokat szlováknak minősített közülük.22 A másik érv a nemzetiségi oktatás ellen – melyet a szülők gyakran hangoztattak – az volt, hogy a diákok számára funkciótlan a szlovák nyelv. Természetesen ezek a megnyilvánulások súlyos identitásválságról tanúskodtak.
A forradalmi megmozdulások számos típusáról, köztük sajátosan kisebbségi jellegzetességűekről – mint például a spontán szolidaritás az anyaországgal – vagy az állampolgári jellegűekről – mint a tudatos, szervezett, titkos konspiráció vagy éppen a diákmegmozdulás – nem tudunk a magyarországi kisebbségek körében. Ami utóbbit illeti, eleve nem fordulhatott elő, hiszen sem önálló nemzetiségi diákság nem tanult a felsőoktatásban, sem olyan egyetemi központ nem létezett, amelyben ehhez szükséges koncentrációban tanultak volna együtt egy nemzeti kisebbség diákjai.
Pilis, ha nagyon kis arányban is, de olyan szlováklakta falu volt,23 amelyben sortűz dördült el a forradalom alatt.24 Nem ismeretes azonban, hogy a tüntetésen milyen nemzetiségű lakosok vettek részt, és hogy voltak-e szlovák áldozatai a vérengzésnek. A pilisi tüntetés gyakorlatilag a helyi megmozdulások tipikus példája, úgyhogy valószínűsíthetjük a kisebbség részvételét, de nem közösségileg, hanem individuálisan.
Tudatosan szerkesztett politikai programot kisebbségi körben egyet fogadtak el az ötvenhatos forradalom alatt. A horvát és szerb lakosságú területek képviselői 1956. október 26-án Pécsett kiáltványt adtak ki, amely a Mit kíván a magyarországi délszláv nemzetiség címet viselte. A programot Lásztity Szvetozár görögkeleti lelkész, a Magyarországi Délszlávok Demokratikus Szövetségének (a továbbiakban: MDDSZ) elmozdított vezetője szövegezte meg. A nyilatkozat elsősorban a délszláv szövetség reformját, eredeti (1948) állapotának visszaállítását követelte. Változásokat sürgetett a Művelődésügyi Minisztérium Nemzetiségi Osztályának (a továbbiakban: MMNO) vezetésében, azt igényelve, hogy nemzetiségi hivatalnokok irányítsák. Megfogalmazta egy délszláv iskolai autonómia elvárásait. Ennek részeként a déli szláv szülőket az államnak köteleznie kellett volna arra, hogy gyermeküket nemzetiségi iskolába járassák, ami akkor már nem számíthatott teljesen különc elképzelésnek, hiszen például a Német Demokratikus Köztársaságban a lausitzi szorbok iskolarendszere 1964-ig így működött. A pécsi délszláv kiáltvány egyértelműen letette a voksot Jugoszlávia – mint anyaország – mellett, s a kisebbség számára a megoldást a két ország kapcsolatainak normalizációjában jelölte meg. Utolsó felkiáltásában Magyarország szabadságát éltette, állást foglalva a forradalom mellett.25
Lásztity Szvetozár a forradalom után is a magyarországi szerbek nemzeti ébredésének radikális szorgalmazója maradt. A hatóságok még az ötvenes évek végén is sokat bajlódtak azzal, hogy programját, a „délszláv tízparancsolat”-ot, széles körben terjesztette. ő szervezte meg 1959. július 12-én a grábóci ortodox kolostorban az országos szerb találkozót, amelyen – a budapesti Külügyminisztérium nagy bosszúságára – a jugoszláv nagykövetség is képviseltette magát.26 Lásztity fia, Lásztity Lubomír egyike volt azoknak a szerbeknek, akiket az ötvenes évek elején kezdődött üldöztetések után az utolsók között engedtek ki 1956-ban a börtönből, alig valamivel a forradalom kitörése előtt. Az ifjabbik Lásztity ennek ellenére sosem adta föl hitét egy emberséges „szocializmus” megteremtésében, akár a szovjet blokkon belül is.27 Egy ilyen szocializmus keretében kívánta megőrizni a magyarországi délszlávok nemzeti identitását. Ez derült ki abból a tervezetből, amelyet 1957 tavaszán készített az MDDSZ újjászervezésére.28 Az idősebb Lásztity viszont nem volt kommunista. A közös kultúrát, közös vallást tartotta a kisebbségi szerveződés alapjának, de az anyaország kommunista politikai berendezkedése sem a háború után, sem később nem akadályozta meg abban, hogy szoros kapcsolatokat ápoljon annak hatóságaival.
A felkelés alatt szüneteltek az ötvenes évek nemzetiségi újságai, a románok azonban Gyulán 1956 decemberében – még a város szovjet megszállása előtt – független lapot adtak ki Gazeta Românã címmel.29 A lap az egyetlen nemzetiségi újság volt, amely a forradalom idején is megjelent és a forradalom oldalán állt. Ugyanakkor az egyetlen oldal terjedelmű, egyetlen számot megért lap arról is tanúskodott, hogy a szabadságot saját, magyarországi román különállástudat megerősítésére akarja felhasználni. A lap egyetlen megjelent száma igaz tájékoztatást ígért, ami állampolgári törekvésnek minősült. Ugyanakkor azt is programjára tűzte, hogy központi hírek helyett helyi témákkal kíván foglalkozni, és nem a román irodalmi nyelvet, hanem az alföldi román tájszólást fogja használni. Ez utóbbi elképzelések sajátosan nemzetiségi, és azon belül is specifikusan román elvárást takartak: elkülönülést mind a többségi társadalomtól, mind az anyaországtól. A tiszta tájékoztatás, a többségi nemzetbe és az anyaország kultúrájába való beolvadás elvetése, a lokális kérdések hangsúlyozása és az elhallgatott rétegek (papok, értelmiség) meghatározó elemként beemelése a magyarországi román nemzetiség fogalmába alkotta annak a programnak a gerincét, melyet a korábbi, a forradalom előtti román újságtól, a Libertatea Nostrãtól elhatárolódó Gazeta Romina megfogalmazott.
A szövetségek közül kisebb zavargást (forradalmi pótlék osztogatását) a Magyarországi Románok Demokratikus Szövetségében (a továbbiakban: MRDSZ) jegyeztek fel,30 illetve éles politikai véleménynyilvánításokról tudunk a Magyarországi Szlovákok Demokratikus Szövetségében (a továbbiakban: MSZDSZ).31 Úgy tűnik, a Magyarországi Délszlávok Demokratikus Szövetségének a sztálini struktúrába történő betagozódása, vezetőségének kicserélése volt a délszlávok legsúlyosabb sérelme, ezzel ugyanis a szervezet elvesztette meglevő érdekképviseleti jellegét. Amit első helyen vártak a szabadságtól, érthetően ennek az újratermelése volt. A nemzetiségi pártelit véleménynyilvánítása a forradalom alatt nem volt számottevő.
Összegezésként tehát megállapítható: Magyarországon a kisebbségek helyi szinten általában állampolgári követeléseket fogalmaztak meg: csatlakoztak a forradalomhoz. A déli szlávok és a románok értelmiségi elitje viszont sajátosan nemzetiségi, de egymástól erősen eltérő követelésekkel állt elő. Abban hasonlítottak egymásra, hogy mind a déli szláv, mind a román törekvés az asszimiláció fékezését célozta meg, viszont anyaországukhoz eltérően viszonyultak. A szlovák szórványok helyi szinten fogalmaztak meg sajátos törekvést. A németség sajátosan nemzetiségi jellegű megmozdulásáról nem tudunk, hacsak ide nem számítjuk, hogy egyes községekben a Dunántúlon a németek kártalanítást követeltek a negyvenes évek végi vagyonelkobzások miatt.32
A kádári hatalom magatartása a kisebbségekkel szemben
A Budapest ellen bevetett szovjet kiskatonákat arról tájékoztatták, hogy egy olyan ellenforradalommal szemben kell harcolniuk, amelyet a „német és más nyugati népek vezetésével” robbantottak ki az „imperialisták” Magyarországon.33 Ettől eltekintve azonban semmilyen jele nem mutatkozott annak, hogy a németeket pusztán németségük miatt hibásnak tartanák Magyarország lázadásáért. Az MSZMP központi lapja, a Népszabadság 1957. március 9-én közölte az MTI interjúját Wild Frigyessel, a Magyarországi Németek Demokratikus Szövetsége (a továbbiakban: MNDSZ) elnökével. Wild úgy fogalmazott, hogy „a szövetség tudomása szerint a német nemzeti kisebbség általában megőrizte józanságát az októberi események idején.”34 Amit mondott, az a népcsoport egészéről, mint közösségről, szólt, nem általában a német nemzetiségű emberekről, s e közösség konform viselkedését is árnyalta az „általában” kifejezéssel. Összességében mégis igyekezett elhárítani a németség helyi, anyaországtól független aktivitásából következő felelősségét. Minthogy más nemzetiségi szövetség elnökével nem közölt a központi lap interjút, föl kell tennünk a kérdést, hogy mi volt az interjú célja? Azzal függhetett össze, hogy a magyar Külügyminisztérium éppen ekkor adott ki elítélő nyilatkozatot Ausztria viselkedéséről a magyarkérdésben.35 Az interjú közlése a hazai németséget elhatárolta Ausztriától, mint potenciális anyaországtól.36
Wild Frigyes nagy dobra vert nyilatkozatán kívül 1957 márciusában Bielik György, az MSZDSZ vezetője is hangsúlyozta, hogy a szlovákok állítólag távol tartották magukat a felkeléstől.37 Ez azonban nem kapott olyan publicitást, mint a Wild Frigyes-interjú. Ognyenovics Milán, az MDDSZ főtitkára a délszláv pedagógusok 1957 novemberében rendezett konferenciáján név szerint is említett több déli szlávot, akik fegyveresen harcoltak a forradalom ellen.38 1958 márciusában a német hetilap több olyan cikket jelentetett meg, amely azt bizonygatta, hogy 110 évvel korábban a magyarországi németek nem a velük azonos nyelvű császáriak mellett álltak ki, hanem a magyar forradalom, azaz a társadalmi reformok, a haladás mellett. A cikkek elsősorban a szerb felkelők és a Jelaèiæ elleni harcok kapcsán húzták alá a németek pozitív szerepét.39 A délszláv lap ezt nem ellensúlyozta pozitív példák kiragadásával a közös szerb–magyar, illetve horvát–magyar történelemből, azaz a sajtó kissé délszlávellenes éllel vette elejét, hogy a németekre rossz szemmel lehessen nézni 1848 miatt. Ebben az évben április 4-e alkalmából a német újság az éppen hazánkban tartózkodó Nyikita Hruscsov fényképe mellett közölte Parragi György Április 4. és a magyarországi németek című cikkét. Parragi egy rövid ködösítéssel említést tett az SS kényszersorozásairól, s arról, hogy az ellenállásban is akadtak németek. A cikk fő üzenete az volt, hogy a felszabadulás Magyarország minden polgára, tehát a németek számára is új korszakot nyitott.40 A hivatalos ünnepek tehát kiváló alkalmat szolgáltattak 1958-ban a németség állam és rendszer iránti állítólagos lojalitásának kinyilvánítására.
Még 1957-ben Kállai Gyula előterjesztést készített a kormány számára a nemzetiségi problémák „rendezéséről”, amelyben hangsúlyozta: „A nemzetiségek az ellenforradalom idején általában hűek maradtak a népi hatalomhoz, többségükben felismerték a nacionalizmusban rejlő veszélyt. Elvétve akadtak csak, akik egyéni sérelmeik orvoslására igyekeztek az eseményeket kihasználni.”41 Éreztette, hogy nem minden kisebbségi identitású polgár tartotta magát távol a forradalomtól, de számukat olyan kicsire taksálta, hogy ennek alapján nem lehet felelősnek tartani egyik kisebbségi népcsoportot sem. Az idézett mondat a teendő intézkedések indoklásaként szerepelt a szövegben, azaz Kállai Gyula függővé tette a kormányzat nemzetiségpolitikáját a kisebbségek, mint közösség viselkedésétől a forradalom alatt, de úgy értékelte, hogy ez a viselkedés a tűréshatáron belül maradt.
1958 tavaszelőjén a Komárom Megyei Dolgozók Lapjában Gyenes László háromrészes cikksorozatot jelentetett meg A mi „németkérdésünk” címmel.42 A németségnek három „kihágás”-t rótt föl: a Volksbund támogatását a háború idején, a negyvenes évek végi vagyonfosztás visszarendezési kísérletét az ötvenhatos forradalom alatt, valamint jelenlegi „passzivitás”-ukat, azaz távolmaradásukat az MSZMP és a Forradalmi Munkás-Paraszt Kormány (a továbbiakban: FMPK) intézményeitől. Ez elég komoly ellentétben állt a hűségnyilatkozatokkal. A cikksorozat azonban élesen kritizálta azoknak a magyar párttagoknak a nacionalizmusát, akik a németeket – akár háború alatti, akár ötvenhatos viselkedésükre hivatkozva – ki akarják rekeszteni a szervezetekből, az intézményekből és bizonyos pozíciókból. Azt írta: „A párt a jelenlegi állásfoglalást nézi, s nem azt, ami a múltban elválasztott bennünket.” A cikksorozat azt üzente az észak-dunántúli németek számára, hogy az FMPK és az MSZMP támogatásával megváltható az egyébként még érvényes kollektív felelősség.
Ekkor már javában folytak az új nemzetiségi párthatározat előkészítő munkálatai, amelynek egyik tervezetében Benke Valéria és Orbán László a következőt írta: „A népi demokratikus rend mellett a gyors és határozott kiállás különösen a szlovákok és a románok körében nyilvánult meg, más nemzetiségek is elsőként vették fel a munkát, alakították újjá a tszeket.”43 Ilyen módon a tervezet különbséget tett a kisebbségek között. Mindenkit mentesített a „passzivitás” (tehát a hatalom támogatását elvető viselkedés) vádjától, de nem egyformán. Végül azonban ez a megkülönböztetés nem került be a párthatározatba.
Magyarországon tehát a kisebbségek felelőssége nem merült föl nagyon komolyan 1956 után. A németek esetében a hatalom igyekezett olyan nyilatkozatokat közzétenni, amelyek alapján kollektív felelősségük szóba sem jöhetett. A nyilatkozatok többnyire nem tagadták, hogy akadtak nemzetiségiek, akik kiálltak a forradalom mellett, de azt állították, hogy ez általában nem volt jellemző. A déli szlávok kollektív bűnössége egyáltalán nem került szóba, úgyhogy nem is tagadta kifejezetten a hatalom. Azt azonban világossá tette a propaganda, hogy a kollektív felelősség elengedése nem föltétlen. Cserében a hatalom elvárja a lojalitást, sőt az FMPK és az MSZMP aktív támogatását.
A hatalom legitimációját kereső Kádár-rezsim 1957-ben döntő jelentőséget tulajdonított a kommunista politikai rendszerben favorizált tavaszi ünnepnek, május 1-jének. Ezért nem közömbös, hogy a Népszabadság vidéken épp ezen a napon, a fővárosban pedig az ünnepségekről tudósító május 3-i kiadásában egy nemzetiségi tárgyú cikket közölt. Gerencsér Miklós a cikkben arról értekezett, hogy a Baranya megyei Monyoród sokác (a cikkben délszláv), német és magyar polgárai milyen idilli békességben élik közös világukat.44 A riport szerint Monyoródon szinte mindenki, így a fiatal, szőke tanácselnök, Kretz János is három nyelven beszél. Igaz, csak egy tanító lakik a faluban, Borsos János, aki magyar, de ő is mindhárom nemzetiség diákságával szót ért azok anyanyelvén. A cikk puszta megjelenése természetesen a két feltüntetett kisebbség konformitásáról adott bizonyságot, vagyis arról, hogy a hatalom nem azonosítja őket a szovjet blokk számára ellenséges anyaországok politikájával. A falu élete irodalmi típusalkotás volt, s valójában az egész országot jellemezte a publicisztikai írás. Nem azt mutatta be az ideális állapot feltételeként, hogy a magyar mellett egy sokác és egy német tanító is órákat adjon az iskolában, hanem azt, hogy az egyetlenegy tanító mindenki nyelvét értse. Olyan egységet tűzött ki célul, amely kizárja a diszkriminációt, de nem föltétlenül biztosítja a kisebbség közösségi alanyiságát. Igaz, a különbözőség nem merült föl defektként, de értékként sem.
1957. június 15-én Elek községről jelent meg egy hasonló cikk a Népszabadság vidéki változatában. A falu fejlődését egyebek mellett a modern építészet egységes stílusával érzékeltette, amely már nem különbözik nemzetiségenként. A másik nagy „eredmény”: gyakori a másik etnikumú házastárs választása. Előkerült ennek intézményes vetülete is, olyanformán, hogy a falu négynyelvű kultúrcsoportot működtet. A névtelen szerző azt írta, hogy: „ebben a községben régen feloldódott a tüntető nemzetiségi különválás, amely olyan jellemző volt főleg a felszabadulás előtt a többnemzetiségű községekben. […] Úgy mondják Eleken, hogy a torzsalkodás a múlté.”45 Ellentétben a május 1-jei cikkel, az etnikai önállóság itt már kifejezetten defektként szerepelt. Az ideál nem a különbözőség elhanyagolása, hanem eltörlése, az összeolvadás volt. A nemzetiségek előtti alternatívát egy önkényes fogalomtársítással ez a cikk úgy állította fel, hogy vagy az összeolvadást, azaz a békességet, vagy az elkülönülést, azaz a „torzsalkodás”-t, ellenségeskedést kell választaniuk.
A restaurálódó kommunista hatalom propagandájában tehát 1957 tavaszán előkelő említésre tett szert a hazai nemzetiségpolitikai ideológia, amely a kisebbségek különállásának megőrzése ellen emelt szót az idő múlásával radikalizálódó hangnemben. Mai szemmel ezt természetes publicisztikai vitának is felfoghatnánk, 1957-ben azonban nem létezett Magyarországon olyan sajtóorgánum (s különösen a Népszabadság nem volt az), amelyben szabad koncepcionális vita folyhatott volna. A „viták” is irányítottak, ellenőrzöttek voltak, s mint ilyenek, nem nélkülözték a politikai funkciót.
Az anyaországhoz fűződő viszonyról a két cikk nem ejtett szót. Nyilvánvaló, hogy ha a nemzetiségek összeolvadásában jelölték meg a célt, akkor az anyaországi kapcsolatoknak értelemszerűen háttérbe kellett szorulniuk. Ugyanakkor az anyaországi kérdés kifelejtése azt is jelezhette, hogy az anyaországi kapcsolatok tekintetében a hatalom nem kívánt általános koncepciót kialakítani, hanem nemzetiségek és anyaországok szerint differenciálásra törekedett.
Az említett két cikken kívül 1957 novemberében a cigánypolitikáról is közölt egy írást a Népszabadság. A monyoródi és eleki riporttól eltérően ez a cikk támogatóan nyilatkozott az olyan törekvésekről, amelyek az önálló, cigány nemzetiségi kultúra ápolására irányultak.46 A következő, koncepcionális gondolatokat is tartalmazó cigánypolitikai publikációt a Magyar Nemzet adta közre 1958 szeptemberében. Ez inkább a cigánysággal szembeni előítéletek felszámolására helyezett hangsúlyt, ami persze nem állt ellentétben a novemberi Népszabadság-cikk tartalmával.47 E cikkek szellemiségével azonban szemben állt annak a tanulmánynak a következtetése, amelyet a Munkaügyi Minisztérium megbízásából Pogány György és Bán Géza készített 1957 októberében. ők élesen elutasították, hogy a cigányságot nemzetiségként kellene kezelni. Kifejtették, hogy nincs szükség önálló, cigány nemzetiségi kulturális intézményekre.48
1958. május 11-én Baja főterén egy nagygyűlésen az MDDSZ főtitkára, Ognyenovics Milán, valamint az MSZMP KB Titkárságának képviseletében Marosán György mondott beszédet. Marosán „kijelentette, hogy pártunk és kormányunk törvényes alapokon olyan jogokat biztosít a nemzetiségeknek, mint amilyen állampolgárokként megilleti őket. Ha voltak is ezen a téren hibák, eltökéltük, hogy kijavítjuk azokat. […] Mi csak azt kívánjuk, mindazok, akik a nemzeti kisebbségekhez tartoznak, legyenek hazánk hű állampolgárai, s hogy őrizzék meg nyelvüket, kultúrájukat, sajátos értékeiket.”49 Nem lehetett nehéz érteni a szóból. Az ország egyik, egyszerre déli szláv és német kultúrközpontjában a szónok egyértelműen e két kisebbséget célozta meg, s nekik azt üzente, hogy folytatódni fog a „kollektív rehabilitáció”, de nem minden feltétel nélkül. A feltétel nem más, mint az állampolgári lojalitás. A beszédből érződött, hogy a szónok „nemzetiségi jog”-on az állampolgári jogegyenlőséget érti.
Vajda Barnabás: Csehszlovákia álláspontja a magyarkérdés ENSZ-vitájában 1956–1957-ben
Mint köztudott, az 1956-os magyar forradalomnak komoly visszhangja volt a legmagasabb nemzetközi fórumokon: az ENSZ Biztonsági Tanácsában (BT) és Közgyűlésén. Az alábbi tanulmány arra tesz kísérletet, hogy az eseményket egy eddig nem nagyon taglalt szempontból, a csehszlovák ENSZ-delegáció szempontjából vázolja, részletezze és értékelje, természetesen anélkül, hogy a magyar ügyről folyó ENSZ-vitát minden vonatkozásában reprodukálni akarná.
1956. október 27-én az Észak-atlanti Tanács zártkörű megbeszélést tartott a magyarországi eseményekről. Ezen elhangzott, hogy a francia, a brit és az amerikai kormány szándékában áll összehívni a BT-t Magyarország ügyében. Az itt elfogadott óvatossági elv szellemében a tanács a következő miniszteri szintű üléséig, azaz 1956. december közepéig „semmilyen hivatalos nyilatkozatot nem adott ki az Észak-atlanti Szerződés nevében a magyarországi forradalmi eseményekről” (Kecskés 2003, 3). Más szóval: a NATO hallgatott. Lord Hastings Lionel Ismay NATO-főtitkár „korlátozott aktivitását” figyelembe véve, valamint konkrét katonai tervek híján, a nyugati diplomaták az ENSZ-ben ezután a „magyar téma” napirenden tartásával próbáltak nem valós megoldást találni a helyzetre, hanem – pótcselekvésként – konstans nyomást gyakorolni az ádáz hidegháborús ellenfélre, a Szovjetunióra (vö. „Szó sincs a magyar felkelés megsegítéséről, csupán felhasználásról” [J. Nagy László 2005, 99]).
Az ENSZ-ben 1956 végén, 1957 elején felvetett témák között olyan ügyek szerepeltek, mint a szovjet beavatkozás többszöri elítélése, ENSZ-megfigyelők Magyarországra és/vagy a szomszédos országokba küldése, továbbá humanitárius kérdések, úgymint a menekültek segélyezése, élelmiszer, ruhanemű, gyógyszer küldése Magyarországra, az ENSZ-főtitkár magyarországi utazása, speciális bizottságok felállítása stb. Ezzel párhuzamosan folyt a Kádár-kormány diplomáciai bojkottja. Ez azonban – több okból kifolyólag – nem volt problémamentes, s a csehszlovákok ENSZ-beli viselkedése éppen e problémában volt fontos tényező. Ugyanis bármenynyire „a nyomásgyakorlás legfontosabb eszköze az ún. magyar kérdés az ENSZ Közgyűléseinek napirendjére történő felvétele volt, hiszen a világszervezet keretein belül megvalósíthatónak látszott a magyar belpolitika liberalizálásának kikényszerítése, sőt, a Szovjetunió szerepének hangsúlyozásával a magyar forradalom leverésében le lehetett leplezni Moszkvát” (Borhi 1998), bizonyos tényzők miatt a magyar ügy egészen más beállításban került az ENSZ elé; mintha a magyar és a szovjet kormány csupán egyedül képviselték volna az ügyet. A „bizonyos tényzők” alatt nemcsak a Szovjetunió és a Kádár-féle vezetés ügyes taktikázását (időhúzását) érthetjük, hanem sokat jelentett az ügy számára a szocialista szatellitországok, ezek közül is főként Csehszlovákia nagyon hűséges támogatása és megbonthatatlan elvhűsége a legfőbb szövetséges mellett. így vált Csehszlovákia a magyar ügy ENSZ-vitájának egyik farizeus kulisszaállamává.
Az ENSZ második rendkívüli közgyűlésének határozatai
A budapesti forradalmi események hatására 1956. október 27-én Franciaország, Nagy-Britannia és az USA – mint a BT állandó tagjai – kezdeményezték a tanács öszszehívását, mely másnap, 1956. október 28-án (9 igen, 1 nem [SZU] és 1 tartózkodás [JU] mellett) határozatott hozott a kérdés napirendre tűzéséről A magyarországi helyzet (The Situation in Hungary) címmel.
1956. október 24. és november 4. között a Biztonsági Tanács négy ülés folyamán vitatta meg a Magyarországon kialakult helyzetet. A vita során kezdettől verbális bűvészkedés folyt mindkét oldalon – ehhez mérendők az ott elhangzott érvek. Szovjet részről úgy vélték: „A magyarországi helyzet világossá tette, hogy az USA közbenjárásával reakciós felforgató tevékenységre került sor Magyarországon, amely kihasználta az állam és a párt működésében bekövetkezett nehézségeket, azzal a céllal, hogy félrevezessék az emberek egy részét” (Yearbook… 1957, 68). Az USA ezzel szemben következetesen arra az álláspontra helyezkedett, hogy: „sérelmezi az idegen csapatok beavatkozását, és felhívja az érintetteket az akciók mielőbbi befejezésére Magyarországon”, továbbá „még ha a szovjet csapatok a Varsói Szerződés értelmében tartózkodnak is Magyarországon, ezek a csaptok a VSZ 8. pontja értelmében nem használhatók a belső rend visszaállítására” (Yearbook… 1957, 67–68). November 4-én hajnali 3-kor találkozott a BT krízistanácsa, megtárgyalandó az újabb szovjet beavatkozás fejleményeit. Ekkor az USA egy, a Szovjetuniót elítélő határozattervezetet nyújtott be, amely azonban nem került elfogadásra, lévén hogy a BT egyik állandó tagja, maga a Szovjetunió azt nem támogatta. A helyzet megoldására az ENSZ egy korábbi, 1950-ben kelt határozata jelentett kiskaput, amely egyébként jól mutatja a nagyhatalmak a háború után nagyon korán megmutatkozó egymás iránti bizalmatlanságát. A 377A (V) határozat – mintha csak a magyar forradalomhoz hasonlatos helyzetekre találták volna ki – kimondja: abban az estben, „ha a BT – állandó tagjai egyet nem értése miatt – nem tud eleget tenni elsőrangú feladatának, a nemzetközi béke és biztonság megőrzésének, akkor közgyűlés hiányában huszonnégy órán belül össze lehet hívni az ENSZ rendkívüli közgyűlését” (Yearbook… 1957, 69). Az USA ezt használta ki, s ezután került sor a magyar forradalom ügyének szentelt második rendkívüli közgyűlésre (2nd Emergency Special Session, rövidítve: ES-II) 1956. november 4-től The Situation in Hungary címmel. A közgyűlés még aznap, november 4-én szavazott a magyarkérdés napirendre tűzéséről, s azt 53 támogatás, 8 ellenzés (köztük Csehszlovákia) és 7 tartózkodás mellett elfogadta.
Ezen a ponton érdemes egy pillantást vetni az 1956-os közgyűlés csehszlovák diplomátáinak névsorára. A küldöttség hivatalos vezetője a szokásoknak megfelelően Václav David (1910–1996) külügyminiszter volt. Erősen szovjetbarát, kommunista politikus, aki amellett, hogy évekig a Csehszlovák–Szovjet Barátsági Szervezet helyettes vezetőjeként működött, 1951–1953 között a CSKP KB titkára, 1953–1968 között pedig külügyminiszter volt. Helyettese, a régivágású Josef Ullrich (1897–1967), korábban, 1951–1954 között Londonban nagykövetként tevékenykedett; 1956-ban tehát már komoly tapasztalatokkal rendelkezett a nemzetközi helyzet terén. A delegáció harmadik tagja Dr. Karel Petrželka, jogász, a kérdéses időben az ENSZ (hatodik állandó) Nemzetközi Jogi Bizottságának elnöke; néhány évvel később pedig Bécsbe akkreditált csehszlovák nagykövet (1962–1966), azaz a rendszer tökéletesen megbízható eleme. A külügyminiszter mellett a bizottság negyedik tagja, JUDr. Pavel Winkler szlovák származású csehszlovák diplomata tekinthető a legtapasztaltabbnak. Winkler a háború után Bernben, Zürichben és Kóreában szerzett nemzetközi tapasztalatokat, majd New Yorkban a Nemzetközi Atomügynökség felállításánál asszisztált. Jelenléte az 1956-os magyar vita hátterében különösen érdekes mozzanat, tekintve, hogy 1945–1948 között Winkler jogászként és a csehszlovák–magyar lakosságcsere lebonyolításával megbízott vegyesbizottság tagjaként közreműködött a „csorbatói jegyzőkönyv” kidolgozásában, de betegség miatta azt már nem ő, hanem Zdenìk Procházka fejezte be. Az ENSZ-be delgált csehszlovák misszió póttagjai, vagyis a második vonal: Oldøich Kaisr, Jan Pudlak, Jaroslav Pscolka, Zdenìk Trhlík, Gejza Mencer – inkább szakemberek, mint politikusok. Pscolka gazdasági szakembernek számított, és csak nem sokkal azelőtt került a delegációba Jiøi Nosek helyére. Pscolka 1956-ban a Gazdasági és Szociális (fő) Bizottságban (Economic and Social Council) képviselte Csehszlovákiát, 1964 után pedig kubai nagyköveti pozícióval jutalmazták munkáját. JUDr. Zdenìk Trhlík 1961–1966 között londoni nagykövet, az 1970-es években pedig külügyminiszer-helyettes volt. Végül, de nem utolsósorban említendő a delegáció „legszlovákabb” tagja, Doc. JUDr. Gejza Mencer Dr.Sc. (1909), aki nyitrai származása ellenére nagyrészt Prágában élt, és nemzetközi jogi, főleg humanitárius jellegű problémákkal foglalkozott.
A diplomáciai kiskapukkal kierőszakolt második rendkívüli közgyűlés a magyar ügyben négy határozatot hozott. 1956. november 4-én született az első, az USA által beterjesztett 1004 (ES-II)-es számú határozat, amely egyebek mellett leszögezi: „Abban a meggyőződésben, hogy a mostani események Magyarországon világosan mutatják a magyar nép vágyát gyakorolni és teljes mértékben élvezni a szabadság és a függetlenség alapvető jogát […] Elítéli a szovjet fegyveres erők fellépését, amellyel elnyomja a magyar nép jogai visszaszerzésére indított erőfeszítéseit” (Yearbook… 1957, 84). A szavazás végeredménye: 50 mellette, 8 ellene (Csehszlovákai is), 15 tartózkodás.
November 9-én kelt az ún. öthatalmi határozat, Kuba, Írország, Olaszország, Pakisztán és Peru kezdeményezésére. Az 1005 (ES-II)-ös számú határozat előbb megismételte az előző határozat szavait, majd némileg élesebben fogamazott, amikor azt mondta: „Tekintetbe véve, hogy az idegen intervenció Magyarországon elfogadhatatlan kísérlet” a magyra nép szabadságvágyának elnyomására, „ismételten felszólítja a Szovjetunió kormányát csapatainak haladéktalan kivonására Magyarországról” (Yearbook… 1957, 85). A szavazás során 48 állam volt az indítvány mellett, 11 ellene (Csehszlovákia is), 16 pedig tartózkodott.
November 9-re datálódik az USA által előterjesztett 1006 (ES-II)-os számú határozat a Magyarországnak nyújtandó humanitárius segélyről. A rezolúció „felhívja a magyar hatóságokat és a Szovjetuniót, hogy [az előbbi – V. B. megj.] biztosítsa, [az utóbbi pedig – V. B. megj.] ne akadályozza az élelmiszer és a gyógyszer fogadását és szétosztását”, illetve a második részében az ENSZ főtitkárát „a magyar menekültek ügyében történő gyors és effektív szükségintézkedések meghozatalára”, a tagállamokat pedig „az e célra való speciális adakozársa” szólítja fel (Yearbook… 1957, 94). A szavazás végeredménye: 53 mellette, 9 ellene (Csehszlovákia is), valamint 13 tartózkodás.
Ugyancsak november 9-én fogadta el az ENSZ az Ausztria által kimondottan emberiességi okokból és humanitárius céllal kezdeményezett 1007 (ES-II)-es számú határozatot, az összes ide vonatkozó határozat közül a legrövidebbet (a teljes angol változat mindössze 109 szóból áll). Különösen figyelemre méltó ennek a szavazásnak a végeredménye: 67 támogató és 8 tartózkodó szavazat mellett senki nem volt ellene. Csehszlovákia ebben az esetben is érthetetlen (vagy inkább nagyon is érthető) okból a tartózkodás álláspontjára helyezkedett. Az ország ENSZ-képviselőit az sem zavarta, hogy ezt az ügyet a lengyel és a jugoszláv elvtársak is támogatták, sőt még az egyébként az ügyüket makacsul belügynek tekintő magyar küldöttség is megszavazta az indítványt, amely kimondta: „Figyelembe véve a rettenetes szenvedést, amelynek a magyar nép ki van téve […] határozatot hoz nagyméretű és azonnali gyógyszer-, élelmiszer- és ruhasegélyről az érintett területek számára” (Yearbook… 1957, 94), s ennek megvalósításával a legfelső szinten meghatalmazta a főtitkárt és az összes résztvevő államot.
Az ENSZ Közgyűlés XI. ülésszakának határozatai
Novemberben folytatódott a bonyolult politikai kombinációkkal és (mint évtizedekkel később kiderült) titkos tárgyalásokkal tarkított diplomáciai huzavona. November 21-én, immár a közgyűlés rendes, XI. ülésszakán, számos változtatás, tiltakozás és ellentiltakozás végén három rezolúció született: az 1127 (XI)-es, az 1128 (XI)-as és az 1129 (XI)-es számúak, mindhárom 1956. november 21-re datálva. Az első kezdeményezés hivatalosan Kubától és El Salvadortól indult, majd ezt némileg módosították a második határozatban. Ezután a magyar küldöttség kiegészítéseket szeretett volna eszközölni, amit azonban a nemzetközösség elutasított. Így született meg aznap a harmadik, az 1129 (XI)-es számú határozat. Sorrendben az első, az 1127 (XI)-es lényegében rekapitulálta a második rendkívüli közgyűlés által a magyar ügyben hozott négy korábbi határozatot, illetve azzal a momentummal vitte tovább, (ezt a szövegben kétszer is megsimételve), hogy „információk jutottak [az ENSZ – V. B. megj.] tudomására arról, hogy a szovjet megszálló hasdsereg erőszakkal deportál magyar férfiakat, nőket és gyermekeket otthonaikból Magyarországon kívüli helyekre” (Yearbook… 1957, 86). A szavazás eredménye ez esetben kevésbé meglepő: 55 támogatás, 10 elutasítás és 14 tartózkodás. Azaz a teljes szocialista blokk nagy egyetértésben elutasítja, a közgyűlés viszont nagy többséggel megszavazza az indítványt, amely „sürgeti a Szovjetunió kormányát és a magyar hatóságokat, hogy azonnali lépésekkel szüntessék be a magyar állampolgárok deportációját” (Yearbook… 1957, 86). Számos hírre és álhírre reagálva a soron következő, 1128 (XI)-as határozat Ceylon, India és Indonézia javaslatára pontosította, mérsékelte az ENSZ aktuális állásfoglalását. „Figyelembe véve – fogalmazott a határozat –, hogy bizonyos tagországok megerősítették magyar állampolgárok erőszakos deportálását az országból, továbbá figyelembe véve, hogy más tagállamok [viszont – V. B. megj.] kategorikusan állítják, hogy semmiféle ilyen deportáció nem történt” (Yearbook… 1957, 87), az ENSZ sürgeti Magyarországot, járuljon hozzá az ENSZ-főtitkár kérésének teljesítéséhez. Lefordítva a diplomáciai „madárnyelvet”, a határozatból annak a sürgetése olvasható ki, hogy Dag Hammarskjöld ekkorra már számos alkalommal és formában kezdeményezte saját személyes utazását Magyarországra, de azt a magyar hatóságok következetesen megakadályozták. A határozatról való szavazás eredménye: 57 támogatás, 8 elutasítás és 14 tartózkodás; Lengyelország és Jugoszlávia inkább tartózkodik, Csehszlovákia viszont a határozott elutasítók között van. A november 21-re datált harmadik, politikai kérdéseket legkevésbé érintő 1129 (XI)-es számú határozat a további humanitárius segítséget célozta: „Elismerve a menekült tízezrek sürgős szükségleteit” (Yearbook… 1957, 95), a közgyűlés helybenhagyja az addig tett humanitárius erőfeszítéseket, egyben továbbiak megtételére sürgeti az ENSZ illetékes szerveit. A szavazás ekkor meglehetősen egységes: 69 támogatás, 2 elutasítás, 8 tartózkodás. Csehszlovákia ekkor a Szovjetunió és közvetlen csatlósai oldalán tartózkodik; a két elutasító Magyarország és Románia.
Az 1956. december 4-re datált 1130 (XI)-as számú határozatot tizennégy állam kezdeményezte. A dokumentum előbb burkoltan céloz Magyarország felelősségére: „A főtitkár jelentéséből értesülve arról és megállapítva azt, hogy Magyarország nem ad engedélyt az ENSZ-megfigyelőknek az országba való beutazásra”; aztán határozottabb hangon fordul a szovjetek félé: „Mély nyugtalansággal állapítjuk meg, hogy a Szovjetunió kormánya nem tett eleget az ENSZ arra vonatozó határozatainak, hogy álljon el Magyarország belügyeibe való beavatkozástól, hogy állítsa le a Magyarországról való deportálásokat, hogy vonja ki csapatait és szüntesse be a magyar emberek elleni repressziókat” (Yearbook… 1957, 87–88). A határozat határidőhöz köti (konkrétan december 7-ét nevezi meg) a magyar és szovjet kormány válaszát arra, elfogadják-e az ENSZ-megfigyelők beutazását. Ugyanezen határozat 3. pontjában „A közgyűlés javaslatot tesz arra, hogy időközben [azaz az érintett kormányok válaszáig – V. B. megj.] a főtitkár előzetesen és azonnali hatállyal intézkedjen Magyarország vagy más szóba jövő ország, területére küldendő megfigyelők kinevezéséről” (Yearbook… 1957, 88), a 4. pontban pedig felszólítja az összes tagország kormányát, járuljon hozzá az efféle küldetés felelősségteljes és hatékony telejsítéséhez. Az 1130 (XI)-as számú határozat végszavazásának eredménye nem nagyon volt kétséges: 10 nem (Csehszlovákia is) és 14 tartózkodás mellett az ENSZ-tagállamok túlnyomó többsége (54 állam) megszavazta.
A határozat elfogadását egy Csehszlovákiát is értintő közjáték követte. December 7-én Dag Hammarskjöld tájékoztatta a közgyűlést, hogy az 1130-as határozat értelmében levelet intézett Ausztria, Csehszlovákia, Románia és Jugoszlávia képviselőihez az 1130 (XI)-as határozat 3. és 4. pontjával kapcsolatban, amelyben kezdeményezte az említett országoknak, engedjenek be független ENSZ-megfigyelőket, akik területükről követnék figyelemmel az eseményket. Ausztria másnap (december 8-án) reagált abban az értelemben, hogy kormánya az ENSZ alapokmányával összhangban kész a főtitkár által kinevezett megfigyelők fogadására. 8-án reagáltak a jugoszlávok is. A kérést sajnálattal elutasították, mégpedig azon az „elvi” alapon, hogy „nem helyes egyik ország eseményeit egy másik ország területéről megfigyelni” (Yearbook… 1957, 78). Noha abszurd módon úgy tettek, mintha nem tudták volna, hogy az ENSZ-főtitkár beutazási kérelmét a magyar kormány már sokadik alkalommal figyelmen kívül hagyta, a jugoszlávok legalább kifogást kerestek, és legalább önálló véleményt alkottak. Nem úgy Csehszlovákia. A különlevélben megszólított kormány (az ENSZ egyik alapító országa[!]) reagált a legkésőbb, valójában kétnapos késéssel húzva az időt. A november 9-én és 10-én meszólaló csehszlovák, román és szovjet delegáció (az utóbbihoz nem is szólt a felhívás[!]) bármiféle további indoklás nélkül határozottan leszögezték, kormányaik nem járulnak hozzá ENSZ-megfigyelők területükre való lépéséhez.
1956. december közepére a vita meglehetősen elmérgesedett. Az egyik részről a magyar kormány felfüggesztette közreműködését a XI. ülésszakon, a másik oldalról számos tagállam sürgette az ország kizárását a közgyűlésből. (Nem feledhető, hogy Magyarország pont egy évvel azelőtt vált ENSZ-taggá.) A magyar ügyről zajló ENSZ-vita további lefolyását, s a hátralévő két határozatot az egyre reménytelenebb, a magyar és a háttérben lévő szovjet kormány makacssága, ill. ügyes lavírozása miatt egyre kilátástalanabb hangulat jellemezte, amihez a szocialista blokk országai, közöttük a leghűségesebb Csehszlovákia rendkívül fegyelmezetten asszisztált.
Az 1131 (XI)-es számú, 1956. december 12-én kelt határozat már ezt a reménytelen helyzetet tükrözte. Az 1. pontban nagyon egyérteműen fogalmazot a Szovjetunióról: „[A közgyűlés – V. B. megj.] megállapítja, hogy a Szovjetunió kormánya katonai erőt alkalmazva a magyar nép ellen, megsérti Magyarország politikai függetlenségét” (Yearbook… 1957, 88), s ezt még tovább fokozza a 2–4. pontokban, teljesen egyértelművé téve és többször néven nevezve az agresszort. Az 5. pont viszont tömör és reménytelenül kifejezi a határozatot meghozó államok tehetetlenségét: „[A Közgyűlés – V. B. megj.] felhatalmazza a főtitkárt, hogy összhangban a ENSZ alapokmányának elveivel és a közgyűlés határozataival, tegyen meg bármilyen kezdeményezést, amit célszerűnek lát a magyar üggyel kapcsolatban” (Yearbook… 1957, 89). A szavazás végeredménye: 55 állam támogatja, a 8 szocialista ország együttesen nemmel szavaz (Csehszlovákia is), 13-an tartózkodnak (közöttük Jugoszlávia).
Az 1956 őszén induló vitasorozat a magyar ügyben lassan a végéhez közeledett. (Arról, hogy adott esetben a vitának más kimenetele is lehetett volna, J. Nagy László gondolkodik egyik tanulmányában: „A magyar ügy elhúzódásával szemben a szuezi kérdésben […] nagyon hatékonynak bizonyult az ENSZ” [J. Nagy László 2005, 101].) És noha a magyar ügy még egy évig nem került le a napirendről, az 1132 (XI)-es számú határozat patthelyzetet jelzett. A határozat 1. pontja egy különbizottságot állított fel (Special Committee), melynek tagjai Ausztrália (K. C. O. Shann volt a raportőr), Ceylon, Dánia (Alsing Andersen lett az elnök), továbbá Tunézia és Uruguay lettek. A különbizottság azt a feladatot kapta, hogy a lehető legszorosabb figyelemmel kövesse az eseményeket: gyűjtsön bizonyítékokat, készítsen interjúkat, és a tapasztalatokról számoljon be egyrészt a XI. ülésszakon, valamint (ez volt a kiskapu) időről időre a későbbiekben is az ENSZ Közgyűlése előtt. Az efféle, meglehetősen operatív határozat némileg ellensúlyozta a „lovak közé dobott gyeplő” effektus hatását, a valóságban azonban a róla szóló szavazás eredménye lényegében mindenkit megnyugtatott: a többség, 59 ország támogatta, a szocialista blokk (természetesen Csehszlovákia is) elutasította, 10-en pedig tartózkodtak (utóbbiak között a magyar ügy két notórius tartózkodója: Finnország és Jugoszlávia). Az ENSZ-beli magyar vita ideiglenes lezárása, a fenti határozattal de facto előálló „jegelt” állapot, elég statikusnak tűnt ahhoz, hogy két héttel később „Magyarországon az MSZMP PB 1957. január 25-i ülésén megfogalmazódott az igény a kapitalista országokkal való viszony rendezésére, és második helyen szerepelt a külpolitikai feladatok között a magyar kérdés levétetése az ENSZ napirendjéről” (Borhi 1998).
A határozatok értékelése csehszlovák szempontból
Az 1956. november 4. és 1957. január 10. között hozott tíz, a magyar üggyel kapcsolatos ENSZ-határozat során a csehszlovák küldöttség kivétel nélkül mindig a Szovjetunióval összhangban, Albániával, Bulgáriával, Fehéroroszországgal és Ukrajnával egyetemben szavazott, és a legapróbb véleményeltérést sem engedte meg magának. Csehszlovákia álláspontja annál feltűnőbb, ha látjuk, hogy a szocialista blokk más országai legalább egy-egy alkalommal képesek és hajlandók voltak önálló álláspont kialakítására. A tíz rezolúció során Jugoszlávia mindössze háromszor szavazott a magyar ügyben a Szovjetunióval összhangban (1005-ös, 1127-es és 1130-as határozat; a többi esetben tartózkodott), Lengyelország két alkalommal választott külön utat (1007-es, 1128-as határozat), és még Románia is egyszer (1129-es határozat) vette a bátorságot különvélemény kialakításához, igaz, az brutális módon a humanitárius segély direkt elutasítása volt.
Milyen tényezők magyarázzák, hogy Csehszlovákia kivétel nélkül és következetesen ragaszkodott a blokkországok vezetése által meghatározott vonalhoz? A gottwaldi örökséggel nem nagyon leszámoló Csehszlovákia kezdettől tisztában volt a magyar események veszélyeivel. A csehszlovák Nemzeti Front Központi Bizottsága már 1956. október 27-én kibővített elnökségi ülést tartott, és az ülés egyik fő pontja a magyarországi helyzet volt (vö. Èeskoslovenské… 1986, 515). Csehszlovákia lelkesen üdvözölte az 1956. október 30-i szovjet kormánynyilatkozatot (A Szovjetunió és a többi szocialista ország közötti baráti kapcsolatok és együttműködés fejlesztésének és további erősítésének alapjairól), viszont nagy felháborodással és félelemmel fogadta (katonai értelemben is) Nagy Imre bejelentését a Varsói Szerződésből való kilépésről, ill. a semlegességről.
Egyáltalán nem véletlen, hanem inkább elszólásféle, hogy a csehszlovák rádió egy nappal a masszív szovjet katonai beavatkozás előtt, 1956. november 3-án közvetítette Antonín Zápotocký köztársasági elnök nyilatkozatát, mely „a komoly magyar helyzetről és Izrael Egyiptom ellenes agressziójáról” (Èeskoslovenské… 1986, 516) szólt, azaz a csehszlovák vezetés tudott a készülő intervencióról. Ahogy Rainer M. János írja: „Hruscsov november 1. és 3. között tájékoztatta szövetségeseit, valamint Titót a tervezett invázióról. Egyedül Gomulka jelentett be egyértelmű ellenvéleményt. Tito, akit riadalommal töltött el a magyar forradalom demokratikus jellege, nemcsak tudomásul vette a szovjet inváziós terveket, de megígérte azt is, hogy segít a kritikus pillanatban Nagy Imre és kormánya kikapcsolásában” (Ješ 2003). Katonai segítséget a csehszlovákok is felajánlottak, de azt a szovjet vezetők stratégiai okokból elutasították. A cseh Jiøí Ješ így ír erről: „Októberben azután Csehszlovákia a magyar események idején éles katonai intézkedések foganatosításába kezdett a szlovák–magyar határon, és Antonín Novotný Moszkvában Hruscsovnak még katonai segítséget is fölajánlott a magyarok ellen. Hruscsov ezt az ajánlatott nem fogadta el, így valami más történt, amit a történészek, Isten tudja miért, nem nagyon emlegetnek. A bizonytalan szovjet vezetés október utolsó napján kiadott egy nyilatkozatot, amely szerint a népi demokratikus országokból kivonja tanácsadóit, akiknek a tevénységét kritikával illette” (Ješ 2003).
A leleményes csehszlovák kommunista vezetés 1956-ban jelesre vizsgázott internacionalista párthűségből. Sőt még azt is ügyesen kihasználta, hogy ha már katonailag nem lehetett a részese, legalább politika tőkét kovácsoljon belőle. Politikáját arra építette – és ez áll delegációja minden szavazása mögött is –, hogy a Szovjetuniónak a magyar forradalom után eminens érdeke fűződött egyrészt saját presztízsének megőrzéséhez a nemzetközi színtéren, másrészt a „rend” visszaállításához a szocialista táboron belül. Ha a magyar forradalom „rés volt a falon”, a csehszlovák delegáció mintaszerű viselkedése az ENSZ-vitában a táboron belüli töretlen szolidaritás, és a kommunista blokk ideológiai egységének aktív példája lett. Az említett felállásban működő csehszlovák delegáció, s mögötte természetesen az állami és pártvezetés, nagyon sokkal hozzájárul annak az érzetnek az elhitetéséhez, hogy a közép-kelet-európai szocialista országok egységesek, és mindig is azok voltak, ezzel eleve kilátástalanná téve számos ENSZ-beli kezdeményezést.
A 663. plenáris ülés vitája
A magyar üggyel az ENSZ Közgyűlés XI. ülésszakának 1957. február 28-i 663. plenáris ülésén is foglalkoztak. A cél eredetileg annak a jelentésnek a megvitatása volt, amelyet a Politikai Különbizottság (Special Political Committee) terjeszett a közgyűlés elé. A közgyűlés a Politikai Különbizottságot 1956. november 12-én ad hoc bizottságként állította fel, majd 1956. december 18-án állandó bizottsággá változtatta. A bizottság elnöke Selim Sarper (Törökország), alelnöke Sudjarwo Tjondronegoro (Indonézia), raportőre Sergije Makiedo (Jugoszlávia) lett. Makiedo 1957. február 28-án be is nyújtotta a Politikai Különbizottság jelentését, A/3564-es szám alatt, ám azt a közgyűlés döntése alapján nem bocsátották vitára, csupán korlátozott számú hozzászólást engedélyeztek az ügyben.
A Szovjetunió panasza amiatt, hogy az USA beavatkozik Albánia, Bulgária, Csehszlovákia, Magyarország, Lengyelország, Románia és a Szovjetunió belügyeibe, valamint amiatt, hogy az USA felforgató tevékenységet folytat ugyanezen államok ellen címmel 70. napirendi pontként napirendre tűzött szovjet kezdeményezés nem lepte meg azokat, akik nyomon követték a Szovjetunió és csatlósainak politikai stratégiáját a magyar ügy vitájában. A Szovjetuniónak két fő statégiai érdeke volt. Egyrészt, hogy az ügyet minél tágabb, generálisabb értelemben lehessen taglalni az ENSZ-ben, elmosva a probléma súlyos lokális jellegét; ez az oka, hogy noha mindenki előtt nyilvánvalóan Magyarország őszi forradalmáról szólt a vita, a szovjet kezdeményezés en bloc a térség országairól beszélt. A másik stratégiai irány „a legjobb védekezés a támadás” alapján egy olyan politikai offenzíva kezdeményzése, amelyben a vita lényege, s egyben a nemzetközi közvélemény figyelme átcsúszik a legfőbb startégiai ellenfélre, az USA-ra.
A Wan Waithayakon thajföldi herceg elnöksége alatt zajló 663. plenáris ülés során előbb Vaszilij Vasziljevics Kuznyecov szovjet ENSZ-követ, De Barros brazil szóvivő, Josef Ullrich (Csehszlovákia) és Henry Cabot Lodge (USA) szólalt fel. A szovjet képviselő előbb hosszasan ecsetelte „az USA uralkodó körei által alkalmazott ellenséges és felforgató tevékenységet” mint az USA „agresszív külpolitikájának integráns részét” (UN General… 1957, 31. pont, 1242), majd Dulles külügyminiszter sajtónyilatkozataira hivatkozva sorolta az amerikaiak mindenütt jelen lévő szervezeteit, az American Committe for Liberation, a Committe for Free Europe és a Crusade for Freedom nevű szervezeteket, melyeknek felforgató tevékenysége azt bizonyítja: „hogyan képzelik az amerikaiak a népi demokratikus államok felszabadítását” (UN General… 1957, 33. pont, 1242). Magyarország ügyében Kuznyecov az alábbiakat mondta: „A nemrégi magyarországi események különösen tisztán mutatják, mi a következménye az USA más államok belügyeibe való beavatkozási politikájának. Most bebizonyosodott, hogy a sikertelen ellenforradalmi lázadásokat Magyarországon belső reakciós elemek és külső nemzetközi imperialista körök, elsősorban pedig az USA provokálták. Bármit mondjanak itt az USA képviselői a magyar eseményekkel kapcsolatban, és terjesszenek bármilyen rágalmakat a Szovjetunió ellen, el kell ismerni, hogy a felelősség a magyarországi vérontásért és az ország gazdaságán esett kár miatt az ún. »felszabadítási« bűnös politika szerzőit és szervezőit terheli” (UN General… 1957, 38. pont, 1243).
Az ezután megszólaló De Barros először leszögezte, hogy a Szovjetunió által benyújtott A/SPC/L.14-es számú határozattervezetet a nemzeközi közösség túlnyomó része elutasítja. Történelmi érveket sorakoztatott fel arról, hogy „az USA ifjúságának virága fél évszázad során két alkalommal örömmel szelte át az óceánt, hogy meghaljon a humanista európai civilizációért”; majd azzal fejezte be, hogy: „Az az ötlet, hogy a közgyűlés ítélje el az Egyesült Államokat Albánia, Bulgária, Csehszlovákia, Magyarország, Lengyelország, Románia és a Szovjetunió belügyeibe való beavatkozás miatt, nem más, mint kísérlet a tények kiforgatására, és kísérlet a zajló történelmi folyamatok visszafordítására, amit mi időnként zavarodottsággal figyelünk” (UN General… 1957, 43., 46. pont, 1243–1244).
A csehszlovák ENSZ-küldöttnek nem lehetett egyszerű ezután megszólalnia. Nemcsak azért, mivel Csehszlovákiának folyamatban lévő Nemzetközi Bíróság-beli ügye volt az USA-val (egy 1953. márcis 10-i légi incidens miatt), hanem azért is, mert egy nyilvánvalóan lehetetlen politikai ügyet kellett megvédenie. Az alábbiakban némileg rövidítve közöljük Josef Ullrich eredetileg angol nyelvű, és természetesen a szovjet álláspont védelmében kifejtett felszólalását:
„A Politikai Különbizottság vitái során a csehszlovák delegáció számos tényt bemutatott, amelyek arról tanúskodnak, hogy az USA felforgató tevékenységet folytat és beavatkozik a Csehszlovák Köztársaság belügyeibe. A csehszlovák delegáció terjedelmes dokumentációt és más bizonyítékokat nyújtott be ezen állítások alátámasztására. […]
A csehszlovák hatóságoknak bőséges adat és bizonyíték van a tulajdonában az USA titkosszolgálati szervei által Csehszlovákia ellen végrehajtott tevékenységéről. A bizottságban a csehszlovák delegáció konkrét adatokkal szolgált a Csehszlovákia ellen elkövetett terrorista-, felforgató- és kémtevékenységről, melyet ezen szervezetek utasítására és közreműködésével hajtottak végre. A szocialista rendszerű országok elleni ellenséges tevékenység végrehajtásában fontos szerepet játszanak az úgynevezett amerikai »magán«-szerveztek, úgymint az úgynevezett Committe for Free Europe, vagy az úgynevezett Crusade for Freedom, miként az olyan rádióadó-állomások is, mint a Free Europe Committe állomás, a Szabad Európa Rádió, valamint különféle ügynökségek, amelyek a Német Demokratikus Köztársaság és mások belügyeibe való beavatkozásra specializálódtak. [Az NDK neve nem is szerepelt a szovjet határozattervezetben – V. B. megj.]
A vita során a bizottságban különösen aprólékos analízis segítségével demonstráltuk az USA Csehszlovákia és más kelet-európai ország ellen kifejtett ellenséges tevékenységét, amelyet légballonok indításával folytatnak, folyamatosan megsértve az országok légterét. Ezek a léggömbök olyan szórólapokat dobnak le a Csehszlovák Köztársaság területére, amelyek felforgató anyagokat tartalmaznak a Csehszlovákiában létező szocialista rend és a legitim kormány ellen. Az efféle úgynevezet »ballonkampányok« által az USA kormánya súlyos erőszakot követ el Csehszlovákia szuverenitása és a nemzetközi jog ellen. […]
A bizonyítékok súlya alatt az USA delegációja meg sem próbálta a bizottságban megcáfolni az ellene felhozott súlyos vádakat és állításokat. Ez nemcsak a feltárt tények igazát tanúsítja, hanem azt is, hogy az USA eltökélten folytatni kívánja felforgató tevékenységét és beavatkozási kísérleteit. A csehszlovák delegáció kötelességének érzi, hogy felhívja a közgyűlés figyelmét arra a növekvő veszélyre, mely veszélyezteti a békét és a biztonságot, s amely az imperialista körök erősödő agresszív tevékenységének következménye. […]
A csehszlovák delegáció őszintén sajnálja, hogy a szovjet delegáció által benyújtott A/SPC/L.14 sz. határozattervezet a Politikai Különbizottság által nem került elfogadásra, annak ellenére, hogy lehetetlen volt megcáfolni azokat a bizonyítékokat, amelyek az USA szocialista országok ellen végrehajtott felforgató tevékenységét mutatják. A csehszlovák delegáció hiszi, hogy a nemzetközi béke és biztonság megerősítése és a nemzetek közti együttműködés érdekében volna, ha a közgyűlés elítélné az USA ellenséges tevékenységét, és felszólítaná az USA kormányát a felforgató tevékenység és a más államok belügyeibe való beavatkozás beszüntetésére, valamint arra, hogy kapcsolatát ezekkel az államokkal az ENSZ-alapokmány alapelveivel összhangban alakítsa” (UN General… 1957, 47–52. pont, 1244).
Az Ullrich után megszólaló Lodge amerikai ENSZ-követ egyáltalán nem reagált a csehszlovák küldöttség által megfogalmazott vádakra. Felszólalásában jellemzően alig volt szól Magyarországról; helyette Kelet-Európa általános elnyomott helyzetét, és a szovjet kommunista rendszer jellegét ecsetelte bőven: „Ez az a kommunista akarat, amely az emberi agyak és testek fölötti tökéletes kontrollra irányul, amely összhangban a mélységesen materialista képlettel tagadja az ember szent természetét, s amely megmagyarázza azokat a gondolat- és információs szabadság útjában álló nagyarányú akadályokat, melyeket a Szovjetunió állított fel Kelet-Európában. A cenzúra, a rádióadások zavarása, az utazás ellenőrzése, a határőrség, a történelem átírása, a hírek meghamisítása – ezek a feltételek határozzák meg jelenleg Kelet-Európát. Ezek azok a feltételek, amelyeket a Szovjetunió szeretne a világ többi részével figyelmen kívül hagyatni vagy elfeledtetni” (UN General… 1957, 59. pont, 1245).
Az nem meglepő, hogy a magyar ügy 1956–1957-es ENSZ-vitájában Csehszlovákia a szovjet blokk oldalán alakította ki álláspontját. Az azonban csak a részletek ismeretében látható, hogy álláspontja milyen makacs, már-már ortodox jelleggel bírt, s hogy mennyire sztálinista frazeológiát alkalmazott 1957-ben(!). A csehszlovák delegáció ugyanazt a farizeus álláspontot hajtogatta, s annak szellemében szavazott, hogy a magyar események és a velük kapcsolatos intézkedések kizárólag a Magyar Népköztársaság belügyének számítanak – amit a Kádár-féle magyar küldöttség sokszor elismételt. Ma már jól látható, ami a saját korában nem volt annyira egyértemű, hogy az ENSZ-vitában az őszinte segítő szándék mellett mindvégig jelen volt egyrészt a tehetetlenség, másrészt az, hogy szinte az összes határozatba foglalt kezdeményezés kimondatlan célja minden olyan ENSZ-akció támogatása, „amelyek a magyarországi szovjet akciók leleplezésére alkalmas” (Kecskés 2003, 6). Ennek értelmében lényegében az összes nyugati kezdeményezés és az összes keleti reakció is két alapvető feltevésből indult ki: (1) senkinek nem érdeke a november 4. utáni állapot katonai erővel való megváltoztatása, ill. (2) mindenkinek érdeke a status quót a propaganda szempontjából a lehető legjobban kiaknázni, természetesen saját ideológiai irányultságával összhangban. A végeredmény: sok-sok szó, kevés cselekedet. Akármilyen furcsának is hatnak a szabad véleménycserétől idegen, determinált, azaz kollektívan eleve eldöntött álláspontok, a magyar ügy ENSZ-vitája csupán egy eleme volt a nagyobb és hosszabb ideig tartó konfliktus, a hidegháború kontextusának.
Felhasznált irodalom
Az ENSZ és Magyarország, 1957. Dokumentumok az ENSZ Ötös Bizottságának jelentése elleni magyarországi tiltakozó kampány szervezéséhez. 1995. A bevezetőt írta Pór Edit és Cseh Gergő Bendegúz. Társadalmi Szemle, 50. évf. 5. sz. 80–90. p.
Békés Csaba 1993. A magyarkérdés az ENSZ-ben és a nyugati nagyhatalmak titkos tárgyalásai, 1956. október 28.–november 4. Brit külügyi dokumentumok. In Bak János et al. (szerk.): Évkönyv 2. Budapest, 1956-os Intézet, 1993, 39–71. p.
Bereznai Aurél anyagai a Szabad Európa Rádió részére: Az ENSZ Közgyűlés Különbizottságának jelentése. Open Society Archives, http://www.osa.ceu.hu/db/fa/300-5-47-1.htm. [2006. 6. 31.].
Blaive, Muriel [é. n.] The Czechs and Their Communism, Past and Present. http://www.iwm.at [2006. 2. 25.].
Borhi László 1996. Az USA és Kelet-Európa 1948–1958. História, 18. évf. 1. sz. 3–6. p.
Borhi László 1998. Iratok az 1956–1958 közötti amerikai–magyar viszony történetéhez. http://epa.oszk.hu/00600/00617/00002/tsz98_3_4_borhi_laszlo.htm [2006. 3. 15.].
Èeskoslovenské dejiny v datech. Praha, Nakladatelství Svoboda, 1986.
Granville, Johanna 1997. Megtorlás Budapesten. Szovjet invázio és normalizáció 1956–1957. http://epa.oszk.hu/00600/00617/00001/tsz97_2_johanna_granville.htm [2006. 3. 15.].
Ješ, Jiøí 2003. K výroèí maïarských událostí roku 1956. http://www.svedomi.cz/ aktuality/a2003/npol_jej_0305_madarsko.htm [2006. 2 .5.].
Kecskés Gusztáv 2003. A NATO és az 1956-os magyar forradalom. História, 25. évf. 5–6. sz. 3–6. p.
Király Béla 1993. A magyarkérdés az ENSZ-ben: 1956–1963. In Glatz Ferenc (szerk.): A tudomány szolgálatában. Emlékkönyv Benda Kálmán 80. születésnapjára. Budapest, MTA Történettudományi Intézete, 1993, 379–381. p.
J. Nagy László 2005. Szuez–Budapest 1956. Világtörténet, 41. évf. 1 sz. (tavasz–nyár) 98–103. p.
Radványi János 1972. Hungary and the superpowers. The 1956 Revolution and Realpolitik. Stanford, Hoover Institution Press, 197. p.
Rainer M. János. 1956 A magyar forradalom Európa történetében. http://www. konzulatus.uz.ua/docs [2006. 6. 31.].
Stankovich Viktor 1989. 1956. Az ENSZ Különbizottságának jelentése. Budapest, Hunnia Kiadó
The Revolution in an International Perspective. http://www.elsa.berkeley.edu [2006. 3. 8.].
United Nations General Assembly. Eleventh Session 1957. Official Records, Plenary Meeting 663rd, Verbatim Record, Thursday, 28 February 1957.
Varga László 1992. Az ENSZ és a magyar forradalom. História, 14. évf. 8. sz. 30–36. p.
Vida István (közzét.) 1992. Amerikai követjelentések 1956-ból. Társadalmi Szemle, 47. évf. 2. sz. 77–93. p.
Yearbook of the United Nations 1956–1957. New York, Department of Public Information United Nations. http//www.un.org/documents [2006. 6. 30.]
András Károly: Magyar kisebbség, szlovák többség. A csehszlovákiai magyarok 1956 előtt és után, valamint rövid kitekintés Kárpátaljára
1. Gottwald világa
Az 1956-os magyar forradalom a csehszlovákiai magyar kisebbséget a teljes jogbizonytalanság állapotában találta.
Csehszlovákiának nem volt Nagy Imréje. 1948-tól, a Klement Gottwald-féle kommunista puccstól a hatvanas évek második feléig majdnem töretlen sztálinizmus uralkodott az országban. Sztálint ugyan rövidesen Gottwald is követte a halálba (s történetesen ő is Moszkvában halt meg), de utóda, Antonín Novotný semmivel sem volt mértékletesebb lélek, s csak az utolsó órákban volt hajlandó engedményeket tenni a belső reform híveinek. Amikor – 1953-ban – Magyarországon Nagy Imre elindította az „új kurzus”-t, Csehszlovákiában még javában folytak a titkos perek. Pár hónappal korábban ítélték el és végezték ki Rudolf Slánskýt, a párt egykori főtitkárát, s már készültek a szlovák „burzsoá nacionalisták” perére. A következő évben hóhérkézre adták egyik vezérüket, Vlado Clementist; Gustáv Husákot és több társát súlyos börtönbüntetésre ítélték.
1948-ban, a beneši évek kálváriája után, a kommunista párt megígérte a magyar kisebbségnek, hogy a helyén maradhat, s hogy a marxizmus-leninizmus, a proletár internacionalizmus elveinek szellemében visszaállítják állampolgári jogegyenlőségét. Az ígéret megvalósítása azonban csak akadozva, hosszú huzavonákkal haladt előre. Az új alkotmány még mindig csak a csehek és szlovákok államáról beszélt (mint beneši elődje), s nem is említette a kisebbségeket. A magyaroknak engedélyeztek egy pártlapot (ez volt a ma is megjelenő Új Szó), egy kulturális tömegszervezetet (mai nevén Csehszlovákiai Magyar Dolgozók Kulturális Szövetsége, röviden Csemadok), anyanyelvi iskolákat alap- és középfokon, s helyenként bevezették a kétnyelvűséget. Az intézmények élére részben a beneši időkben még üldözött, most sietve rehabilitált, idős, közügyekben tapasztalatlan magyar kommunistákat, részben pedig gyorstalpaló tanfolyamokon „kiképzett” fiatal kádereket állítottak. Az engedményekkel azonban nem szűntek meg a magyarüldözések, számos formában tovább éltek; a könnyítéseket megszorítások, durva beavatkozások követték. A rendeletek, utasítások nagy többségét nem hozták nyilvánosságra. A kisebbség tagjai nem tudhatták meg, meddig terjednek jogaik, mire hivatkozhatnak, kiben bízhatnak.
A hivatalos mentalitást semmi sem jellemezte jobban, minthogy a reszlovakizáltaknak, vagyis azoknak a magyaroknak, akik a korábbi időszakban kénytelenek voltak szlováknak vallani magukat, nem engedték meg, hogy „visszamagyarosodjanak”, magyar lapokat járassanak, Csemadok-tagok lehessenek, gyerekeiket magyar iskolába írassák. Számukat, családtagokkal együtt, több mint 300 000 főre becsülték. Ez az oka, hogy az 1950-es népszámlálás csak 367 733 magyart talált Csehszlovákiában. Nyilvánvaló volt, hogy valahol a hatalom csúcsain ezt a redukált csoportot sem tekintették állandónak, további lemorzsolódásokra építettek. Ennek érdekében szerették volna elszigetelni a határon túli magyar befolyástól, s úgy nevelni, hogy Magyarországban ne lásson többet, mint egyszerű „külföld”-et.
Az új intézmények a párt vonalát követték, szóban, írásban, cselekedetben, s vezetőiket többféle kolhozpropagandára használták. A magyar kisebbség nem rohant az intézmények után, eleinte kifejezetten ellenséges szemmel figyelte működésüket. Lassan azonban mégis megbékélt velük, feltételes módban, mert ha primitív színvonalon és korlátozott mértékben is, de visszahozták a magyar szót a „közélet”-be, egyfajta magyar folytonosságot jelképeztek. Reményteljes tekintetek szálltak a Csemadok felé, hogy mint növekvő tömegszervezet, egyszer talán átveheti a tényleges magyar érdekek képviseletét. A titkos rendeletek közé zárt magyar kisebbség ugyanis a megbízható érdekképviselet hiányában egyik nagy sérelmét és újfajta kiszolgáltatottságának igazi okozóját látta. Felülről viszont semmitől sem óvták úgy a Csemadokot, mint éppen a kísértéstől: a Párt mindenki érdekeit egyaránt képviseli, a magyaroknak sincs szükségük külön prókátorra. „Ennek ellenére – tanúsítja egy szlovákiai magyar beszámoló – a Csemadok fennállásának első korszakában, 1949 és 1956 között valóságos »kispárt« szerepét töltötte be. Segítsége nélkül nem lehetett megoldani semmiféle gazdasági vagy politikai feladatot […] A magyarlakta falvakban a Csemadok volt a legbefolyásosabb társadalmi szervezet […] A kommunista párt helyi szervei féltékenyen nézték a kisebbségi szervezet sikereit.”1
A formális érdekképviseleti jogot nem kapta meg a Csemadok (s azóta is többször hiába igényelte). Mindössze a Szlovák Nemzeti Frontba engedték be, de ennek a tagságnak sem lett jó vége.
A bőkezűbb, megértőbb kisebbségi-nemzetiségi politikának több akadálya volt. Összeegyeztethetetlen volt a sztálinista párt lényegével, hogy bármiféle társadalmi pluralizmust, még a maguk életét élő kisebbségi csoportok formájában is, megtűrjön maga mellett. Többen állítják, hogy Csehszlovákia Kommunista Pártja magyar nemzetiségi politikáját nem annyira az a szempont hajtotta, hogy jóvátegye a múlt igazságtalanságait, hanem sokkal inkább a remény, hogy a beneši demokráciából kiábrándult, anyagilag, lelkileg tönkretett, elárvult magyarokat felhasználhatja a szocializmus építésének meggyorsítására. Ez a mezőgazdaságban részben sikerült is.
A kisebbségi kérdés sima megoldását tovább komplikálta, hogy Csehszlovákiában a magyarkérdés mellett a szlovákkérdés is rendezetlen volt. A szlovákok úgy érezték, hogy 1945-ben a csehek ismét becsapták őket, nem kaptak elég önállóságot saját ügyeik intézésére. A szlovák burzsoá nacionalisták elítélése csak részben volt párton belüli konfliktus következménye. A Prága és Pozsony közti általános hatalmi harc sajátos torzulása volt, és még jobban elmérgesítette a cseh és szlovák nemzet viszonyát. A szlovákok, kommunista lobogó alatt, folytatták küzdelmüket a nagyobb függetlenségért Prága ellen. Egyidejűleg azonban a másik oldalon, szűkebb hazájukban, a magyar kisebbség jelenléte is nyugtalanította őket. A közvélemény meg volt győződve, hogy ha ezzel a kisebbséggel meg kell osztozniuk Szlovákián, akkor ők, a szlovákok, saját nemzeti jogaikat csonkítják meg, s nem érezhetik magukat otthon saját hazájukban. őszintén sajnálták, hogy a magyarok kitelepítése csak részben sikerült, s csak vonakodva fogadták el a gondolatot, hogy ez a magyar kisebbség mégis Szlovákiában fog maradni. Husák még 1948 végén is azt javasolta, hogy folytassák a lakosságcserét. Elutasították.
Amikor tehát arra került a sor, hogy a magyar (és a számban sokkal jelentéktelenebb ukrán és lengyel) kisebbség helyzetét az új elvek alapján rendezni kell, a végrehajtás csupa ellentmondás volt. Kívülről úgy látszott, hogy a rendszer egyik kezével mindig adott valamit a magyar kisebbségnek, de csak azért, hogy a másikkal azonnal visszavegye. Sokkal valószínűbb, hogy volt egy pragmatikus irányzat a központi hivatalokban és vidéken egyaránt, amely a magyarkérdést mindkét fél megelégedésére rendezni szerette volna, és ebben a szellemben intézkedett. De szembetalálta magát, a hatalmon belül és kívül, egy másik irányzattal, amely mégsem tudott megbékélni a valósággal. Követői elfogadták ugyan az engedményeket, de csak mint taktikai, átmeneti szükségességet, s közben ellenintézkedéseket léptettek életbe, hogy lehetőleg feltűnés nélkül visszanyesegessék a magyar kisebbség létszámát, s elérjék fokozatos elszlovákosítását. Az idők folyamán ezek az erők egymással összefüggő gócokká fejlődtek, s döntő befolyást szereztek a szlovákiai nemzetiségi politika elméleti és gyakorlati irányításában. A kettősség, a jó és rossz keveredése ezután sem szűnt meg. Az engedmények hangoztatására már a magyar kisebbség megnyugtatása és a demokratikus látszat fenntartása céljából is szükség volt. Hosszabb távon azonban a mérleg határozottan a kisebbségek korlátozását sürgető szárny javára billent. A magyar kisebbség elkeseredését növelte benyomása, hogy szlovák oldalon kommunisták és nem kommunisták összefogtak ellene. Úgy látszott – vagy valóság volt (?) –, hogy a magyar kisebbség tervszerű asszimilálása érdekében félre tudták tenni egyéb ellentéteiket.
2. Dél-Szlovákia 1956-ban
1956 nyarán, a Hruscsov-beszéd és a kelet-európai nyugtalanságok hírére, kissé megenyhült a légkör Csehszlovákiában. A kisebbségek megnyugtatására új alkotmánytörvényt hoztak. A törvény kimondta, hogy biztosítani kell a magyar és az ukrán nemzetiségű állampolgárok (tehát egyének és nem csoportok) kulturális életének feltételeit. Lazítottak a magyar kisebbség elszigeteltségén. Megélénkült a kulturális csere Magyarország és Dél-Szlovákia magyar központjai közt, mindkét irányban szabadabbá vált az utazás. A szlovákiai magyarok azonban a bővülő kapcsolatok ellenére sem tudták pontosan, mi történik a magyar „külföldön”, Magyarországon; az októberi forradalom híre mindenkit váratlanul ért.
A csehszlovákiai sajtó – a magyar nyelvű Új Szót is beleértve – napokig úgy tett, mintha semmi rendkívüli sem történt volna a déli határ túlsó oldalán. De már az első napokban cseh csapatok érkeztek Dél-Szlovákiába. Aki tudott magyarul – s most hirtelen megnőtt a számuk –, a magyarországi adókból, a Szabad Európa Rádióból, a csempészúton átkerült újságokból próbált tájékozódni az eseményekről. A kisebbségi magyarok magukhoz tértek aléltságukból, s a forradalom első sikereinek hallatára remélni kezdték, hogy az új eszmék a cseh csapatok ellenére is beáramlanak majd Csehszlovákiába, demokratizálják a politikai rendszert, és megteremtik végre a kisebbségi jogbiztonságot. Ilyen értelemben tehát a forradalmat saját ügyüknek is tekintették.
Több helyen középiskolások, kis csoportokba verődve, szüleik tudta nélkül felkerekedtek, hogy a magyar szabadságharcosok segítségére siessenek. Nem jutottak messzire, összeszedték és visszaküldték őket. A hatóságok behívókat kézbesítettek a katonaköteles magyar férfiaknak, főleg a fiatalabb korosztálynak, s különvonaton biztos messzeségbe, Csehországba szállították őket. Nemsokára új jövevények bukkantak fel Dél-Szlovákiában: magyarországi kommunisták, politikai menekültek, akik megléptek a nép haragja elől. Duba Gyula, szlovákiai magyar író, önéletrajzi regényének második kötetében, az Örvénylő időben, elmeséli egy ilyen szlovákiai származású magyarországi funkcionárius megjelenését Garam menti szülőfalujában. Idegen elemnek számított már, senki sem fogadta bizalommal. Azok sem, akik egy szebb világ megszületését remélték Budapesttől; azok sem, akik csak „otthon ültek, s várták, hogy gyorsabban múljon az idő”; s még a falu félretett öreg kommunistája sem: „Az embereket megtörni erősek vagytok – leckéztette egy alkalommal a fiatalembert. Aztán megdöbbentek és kétségbeestek, hogy a megvadult tömeg végigzúdul az utcákon, és embereket akasztanak. Ti pedig megszöktök, hogy ne lássatok, és ne halljatok semmit. Könnyű megszökni, fiú. Helyben maradni nehezebb. Maradni, s megvárni az ítéletet.”2
Megmozdult a szlovák propagandagépezet is. Hirdetni kezdte, hogy ami Magyarországon történik, a magyar reakció műve, a magyar urak újra rá akarják tenni kezüket Szlovákiára. „Ez tendenciózus pánikkeltés volt – írta később a szlovákiai diszszidens, Duray Miklós –, és termékeny talajra lelt, mert alig akadt szlovák ember, aki ellentmondott volna ennek a józan ésszel hihetetlen hírnek. Ha nem is hitte el mindenki, a szándék lehetőségével egyetértettek. Így vették elejét, hogy a szlovákság körében nagyobb méretű szimpátia fejlődjön ki a forradalmukat vívó magyarokkal.” S a szlovák hangulat jellemzésére Duray ijesztő példát idéz: egy losonci gyerekgyógyászt a saját – szlovák – felesége jelentett fel, hogy a magyar forradalommal rokonszenvez.3
A pártközpont mozgósította a Csemadokot, az egyetlen magyar szervezetet, amelynek keze elért a legfontosabb magyar csomópontokba, hogy hozza rendbe a magyar kisebbség megingott sorait. A Csemadok Központi Elnöksége október 29-én kiáltványt bocsátott ki; most kivételesen a „csehszlovákiai magyar dolgozók” nevében nyilatkozhatott. A Csemadok a magyar forradalmárokat „emberi mivoltukból kivetkőzött bestiák”-nak titulálta, „mélységesen elítélte a nemzetközi reakcióval szövetkezett ellenforradalmi bandák népellenes kísérleteit”, és szolidaritást vállalt a népi demokrácia „hős védelmezői”-vel. Végül felszólította a csehszlovákiai magyar dolgozókat, hogy még határozottabban tömörüljenek Csehszlovákia Kommunista Pártja köré, s „erélyesen utasítsák vissza a külföldi reakció minden olyan kísérletét, amely hazánk népei egységének gyengítésére, a szlovák és a magyar nép barátságának megbontására irányul.”4 Nem volt elég a Csemadok-központ tiltakozása. Utána sorra megszólaltatták a Csemadok helyi szervezeteit, a magyar jellegű járások pártaktíváit, üzemek magyar dolgozóit, magyar iskolák tanítóit és szakszervezeti tagjait – repültek az egy kaptafára gyártott táviratok, hogy elítéljék a magyar forradalmat, s kifejezzék a feladók hazafias hűségét Csehszlovákiához, a kommunista párthoz és a Szovjetunióhoz.
A magyar forradalom leverésénél Szlovákia a szovjet csapatoknak felvonulási területül szolgált. A pozsonyi hídfőt először használták katonai célokra. Később magyar propagandakülönítményeket küldtek Szlovákiából Magyarországra, a határ menti megyékbe. Kádárt támogató nyomtatványokat osztogattak, és segítettek a pártmunkában. Az egyik résztvevő – ma a Szlovák Nemzeti Tanács elnöke – így foglalta össze lakonikus rövidséggel 1956. őszi tevékenységét: „Ötvenhatban segédkeztem a magyar ellenforradalom leverésében.” Az igyekvő funkcionáriusok kivételével a magyar kisebbség megrendülve fogadta a magyar forradalom bukását.5 „Mi […] azzal tüntettünk a forradalom mellett – emlékezik vissza Duray –, hogy minden összebeszélés nélkül már november 5-én, hétfőn gyászszalaggal a kabátunkon jelentünk meg reggel az iskolában. Tanítóink megtiltották a gyász jelének viselését, persze nem elvi okokból, hanem félelemből, hiszen akkor, hétfőn, mindannyian félsápadtan léptek be az osztályba.”6 Az Új Szó is elismerte, bár másként motiválta a magyar fájdalmakat: „Esténként a szlovákiai délvidék városaiban, falvaiban kihaltak az utcák. Az emberek a rádió mellett hallgatták a híreket, lesték, tudakolták az eseményeket. Hogyne tették volna. Hisz majd mindenkinek van valakije a határon túl, testvére, rokona, barátja.”7
A csehszlovák és a szlovák kommunista párt, valamint a hivatalos propaganda teljes lendülettel támogatta Kádár Jánost. Az Új Szó semmiben sem maradt el a magyarországi pártsajtó mögött a szabadságharc becsmérlésében. S amikor decemberben a szlovák párt kiértékelte az eseményeket, jó bizonyítványt állított ki a magyar kisebbségről. Megállapította, hogy nem dőlt be a nacionalista jelszavaknak, lojális maradt Csehszlovákiához. A Csemadok-akciók után kifelé nem is mondhatott egyebet. Csak burkolt utalások történtek, például a csehszlovák és szlovák KB ülésein, hogy azért mégsem zajlott le minden egész rendben, s hogy az értelmiség, a diákok – szlovákok és magyarok – soraiban akadtak egyesek, akik megbotlottak. A szlovák KB ülésén Dénes Ferenc, az Új Szó főszerkesztője is felszólalt. A tudósítás szerint „felszólalása befejező részében elismerte azon elvtársak eseteit, akik a nacionalista jelszavak hatására meginogtak, s hangsúlyozta a magyar dolgozók eltökéltségét, hogy szilárdan felsorakoznak a párt és a Nemzeti Front kormánya köré.”8
3. A „közeledés” politikája
A magyar forradalom bizonyos értelemben mélyebben felkavarta a szlovákokat, mint a magyar kisebbséget. ők természetesen nem a forradalom bukását siratták, hanem hogy a forradalom újra felvetette a „magyarkérdés”-t. Ha a kisebbség nem is fordult Csehszlovákia ellen, de önmagára talált, lélekben szolidaritást vállalt a forradalommal, újra átélte a sorsközösséget az anyaországgal. Nem volt többé ugyanaz az oldott kéve, mint a forradalom előtt. Az elképzelés, hogy teljes széthullása csak néhány esztendő kérdése, hirtelen naivitásnak tűnt.
A szlovák aggodalmak nem voltak alaptalanok. A magyar nemzeti-nemzetségi tudat megerősödését egy számadat is elárulta. Az 1961-es népszámlálás már 533 934 magyart talált Csehszlovákiában, s ebből 518 782 Szlovákiában élt. Vagyis az itteni lakosságnak 12,4%-a vallotta magát magyarnak. 1950-hez viszonyítva a növekedés csaknem 200 000 fő volt, ami csak kis részben lehetett a természetes szaporulat következménye; a többség azokból a reszlovakizáltakból állt össze, akik a még mindig fennálló nehézségek ellenére is „visszamagyarosodtak”. 1954-ben feloldották ugyan a tilalmat, de nem nyilvánosan. Alig hihető, hogy a tömeges visszatérés 1956 öntudatébresztő hatása nélkül is bekövetkezett volna. (Másrészt még 1968-ban is voltak színmagyar falvak, amelyek a beneši esztendőkben „kollektívan” reszlovakizáltak, és „ennek az akciónak a következményeit még ma is nyögik” – közölte egy nyilatkozat. Bár a szülők szlovákul egy szót sem tudtak, mint reszlovakizáltak magyar iskola nélkül kényszerültek nevelni gyermekeiket.9)
Nem ismeretes egyetlen olyan dokumentum sem, amelyből egyszerűen ki lehetne olvasni, hogy 1956 után milyen kisebbségpolitikai döntéseket hozott a szlovák párt. Az új évtized eseményeiből, elszórt nyilatkozatokból, határozatokból, kommentárokból azonban vissza lehet következtetni a döntések tartalmára.
Mindenekelőtt továbbra is ott lebegett a kisebbségpolitika intézői előtt az elgondolás, hogy a kisebbség nem örökéletű, sorsa csak a széthullás, asszimilálódás lehet azzal a különbséggel, hogy a folyamat hosszabb lélegzetű lesz, mint eleinte képzelték. Elhatározták, hogy a gyengének bizonyult magyar vezetőket leváltják, az intézményeket azonban megtartják, sőt esetleg még bővítéseket is engedélyeznek, mert az intézményekre változatlanul szükség van a belső béke biztosítása érdekében. A harciasabb elemek nem elégedtek meg ennyivel. ők az intézményekben nem öncélt, hanem kommunikációs eszközt láttak, amelyet a múltnál sokkal következetesebben fel kell használni, hogy a kisebbség legszélesebb rétegeit is ellássák felülről szellemi táplálékkal, leszoktassák a kifelé tekintgetésről, és magyar nemzeti öntudatukat csehszlovák közösségi tudattal cseréljék fel.
Az új programot az eddiginél gondosabban kidolgozott ideológiai alapra helyezték. Átvették és a csehszlovákiai viszonyokra alkalmazták az ismert szovjet tételt a nemzeti fejlődésről: a nemzetek-nemzetiségek jövője nem a különállás, elzárkózás, hanem a közeledés, majd egybeolvadás. Ez a folyamat tetőződik be a munkásosztály internacionalizmusában. Csehszlovákiában a kiindulás, a fejlődés első stádiuma nem lehet más, mint a csehszlovák valóság elfogadása politikai, gazdasági és kulturális értelemben. Hangsúlyozták a gazdasági kiegyenlítődés kulcsszerepét. Mihelyt eltűntek a különbségek az iparilag fejlett Csehország és a nagyjából még mezőgazdasági jellegű Szlovákia, az utóbbin belül pedig az aránylag már iparosodott észak és a magyarlakta déli rész majdnem érintetlen agrárvilága közt, a nemzeti-nemzetiségi ellentétek is szinte önmaguktól leomlanak. A „csehszlovák” jelző rangját, a „szovjet” fogalom mintájára, megemelték: régi, polgári jelentésével ellentétben azt kívánták kifejezni vele, hogy az ország máris a nemzeti-nemzetiségi közeledés útján halad, s hogy ennek az útnak a végén meg fog pihenni egy időre, mielőtt belépne a totális internacionalizmus állapotába. Később a propaganda a fejlődés első fokát elnevezte „csehszlovák szocialista kulturális közösség”-nek. Szlovák részről azonban hozzátették, hogy a magyar kisebbség útja ebbe az egységbe csak a szlovák nemzeten keresztül vezethet. Vagyis el kell sajátítania a szlovák nyelvet, el kell mélyülnie a szlovák kultúrában – ezt kívánja tőle a szocializmus érdeke. Végeredményben tehát a magyar kisebbségnek – és a többi kisebbségnek is – joga van nemzetiségi intézményeire, az intézmények azonban nem önmagukért vannak, nem konzerválhatják a kisebbségi kereteket és életszemléletet, mert az ellenkeznék a szocialista fejlődés törvényeivel. Ellenkezőleg: feladatuk a közeledés, integrálódás előmozdítása, más szóval a szocializmusra nevelés.
1956 után tehát a kisebbségpolitika annyiban változott, hogy folytatták a kettősséget, de igyekeztek módszeresebben és körültekintőbben alkalmazni. A politika ellentmondásai a mai messzeségből is szembeötlők, s világosan kiemelkednek belőle egy általános szlovákosítási kísérlet kontúrjai.
1960-ban új szocialista alkotmány született. Többek közt kimondta, hogy „az állam biztosítja a magyar, az ukrán és a lengyel nemzetiségű állampolgárok anyanyelvi oktatásának és kulturális fejlődésének minden lehetőségét és eszközét.” Bár nem fogadta el a nemzetiségeket mint etnikai csoportokat, határozott formában elismerte egyéni jogukat az anyanyelvi művelődésre. Ez rendkívül biztató lett volna, ha ugyanakkor nem vezetnek be egy közigazgatási reformot is Szlovákiában. A reform megváltoztatta a járások határait, és a járásokat kerületekbe vonta össze. Az átszervezés következtében eltűntek Dél-Szlovákia magyar többségű járásai, a Dunaszerdahelyi és a Komáromi járás kivételével, s a vezetés mindenütt a mesterségesen kialakított új többség, azaz szlovákok kezébe került. Pozsonyban arra hivatkoztak, hogy az átrajzolt adminisztratív határok közelebb hozzák egymáshoz a szlovákokat és magyarokat, így alkalmuk lesz gyakorolni a békés együttélést.
A magyar forradalom heteiben élvonalba sodródott Csemadok-vezetőségből kiszűrték a „nacionalista” elemeket, s tagságát is átvilágították. 1959 januárjában a szlovák párt KB-je a magyar nemzetiségekkel foglalkozó határozatában sürgette a Csemadok „nevelő tevékenység”-ének általános megjavítását. Megszigorították ellenőrzését, de mert szükségük is volt rá, nem bénították meg. A Csemadok tovább szervezhetett, fesztiválokat, emlékünnepeket, dalversenyeket rendezhetett; A Hét címmel saját hetilapot is indított. A kulturális tömegmunka természetéből következik, hogy akárhány ellenőrt is ültettek a nyakába, nem tudták minden lélegzetvételét kontrollálni. A Csemadok kiszolgálta a hivatalos vonalat, de tagságától sem függetleníthette magát, valami vonzót is kellett nyújtania ahhoz, hogy kövessék. Az öszszejöveteleknek már önmagukban is mozgósító erejük volt: mind megannyi alkalom, hogy a társadalom szélére szorított emberek összejöjjenek, és kölcsönösen igazolják egymásnak létezésüket. Duray Miklós, aki a hatvanas években tűnt fel először a Csemadok szélárnyékában tevékenykedő diákmozgalomban, tömören jellemezte a szervezet vonzását: „fel kellett ismernünk, hogy minden opportunizmusa ellenére a Csemadok az egyedüli keret, amelyen belül a Szlovákiában élő magyarok nyilvánosan találkozhatnak.”10 Úgy alakult, hogy a Csemadok – fenntartóinak szándékai ellenére – a magyarság legfőbb ébren tartója lett Szlovákiában. A hatvanas évek vége felé helyi szervezeteinek száma 530, a tagjaié pedig 60 000 körül mozgott.
1956 után a szlovákiai magyar irodalom kilépett primitív gyerekcipőiből. Addig csak a sematikus pártköltészet uralkodott benne, s egyetlen értéke az volt, hogy szövegeit magyar szavakból állították össze. De ha olvasótáborra akart szert tenni, ennél többet kellett nyújtania. A hivatalos politika is felismerte ezt, csak így remélhette, hogy az olvasók egyszer majd leszoknak az „odaáti” könyvekről. 1958-ban az írók Irodalmi Szemle címmel negyedéves folyóiratot kaptak, amely később havilappá alakult, s ma már 29. évfolyamát tapossa.
Az „irodalom” azonban nem kapott szabad kezet. A hatóságok kíméletlenül korlátozták a példányszámokat, megszabták, hogy milyen arányban kell közölni cseh és szlovák írásokat, s voltak témák, amelyekkel az írók nem foglalkozhattak. Ezek közé tartozott az 1945–1948-as esztendők magyarüldözéseinek élményanyaga. Fábry Zoltán kommunista párttag, az első Csehszlovákiában a legharcosabb baloldali publicista, 1946-ban A vádlott megszólal címmel panaszlevélben fordult a cseh és szlovák értelmiséghez. Bizonyította, hogy a magyar kisebbség nem árulta el a demokráciát, és védelmet kért az igazságtalan, megalázó hajsza ellen. A levél azonban 1968-ig nem jelenhetett meg, csak házi sokszorosításban, illegálisan terjesztették. 1945–1948 a fiataloknak, az írójelölteknek is meghatározó élménye volt, de évekig ők sem nyúlhattak hozzá. Igazából Dobos László törte meg a csendet első – s még mindig fojtott hangú – regényeivel (Messze voltak a csillagok, Földönfutók).
A megszorítások, korlátozások, kényszerű megalkuvások ellenére is egy új kisebbségi irodalom növekedett Szlovákiában. Művelői többségükben fiatalok voltak, a párt neveltjei, sokat kísérleteztek, bukdácsoltak, rengeteg közepes vagy annál is rosszabb írást produkáltak, de igazi értékek is felcsillantak köztük.
Ezzel szemben sötét felhők gyülekeztek a magyar iskolahálózat felett. A magyar alapiskolák zömét már 1956 előtt megnyitották, hathetes tanfolyamokon pótolták a korábban elüldözött magyar tanítókat és tanárokat. A magyar iskolákban 1956 után is tovább folyt a munka, új iskolák – főleg középiskolák – is nyíltak, de az erőteljesebb szlovákosítás is beindult. Az 1959. januári KB-határozat az iskolakérdéssel is foglalkozott. Javasolta, hogy ahol a szülők „beleegyeznek”, vonják össze a szlovák és magyar iskolákat közös vezetés alá, s egyes tantárgyak oktatásában térjenek át magyarról szlovák nyelvre. A hatvanas évek közepére a legtöbb magyar iskola szlovák vezetés alá került, s voltak helyek, ahol csaknem az egész magyar nyelvű oktatást megszüntették. Szülők gyakran panaszkodtak, hogy nyomással akarják rávenni őket, adják gyerekeiket szlovák iskolába, mert ezek az iskolák alaposabb tudást nyújtanak, s különben is, a magyar nyelvnek nincs jövője Szlovákiában. 1960–1961-ben kereken 600 magyar alapiskolában 72 144 gyerek tanult. Az évtized végére a gyerekek száma 68 902-re csökkent, s a még magyarnak nevezhető iskolák száma is megcsappant.
A gazdasági kiegyenlítődést – ebben az esetben iparosítást – a magyar kisebbség is sürgette mezőgazdasági munkaerő-feleslegének levezetése érdekében. A központi hivatalok azonban az új üzemeket legszívesebben a nyelvhatár túlsó – szlovák – oldalára telepítették, s ennek következtében számos magyar munkás is szlovák környezetben találta magát. Ha magyar vidéket iparosítottak, az új üzemekkel rendszerint szlovák szakmunkások is érkeztek, s a helybelieknek csak alantasabb beosztások jutottak – vagy ingázhattak más munkahelyekre, nem ritkán 50-100 kilométer távolságra is. Az iparosítás mély réseket ütött a magyar etnikum egységén.
Az iparosítás még egy külön úton is szolgálta a szlovákosítást. Az üzemekkel együttműködő szakmunkásképző iskolák ragaszkodtak a szlovák tanítási nyelvhez, akkor is, ha tanulóik elsősorban magyarok voltak. Az is előfordult, s nemegyszer, hogy színtiszta magyar környezetben felhúzott üzemekben megtiltották a magyar munkásoknak, hogy magyarul beszéljenek. Az egyik híres eset a vajáni – bodrogközi – hőerőmű volt. Amikor egy nekibátorodott magyar újságíró felelősségre vonta az igazgatót, azt a választ kapta, hogy üzembiztonsági okokból kellett áttérniük a szlovák nyelvre.
(1986)
Juraj Marušiak: A csehszlovákiai lengyel kisebbség helyzete és magatartása (1956–1962)
Bevezetés
1956 őszének lengyelországi és magyarországi drámai fejleményei olyan helyzetben találták a csehszlovákiai belpolitikai életet, amikor a kommunista vezetésnek már sikerült visszaszorítania a Szovjetunió Kommunista Pártja (SZKP) XX. kongresszusa utáni, alulról jövő kritikai hullámot. A bírálatok elsősorban részterületekre irányultak, nem pedig az össztársadalmi általános kérdésekre. Csehszlovákia Kommunista Pártjának (CSKP) vezetése a lakosság életszínvonalának emelésében már 1953–1955-ben fontos, az elégedetlenséget tompító, az életszínvonal emelését célzó korrekciókat hajtott végre. Az egyes rétegek és csoportok, amelyek kifejezték elégedetlenségüket, elszigeteltek maradtak, nem volt lehetőségük az összefogás megteremtésére, a CSKP vezetésében pedig nem alakult ki olyan szárny, amely megnyitotta volna az utat az elvi kritika számára.
Az 1956 nyarán vérbe fojtott poznañi tüntetés után, amikor W³adis³aw Gomu³ka, a Lengyel Egyesült Munkáspárt (LEMP) élére került, s mélyreható, a Moszkvával szembeni engedelmesség felmondásával is fenyegető változásokat indított el; legfőbbképpen azonban a magyarországi népfelkelés kitörése idején, a csehszlovák kommunista vezetésnek sikerült felújítania a társadalom feletti ellenőrzést. De számolnia kellett a kívülről várható impulzusok és a hazai társadalmi radikalizálódás lehetősége közötti kölcsönhatás felerősödésével. S ebben az egymást erősítő tényezők közötti potenciális hatótérben fontos szerephez jutott a számottevő dél-szlovákiai magyar és a politikailag aktív Tìšín környéki lengyel kisebbségnek a magatartása, kötődése a határon túli anyanemzethez. Így a kölcsönhatás többet jelentett, mint a kisebbségi reagálások egyes konkrét eseteinek eliminálása. Olyan folyamat bontakozott ki, mely felszínre hozta az ország nemzetiségi politikája, a kisebbség és az anyaország egymáshoz való viszonyát, annak alakulását mind a csehországi lengyel, mind pedig a szlovákiai magyar kisebbség vonatkozásában. Az erre összpontosító látószög kezd teret nyerni a történeti vizsgálódásban, de a két kisebbség kutatása még elkülönül egymástól. Úgy tűnik, a közös vonások és sajátosságok megléte nem kap kellő figyelmet a komparatisztikai feldolgozások és elemzések fontosságának felismerésében.
Jelen tanulmány középpontjában a lengyel kisebbség helyzete, magatartása, a kommunista hatalom által 1956 nyarán, őszén, majd az ötvenes évek végén vele szemben alkalmazott erőszakos módszerek bemutatása áll. Ugyanakkor igyekszik utalni a magyar kisebbség vonatkozásában a párhuzamos mozzanatokra is. Természetesen a tanulmány nem léphet fel az átfogó összehasonlítás igényével, csupán jelezni kívánja az ilyen irányú komparatisztika előtt álló lehetőségeket, illetve figyelmeztetni akar annak fontosságára.
A Tìšín környéki lengyel kisebbség helyzete
A tìšíni régió hosszú időn át multietnikus jellegű volt, népességét lengyel, cseh és német nemzetiségű lakosok alkották. Az első világháború előtt a térségben domináns szerepe a lengyeleknek volt. Az 1910-es népszámlálás szerint a 183 674 lakosból 123 923 volt lengyel nemzetiségű, vagyis a lakosok 67%-a, cseh nemzetiségűnek 32 877 személy, vagyis 17,9% vallotta magát. Az államjogi viszonyok megváltozását, az első Csehszlovák Köztársaság létrejöttét követően az 1921-es népszámlálás szerint az ott élő 203 744 lakosból a lengyelek lélekszáma 68 034-re csökkent, vagyis 33,4%-ot tett ki, viszont a csehek lélekszáma 88 556-ra (43,4%-ra) nőtt. A cseh lakosok számának növekedése a további években is folytatódott, a húszas és a harmincas évek fordulóján arányszámuk már meghaladta az 50%-ot. A nemzetiségi hovatartozást ebben a régióban a Monarchia idején a lengyel nyelv helyi dialektusának használata, az első Csehszlovák Köztársaság idején pedig a konkrét nemzetiséggel való azonosulás szubjektív kritériuma határozta meg. A nemzetiség megválasztását olyan tényezők is befolyásolták, mint anyagi és egyéb előnyök kilátásba helyezése, a konformizmus, de a megtorlásoktól való félelem is. A második világháború előtt a nemzetiségi összetételt a migrációs folyamatok, illetve a csehszlovák állampolgárság szabályozatlan megszerzésének lehetősége csak csekély mértékben befolyásolták.1
A régió iparosítása a második világháború után, a cseh, valamint a szlovák lakosok odaköltözése és a vegyes házasságok emelkedő száma felgyorsította a lengyel kisebbség asszimilációját. A lengyel lakosság spontán asszimilációjának lökést adott a csehszlovák hatóságok negatív magatartása is a lengyel kisebbségekkel szemben.2 E régió Lengyelország általi annektálása 1938-ban, majd az 1945 utáni visszakerülése a Csehszlovák Köztársaság kötelékébe, és az ezzel együtt járó megtorlások kiélezték a térség két legjelentősebb etnikuma közötti feszültséget és lappangó konfliktusokat. A lengyel lakosság nagyfokú vallásossága ellenére is meglehetős szimpátiával viszonyult a kommunista párt politikájához, mivel az egyedül állt ki 1948 előtt – a hatalom megragadásáért folytatott harc idején – a lengyel kisebbség nemzetiségi követelései mellett.3
A második világháború után a lengyel kisebbség szervezeti élete szegényebbé vált. Törvényesen csak a Lengyel Kulturális Népművelési Szövetség (PZKO) és a Lengyel Ifjúság Egyesülete (SMP) fejthetett ki közéleti tevékenységet. Ez utóbbit az 1949–1951 közötti időszakban magába olvasztotta a Csehszlovák Ifjúsági Szövetség (ÈSM).4 A PZKO 1955-ben 17 404 tagot tartott nyilván, egy év múlva a politikai légkör liberalizálódása folytán a tagság 1234 személlyel gyarapodott.5 Mivel a PZKO a lengyel kisebbség többi független szervezetének a helyébe lépett, hozzá kapcsolódva 123 kulturális együttes, 64 színjátszó csoport, 53 énnekkar, valamint számos, sakkozókat, fényképészeket, micsurinistákat tömörítő szakkör működött, s még hivatásos bábegyüttessel is rendelkezett.6 A PZKO tevékenysége azonban minden kitartó igyekezete ellenére csökkenő tendenciát mutatott. Az említett adatokból kiderül, hogy majd minden harmadik Tìšín környéki lengyel tagja volt a PZKO-nak. A lengyel kisebbség, lélekszámának csökkenése ellenére is, magas fokú szervezettséggel rendelkezett, ami egyrészt az Oszrák–Magyar Monarchia és az első Csehszlovák Köztársaság idején kiterebélyesedett egyesületi élet hagyományából táplálkozott, másrészt a régió nemzetiségi jellegének megőrzése érdekében kifejtett erőteljes igyekezetet tükrözte.
Az 1953–1954-es rövid ideig tartó politikai enyhülés magával hozta a PZKO új alapszabályának, a Belügyminisztérium előzetes jóváhagyása nélküli, a szervezet III. közgyűlésén (1953. május 5.) történt elfogadását. Benne szerepelt az a kitétel, hogy a PZKO a Nemzeti Front alkotórésze, és tevékenysége nemcsak az Ostravai kerületre terjed ki. A közgyűlés emellett deklarálta a szervezet tevékenységének az ifjúságot is magában foglaló kibővítését. A tanácskozáson egyéb fontos dolgok is történtek. A nemzeti bizottságokba és a Nemzetgyűlésbe történő választások előtt a CSKP Karvinái és Èeský Tìšín-i Járási Bizottsága jogosnak ismerte el a lengyel nemzetiségű állampolgároknak a diszkrimináció miatti panaszait, amelyek nemcsak a nyelvhasználati kérdések miatt jelentkeztek, hanem a lakáskiutalások körül, a kulturális és a tudományos élet területén, valamint az iskolaügyben is felmerültek. Az Ostravai Kerületi Nemzeti Bizottság 1955. március 14-én hivatalosan határozatot hagyott jóvá a vegyes lakosságú területekre vonatkozó kétnyelvűség bevezetéséről. Másfelől viszont a határozat végrehajtása megmaradt az illető nemzeti bizottságok (Èeský Tìšín, Karviná, Ostrava-vidék, Bohumíni körzet) hatáskörében, s életbe léptetése a nemzetiségi viszonyoktól vált függővé, „nehogy az megzavarja a cseh és a lengyel nemzetiségű állampolgárok együttélését.”7 A felemás döntés a későbbi hónapokban és években nemritkán lehetővé tette a kétnyelvűségről szóló határozat önkényes értelmezését, ami animozitást idézett elő a cseh és a lengyel lakosság viszonyában. Nem sokkal a választásokat követően azonban a PZKO-t kritika érte amiatt, hogy fiatal tagjai nem mutatnak érdeklődést a Csehszlovák Ifjúsági Szövetségben folyó munka iránt. Bírálatot kapott a PZKO Zwrot című kulturális folyóirata is, amely „a káros, nem marxista nézetek fórumává válik”.8
Ez az irányvonal 1955–1956 folyamán is érvényesült. Ebben az időben már formálisan is lezárult a lengyel kisebbség életét a kommunista párt teljes ellenőrzésének alárendelő folyamat. Az Ostravai Kerületi Nemzeti Bizottság a lengyel egyesületek vagyonát a nemzeti bizottságok birtokába juttatva épp ekkor foganatosította a végső intézkedéseket. A PZKO csak használati jogot kapott, de nem rendelkezhetett vele. Tulajdonában csak a Hotel Piastot hagyták meg, amelyben a PZKO Központi Bizottságának titkársága székelt.9
A tìšíni régió 1956-ban és a hatalmi szervek reakciója
A politikai viszonyok rövid ideig tartó liberalizálása és a szabadabb véleménynyilvánítás lehetősége Csehszlovákiában 1956 tavaszán, de főként a lengyelországi fejlemények alakulása élénkítően hatott a tìšíni lengyel kisebbség körében. A kisebbségi közösség tagjainak jelentős része kedvezően fogadta a lengyelországi eseményeket, kiváltképp az erőszakos szövetkezesítés bírálatát, az egységes földműves szövetkezetekből való kilépés lehetőségét, illetve a kötelező terménybeszolgáltatások kiszabásának megszüntetését. A hazai kisebbségpolitika területén bírálták az etnikailag vegyes lakosságú községek kétnyelvűségére vonatkozó határozatok be nem tartását csakúgy, mint a lengyel kisebbség autonóm kulturális, egyesületi és sportéletének 1945 utáni megszüntetését. Az önálló lengyel sportklubok felújításának szorgalmazásán túl a PZKO a helyi lengyel fiatalság határozottabb felkarolására törekedett.10 A fiatal lengyel értelmiség lengyel tanítási nyelvű, önálló közép- és szakiskolákat követelt a vegyes lakosságú területeken.11 A PZKO igyekezett behatolni az üzemekbe és az iskolákba is, hogy ott gyökereket ereszthessen. Ezt a törekvést a csehszlovák hatóságok arra irányuló kísérletnek minősítették, mely „kivonja a tagságot a szocialista építőmunka lendületéből”.12 A PZKO képviselői érdeklődést mutattak a csehszlovákiai magyar kisebbség szervezetével, a Csemadokkal való kapcsolatfelvétel és együttműködés iránt is; felkeresték a Csemadok központját, de annak tisztségviselői az ajánlatot elutasították.13 A hatalom részéről negatív fogadtatásban részesültek az orosz nyelv kötelező oktatásának a lengyel tanítási nyelvű iskolákban esedékes megszüntetésére vonatkozó javaslatok, amelyek a cseh nyelv magasabb színvonalú oktatásának szükségességével érveltek. Ez az igény a későbbiek folyamán szovjetellenes hangulatok szításának számított, s az Oktatásügyi és Kulturális Minisztérium óvott attól, nehogy a cseh iskolákra is kiterjedjen.14
1956 elején a lengyelellenes hangulat nemcsak a hivatalos fórumokon, hanem a lakosság körében is felerősödött. Nemzetiségi ellentétek főként a Karvinái járásban fekvő Petøvaldban öltöttek éles formát, ahol olyasfajta vádak hangzottak el, hogy Lengyelország ismét igényt tart a Karviná-vidékre. A cseh nemzetiségű lakosság egy része a lengyelek állítólagos, a csehek rovására történő terjeszkedését hangoztatta. Érvként olyan tényeket hoztak fel, hogy például a Pramen élelmiszerkereskedés vállalati igazgatóságának 80%-a lengyel, akik elbocsátották a cseh üzletvezetőket. A fáma szerint hasonló állapotok uralkodtak a RAJ igazgatóságán, az egészségügyben és a nyugdíjbiztosítóban is, ahol az alkalmazottak több mint fele volt lengyel nemzetiségű. A lengyel kisebbségi közvéleményben felháborodást váltott ki például az az eset, amikor az Ostravai Kerületi Nemzeti Bizottság jóváhagyta bizonyos Sochor nevű tanítónak a zeneiskolai igazgatói kinevezését, miután azonban a helyi nemzeti bizottság elnöke megtudta, hogy lengyel nemzetiségű személyről van szó, megakadályozta kinevezését. Álláspontját csak akkor változtatta meg, amikor Sochor dokumentummal igazolta: szülei a harmincas években cseh nemzetiségűnek vallották magukat. Ez a magatartás a CSKP 1956. február 27-én megtartott karvinái ideológiai konferenciáján nácista jelzőket emlegető összehasonlítást váltott ki.15
Viharos ellenállást idézett elő az Ostravai Kerületi Nemzeti Bizottságnak a kétnyelvűség bevezetéséről szóló döntése. Petøvaldban a kétnyelvű feliratokat „az újabb lengyel megszállás előhírnöké”-nek tekintették, a város mögött húzódó demarkációs vonalat emlegették, és követelték, hogy Petøvaldot csatolják az Ostrava-vidéki járáshoz. Az ottani városi nemzeti bizottságon, de Karvinában is elutasították a lengyel nyelvű beadványok elfogadását. Petøvaldban a kétnyelvű feliratok ellen nyíltan tiltakoztak a kommunisták is. Az erről szóló memorandumban arra hivatkoztak, hogy bevezetésük veszélyeztetné a szénfejtési terv teljesítését. A megelőző évben, 1955-ben Petøvaldban a bányászok napjának megünneplése során a Fuèík II. tárnában a szakszervezeti vezetők utasítására bemázolták a frissítőket árusító bódék lengyel feliratait. A helyi funkcionáriusokban kifejezett aggályok éltek a lengyel tanulóknak a közép- és felsőfokú tanulmányok iránti fokozott érdeklődése miatt, ami szerintük „előkészület valamennyi vezető funkció megragadására a gazdasági szférában és a közéletben.”16
Bár a CSKP Karvinái Járási Bizottságának ideológia konferenciája elítélte az ilyesfajta megnyilatkozásokat, a lengyel kisebbség fellépései a hivatalos szervek részéről jövő bírálatáradattal találkoztak. A kommunista hatalom képviselői nehezményezték, ha például a lengyel zászló a többi népi demokratikus ország állami lobogói között kivételezett helyre került, vagy ha a csehszlovák és a szovjet zászlóval együtt tűzték ki azt. De ugyanígy reagáltak arra is, ha ünnepi alkalmakkor elhangzott a lengyel himnusz is: „a mi lengyel kisebbségünk zászlaja a csehszlovák állami lobogó és nem más. A mi lengyel kisebbségünk himnusza a csehszlovák állami himnusz” – hangzott a hivatalos dörgedelem.17 Mindez a „két haza eleméleté”-t vette célba, amelyet az ötvenes évek első felében a PZKO nyilvánosan hirdetett. Eszerint a lengyel kisebbség számára az anyagi értelemben vett hazát Csehszlovákia jelentette, míg szellemi hazának Lengyelországot tekintették. Így a helyi lengyel kisebbség nemzetrészként kötelezettséget érzett saját lengyel nemzetével szemben, de a cseh és a szlovák nemzet iránt is, akikkel egy államközösségben él. Ez ellen a koncepció ellen nem emeltek kifogást még az ún. Cieœlar-platform (Cieœlar az eredeti, az asszimilálódási folyamatokat megelőző nemzetiségi és territoriális állapotokra akarta építeni a lengyel kisebbség problémáinak megoldását) felszámolása során sem, változtatás az 1954-ben tartott választások után következett be, amikor a régión belüli nemzetiségi politikában elsőbbséget a csehek és a lengyelek egységének elve kapott.18 Az ún. két haza elmélete miatt, amelynek tézisei például a Zwrot című folyórat 1956-os kalendáriumában is megjelentek, bírálatban részesült a PZKO főtitkára, Bogumil Boj. A két haza elméletét mint „helytelen és zavaros” képződményt 1956. február 24-én a CSKP Èeský Tìšíni Járási Bizottsága is elítélte.19
A lengyel kisebbség aktivitását kiváltképp negatívan értékelte a Csehszlovák Köztársaság Oktatásügyi és Kulturális Minisztériuma. Jellemző hogy az általa követett irányvonal összhangban volt a CSKP és a nemzeti bizottságok helyi tisztségviselői állománya – akik révén a minisztérium irányította a lengyel kisebbségi kultúrát – nagy részének véleményével. A kulturális miniszterhelyettesnek, Zdislav Buøívalnak a CSKP KB agitációs és propagandaosztályának vezetőjéhez, Václav Slavíkhoz intézett levele újabb éles, a Zwrot című folyóirat vonalvezetése elleni bírálatot tartalmazott. A miniszterhelyettes szerint az ott közölt cikkek „nem gyakorolnak a lengyel dogozókra a cseh dolgozókkal való testvéri együvé tartozást szolgáló nevelő hatást, a folyóirat nem leplezi le a burzsoá nacionalizmus kártékony voltát, nem tapasztalható benne az olvasókat a proletár internacionalizmus szellemében befolyásoló érdemleges igyekezet.”20 A PZKO bírálatot kapott azért, hogy önállóbb hatáskifejtéssel próbálkozott ahelyett, hogy együttműködött volna a művelődési otthonokkal. A levélből kiérződik a minisztériumnak a PZKO feletti ellenőrzés megerősítésére irányuló igyekezete, mivel a főként a többségi lakosság felé tájékozódó művelődési otthonokat közvetlenül a nemzeti bizottságok irányították.
Az ún. két haza elmélete elleni kampánnyal kapcsolatban Boøíval károsnak minősítette a Lengyelországgal fennálló ún. kishatárforgalmat. Szerinte azoknak a csehszlovákiai lengyel nemzetiségű állampolgároknak az esetében, „akik még teljesen nem szabadultak meg a burzsoá nacionalizmus fertőzésétől […] gyakori lengyelországi tartózkodásuk nem szolgálhatja annak az őszinte tudatnak a megszilárdítását, hogy csehszlovák állampolgárok”.21 Még nagyobb politikai károkat okoztak szerinte a kisebbségi művészeti együttesek lengyelországi vendégszereplései. Ezért követelte: éberen vizsgálják meg a lengyelországi határátlépési engedélyeket, s azokat csak olyan esetekben adják meg, ahol meg van a biztosíték államunk bárminemű megkárosításának elkerülésére. Buøíval fellépett a lengyel állampolgárok csehszlovákiai munkavállalása ellen is, mert szerinte ez úgyszintén hozzájárul a burzsoá nacionalista szellem terjedéséhez.22 Az Oktatásügyi és Kulturális Minisztériumnak fenntartásai voltak az ostravai lengyel konzulátus működésével kapcsolatban is. Az ottani konzul tudniillik részt vett a PZKO néhány rendezvényén, ugyanakkor a helyi lengyel kisebbség képviselői nemegyszer a lengyel konzulátushoz fordultak, támogatást kérve néhány lengyel kisebbségi kulturális kezdeményezés megvalósításához. Ezt viszont a helyi szervek kifejezetten a csehszlovák belügyekbe való beavatkozásnak tekintették.
Buøíval levelében azonban néhány újabb mozzanat is megjelent. Ezek egyike, hogy a Zwrot főszerkesztőjét és a PZKO irodalmi-művészeti szekciójának (SLA) elnökét, Pawe³ Kubiszt „leburzsoánacionalistázta” a Czas ludzkiej krzywdy (Az emberi sérelem időszaka) című könyvének betiltásával kapcsolatban. Az Oktatásügyi és Kulturális Minisztérium olyan döntést hozott, hogy Kubiszt az 1956-os nyári szabadságok idején le kell váltani a főszerkesztői és a szekcióvezetői posztjáról. A minisztérium ugyanakkor bírálta a PZKO vezetőit is a helyi lengyel értelmiségre gyakorolt befolyás elégtelensége miatt, így például a PZKO központi titkárát Bogumil Gojt, akit a tagság azzal vádolt, hogy „eladta magát a cseheknek”. Gustaw Perczek képviselőnek viszont azt rótták fel, hogy a CSKP hivatalos politikájának érvényesítésében nem tanúsít elég határozottságot. Új mozzanatnak számítottak viszont magának a PZKO-nak a létét érintő támadások. Buøíval szerint ugyanis „a PZKO léte akadályozza, hogy a lengyel nemzetiségű polgártársak tudatában meglevő burzsoá nacionalista csökevények kiirtása sikeres lehessen.”23
A csehszlovák kommunista hatalom 1956 tavaszán és nyarán nem mert a nyílt megtorlás eszközeihez folyamodni, azonban a helyi államigazgatás, s főként az Oktatásügyi és Kulturális Minisztérium már márciusban és júliusban a lengyel kisebbség képviselőit kezdte felkészíteni a hatalmi erőszak alkalmazására. Ehhez tartozott volna a PZKO felszámolása és a lengyel kisebbség kultúrájának teljes állami igazgatás alá helyezése. Az Oktatásügyi és Kulturális Minisztériumnak a kisebbségekkel szembeni politikáért felelős munkatársai ez ügyben konzultáltak a CSKP Ostravai Kerületi Bizottságának, a CSKP Èeský Tìšín-i Járási Bizottságának funkcionáriusaival, továbbá az Ostravai Kerületi Nemzeti Bizottság kulturális osztályának tisztségviselőivel, de a lengyel kisebbség képviselőivel, a PZKO főtitkáraival, Bogumil Gojjal és Eugeniusz Suchánekkal is. A Csehszlovákiában és a tìšíni régióban uralkodó akkori légkörről tanúskodott, hogy az említett aktivisták a javaslattal egyetértettek, egyedüli kifogásuk az volt, hogy a tervezett intézkedéseket hosszabb távon foganatosítsák.24
A „lengyel október – 1956” és a csehszlovák politika
A CSKP vezetői aggódva figyelték a lengyelországi eseményeket. Nyílt kampány folytatása helyett azonban inkább a lengyelországi történések elhallgatása mellett döntöttek, mintsem felhívják a figyelmet azokra a problémákra, amelyekkel a lengyelországi kommunisták küszködtek. Így a csehszlovák állampolgárok a hivatalos tömegtájékoztatási eszközökből nem értesültek például az 1956 júniusában kitört poznañi munkásfelkelésről, mint ahogy az 1949 után a sztálini üldöztetések járószalagjára került W³adys³aw Gomu³ka rehabilitálásának kikényszerítésére irányuló nyomásról sem. Minden ezzel kapcsolatos reagálás a csehszlovákiai politikai perek felülvizsgálásának irányába hatott volna, amit a CSKP vezetősége határozottan elutasított, és a CSKP 1956 júniusában tartott országos értekezletén a kérdést eleve lezártnak tekintette. Ezért a CSKP KB titkársága rendkívül idegesen fogadta, amikor a Smena című ifjúsági lapban megjelent Gomu³ka fényképe, s a Csehszlovák Ifjúsági Szövetség Szlovákiai Központi Bizottsága titkárának, Milan Rázusnak elrendelte: vizsgálják ki, miként is történhetett ez meg.25
A lengyelországi események felgyorsultak. Miközben a CSKP KB titkársága 1956. október 19–20-án a „lengyel és magyar sajtóban tapasztalható hiányosságok”-ról beterjesztett anyagot tárgyalta, az SZKP KB küldöttsége – Nyikita Szergejevics Hruscsovval az élen – Varsóba érkezett; azt követően, hogy az előző napon, 1956. október 18-án tájékoztatta a CSKP legfelsőbb vezetőit: szándékában áll lengyelországi katonai intervenció végrehajtása. Krysztof Persak lengyel történész szerint a szovjet küldöttség a varsói Belveder palotában tárgyalva már csak a szövetséges kommunista pártok válaszára várt. A tárgyalások végeztével már birtokukban volt a beavatkozási szándékkal való egyetértés nemcsak a CSKP vezetősége, hanem a Német Szocialista Egységpárt részéről is.26 Később viszont a lengyelországi helyzet a magyarországi fejlemények folytán mellékvágányra került. Az 1956 októberében folytatott kétoldalú tanácskozások nyomán, de a magyarországi eseményekre összpontosuló figyelem következtében is a CSKP és Szlovákia Kommunista Pártjának (SZLKP) a vezetősége csupán a lengyelországi események monitorizálására szorítkozott, miközben óvakodott a konkrét lépések megtételétől, illetve a nyílt sajtópolémiától.
Az ún. lengyel októberrel kapcsolatos fejleményeket az SZLKP és a CSKP vezetősége aggodalommal szemlélte. Míg Magyarország esetében a párt és a biztonsági szervek az államhatároknak a felkelők általi megsértésétől, valamint a magyar kisebbség körében megnyilvánuló szimpátiakinyilvánításoktól tartottak, Lengyelországgal kapcsolatban az aggályokat elsősorban a lengyel változások kezdeményezőinek „revizionista” gondolatai okozták, azzal számítva, hogy ezek főleg a műveltebb rétegekre gyakorolnak hatást. Másodsorban a közös határ mentén folyó feketekereskedelem és csempészet elszabadulásának veszélyétől tartottak. Bár a CSKP vezetősége hivatalosan elfogadta a LEMP új vezetésének irányvonalát W³adys³aw Gomu³kával az élen, a belső értékelések jócskán eltértek a hivatalos retorikától. A CSKP vezetősége a LEMP VIII. plenáris ülésén, 1956 októberében végrehajtott változásokhoz és Gomu³ka első titkárrá választásához negatívan viszonyult, és támogatta a szovjet beavatkozás tervét. A lengyel kisebbség körében – a PZKO vezetőségét is beleértve – azonban eltérő vélemények uralkodtak. A lengyel kisebbség aktivistái összességükben kedvezően fogadták a csehszlovák írókongresszus hangvételét, miközben a hatalom hivatalos álláspontja bíráló, sőt elítélő volt. Így például Gustaw Peczek nemzetgyűlési képviselő a Zwrot hasábjain a kongresszus tanácskozását e szavakkal kommentálta: „A kongresszus megerősítette, hogy a csehszlovákiai író a nép oldalán áll, és őszintén kívánja művészi erővel megjeleníteni gyötrelmeit, örömeit, fájdalmát, magasztosságát és bukásait […] Gyakran önmegtartóztatással kell keresni azt az utat, amelyről ha kiderül, hogy rossz irányba visz, újult hittel kell keresni az egyedüli alkotó igazságot.”27 Bogumil Goj, a Zwrot novemberi számában a lengyelországi események okát abban jelölte meg, hogy „a nép követelni kezdte az országban uralkodó állapotok javítását […] Gomu³ka elvtárs az új központi bizottsággal együtt megtalálta a néphez vezető utat. A nép ezért bizalmat szavazott neki. Gomu³ka elvtárs képes volt kimondani a népnek az igazságot, bármennyire is keserű az.”28 Ezt az álláspontot sokáig fenntartották. Éppígy a lengyel nyelven, de a CSKP kiadásában megjelenő Glos Ludu című napilapban az ún. lengyel októbert forradalomnak nevezte.29
Az Oktatásügyi és Kulturális Minisztérium munkatársa, Rudolf Tomis a CSKP agitációs és propagandaosztályának küldött levelében 1956 decemberében megállapította, hogy míg a munkásosztály a VIII. plenáris ülés idején kedvező magatartást tanúsított a szocialista Csehszlovák Köztársasággal szemben, „a mi lengyel értelmiségünk ezekben a súlyos napokban hallgatott”.30
Arról, hogy a lengyel kisebbség tagjai 1956 őszén a CSKP vezetőségével szembeni lojalitást tekintve megbízhatatlanoknak minősültek, az a tény is tanúskodik, hogy amikor november elején a magyarországi határzár megteremtésével és a szuezi válsággal kapcsolatban tartalékosokat is bevonultattak, ebből eleve kihagyták a magyar és a lengyel kisebbség tagjait.31 Nem kizárt, hogy ez összefüggött a szovjet vezetésnek azzal a megfontolásával, hogy esetleg mégiscsak a Lengyelország elleni intervencióhoz folyamodik, miközben a csehszlovák vezetésnek nem kellett, hogy feltétlenül alapos információi legyenek a lengyelországi eseményekkel kapcsolatos szovjet magatartás alakulásáról.32
A csehszlovák vezetés információforrását a lengyelországi dogmatikus körök jelentették, nemritkán olyan hatalmi beágyazottsággal, ahol bárminemű liberalizálási tendencia kemény ellenállással találkozott. Jellemző, hogy az információk beszerzése a LEMP vezető képviselőit megkerülő kapcsolatokra épült. Így például a CSKP KB Politikai Irodájának tagja és csehszlovák belügyminiszter, Rudolf Barák 1956. december 12-én azokról az értesülésekről tájékoztatta a legfelsőbb pártvezetést, amelyeket a Spišká Nová Ves-i határőrök szereztek lengyel kollégáiktól. A találkozóra egy csehszlovák területre behatolt lengyel csempész elfogása és letartóztatása kapcsán került sor. Rudolf Barák szerint Lengyelországban „jugoszláv mintájú nemzeti szocializmus” épült. Nem voltak illúziói a változások levezénylőiről, a LEMP új funkcionáriusait is beleértve. A vezető helyekre szerinte olyan emberek kerültek, „akiknek semmi közük a szocializmus építéséhez”, mint például a kommunista párt krakkói vajdasági bizottságának vezetője esetében, aki „valamiféle reakciós párt képviselője” volt.33 A CSKP vezetőségét kiváltképp felháborította a lengyel határőrségnek a magyarországi menekültekkel szembeni jóindulatú magatartása, ami ráadásul „felsőbb” utasításra történt. A magyar menekültektől csupán a fegyverüket vették el, egyébként Lengyelország egész területére szóló szabad mozgási lehetőséget kaptak. A csehszlovák vezetést nyugtalanította a monopolhelyzetet élvező ifjúsági szervezet felbomlása, új civil szerveződések létrejötte, a földműves szövetkezetek széthullása, a kereskedések, a kisipari létesítmények és a szállodák magánkézbe juttatása, de főként a biztonsági szervek elleni kampány. A CSKP vezetősége számára tájékoztatásul szolgáló források beállítottságáról tanúskodik az az információ, mely szerint „mindazok az államapparátusban dolgozó kommunisták, akik nem értenek egyet a kormány jelenlegi magatartásával, majdhogynem illegális körülmények között találkoznak és tanácskoznak róla, hogy mit tegyenek.”34 A Gomu³ka politikájának támogatását deklaráló szovjet állásfoglalás ellenére Barák jelentése teljesen eltérő nézetnek adott hangot a lengyel kommunisták ideológiai vonalával kapcsolatban: „az igazi kommunisták úgy vélekednek, hogyha továbbra is meghátrálásra kényszerülnek, készek fegyveresen védekezni.”35
A CSKP KB Politikai Irodájának tagjait nézeteik alakulásában befolyásolta a Csehszlovák Köztársaság Szczecini Főkonzulátusának terjedelmes jelentése is, mely alaposabb elemzést tükröz, mint a megelőző anyag. Rámutat arra, hogy a „lengyel október” eseményei csak szárba szökkentették, illetve learatták mindazt, amit már előbb elvetettek. A szerzők az okot az „uszító és rendkívül erős szovjetellenes kampány”-ban látták, amely nem a LEMP VIII. plenáris ülésén vette kezdetét, hanem „közvetlenül” az SZKP XX. kongresszusa után. Ez „nyitotta fel a lengyel reakció és sovinizmus számára a legalizált bírálat szelepeit.” A plénumülés után „a Szovjetunióhoz való viszony, amely itt Lengyelországban sosem érte el azt a szintet, mint nálunk, még inkább katasztrofálisan rosszabbodott.” Második helyen az anyagban néhány, a párt és a Nemzeti Front által elkövetett „súlyos hibá”-ról esik szó, amelyek „még növelték a reakció erejét”. Minden ellenzéki fellépést állítólag előre kiválasztott személyek közreműködésével titokban készítettek elő. A kezdeményezőknek valamennyi városban a diákokat tekintették, akiknek 80%-a nem munkásszármazású volt, illetve „nem munkásszervezet”-hez tartozott. Gomu³kának a LEMP VIII. plénumán elhangzott felszólalását, annak következményeit a konzulátus munkatársai negatívan értékelték, rámutatva, hogy az „talpraállította a kulákokat és a falusi üzérkedőket”. Bár a jelentés figyelembe vette, hogy Gomu³ka élesen elítélte a szovjetellenes megnyilvánulásokat, rámutatott arra, hogy a Szovjetunió elleni kampány tovább folytatódik. A jelentés szerint „nagy zűrzavar” uralkodott a LEMP vajdasági bizottságaiban is.36
A dokumentumban szórakoztató mozzanatról is szó esik. A Szovjetunió Gdañski Főkonzulátusán a bolsevik forradalom évfordulója alkalmából 1956. november 7-én tartott fogadással kapcsolatban – rámutatva a megelőző évekkel szemben jóval szerényebb részvételre – megállapítja, hogy nem volt olyan „szívélyes és baráti légkörű, amint az nálunk a Csehszlovák Köztársaságban ilyenkor lenni szokott.”37
A jelentés a LEMP új vajdasági titkárának, Laskýnak a fogadáson a csehszlovák konzulhoz, Macurához intézett kérdését („Mikor kerül sor nálunk a viszonyok demokratizálódására?”) nemhogy oda nem illőnek, hanem egyenesen sértőnek nevezte. Magától értetődő, hogy Macura a kérdést rögvest elutasította. Nem volt meglepő tehát, hogy a fogadáson a csehszlovák diplomaták hűvös fogadtatásban részesültek a csoportokban vitatkozó vendéglátók részéről: „amint számukra illetéktelen résztvevő jelent meg közelükben, az aktuális kérdésekkel kapcsolatban azonnal témát váltottak.” A jelentés drámai hangnemben ecsetelte továbbá a szovjet állampolgárokkal, sőt még a szovjet katonai egységek tagjaival szembeni fizikai erőszak megnyilvánulásait. A jelentés szerzője szerint sérelmek érték a lengyel állampolgárságú személyek szovjet illetőségű feleségeit is, akiket házastársaik „durván sanyargatnak”. Szó esik a jelentésben a lengyel hadseregbe beépített szovjet tisztek elbocsátásáról is: „nyilvánvaló volt, hogy az akció mögött egyes lengyel körökben hosszabb ideje előkészített munka húzódott meg, és csak a kellő alkalomra vártak, hogy mikor léphetnek életbe a lengyel hadseregben ezek a változások.”38
A csehszlovák kommunisták a lengyelországi fejleményekkel szemben még 1957-ben is bizalmatlanul és aggályokkal viseltettek. A pártfunkcionáriusok érdeklődési köre nemcsak a politikai helyzet alakulására terjedt ki, hanem a kétoldalú kulturális kapcsolatokat is magában foglalta. Így például az eperjesi kerületi vezető párttitkár, Vasil Bi¾ak 1957. január 14-én tájékoztatta az SZLKP KB titkárát, Pavol Davidot – aki az állambiztonsági területet felügyelte – a rzeszowi lengyel művészek és újságírók látogatásáról, konkrétan Jerzy Lutowszki írónak, a Czata című kultúrpolitikai lap szerkesztőjének és a rzeszowi színház igazgatójának, Merièinskinek a személyéről. A jelentés elemzést nyújtott politikai nézeteikről, megállapítva, hogy a lengyelországi kulturális életben „erős nacionalista beállítottság” érvényesül. Utána az anyag egyenesen a CSKP KB első titkárának, Antonín Novotnýnak az asztalára került.39
Bi¾ak ügyködése a szejmbe történt választásokat követően kiterjedt az Eperjesi kerület és a Rzeszovi vajdaság közötti kapcsolatok ápolására is. Közelebbről meg nem határozott helyen, a szlovák–lengyel határ mentén 1957. március 6-án találkozott a vajdasági titkárral, Kruczekkel (az eredeti dokumentum szerint Kruèekkel). A találkozóra a lengyel politikus kérésére került sor. Másnap az Eperjesi Kerületi Pártbizottság székhelyén beszélgetést folytatott a LEMP gorlicei járási vezető titkárával. A Kruczekről adott bi¾aki jellemzés szerint Kruczek a lengyel kommunisták moszkovita szárnyához tartozott. „Úgy tűnik, hogy becsületes elvtárssal van dolgunk” – állt a jelentésben. Ilyen benyomást kelthetett Kruczeknek az a kijelentése, hogy „a parlamentbe jócskán bejutottak a szemét alakokból”, valamint az a tény, hogy 1956 októbere előtt a bygoszczi vajdasági pártbizottság vezető titkára volt, ahol mint „sztálinistá”-t leváltották. Viszont 1956 márciusában már elismerően nyilatkozott Gomu³ka politikájáról: „Most Gomu³ka elvtárs kezd helyes politikát folytatni.” Kruczek meghívta Vasil Bi¾akot Rzeszowba és a vajdasági pártbizottság plenáris ülésére, illetve a vajdasági pártbizottság politikai irodájának meglátogatására. Érdeklődést mutatott a csehszlovák kommunistáknak a nemzetközi helyzettel kapcsolatos véleménye iránt, mert szavai szerint: „Lengyelországban egyáltalán nem tapasztalható világos álláspont ebben a kérdésben.” A lengyel regionális kommunista funkcionáriusokkal folytatott tanácskozások alapján Bi¾ak megállapította, hogy Lengyelországban „rendkívül súlyos a gazdasági és a politikai helyzet”. Szavai szerint „a párt a szó teljes értelmében megbénult. Nincs szilárd vezető szerve. Gomu³ka jelenti magát az egész KB-t, szó sincs valamiféle vezető szerepről. Több vajdaságban a vezető titkári posztot szociáldemokraták töltik be, akik nem hajlandók betartani a KB határozatait.” Ugyanakkor rámutatott a központ által a regionális tisztségviselőkre gyakorolt hatás meggyengülésére is: „a vajdaságok saját szakállukra cselekednek.” Másrészt viszont pozitívan értékelte, hogy a lengyel kommunisták le akarnak számolni a „revizionizmus”-sal. Bi¾ak látásmódjában a párt vezető szerepét a „natolisták” (a dogmatikusok elnevezése arról a villáról, ahol találkozgattak) és a „revizionisták” frakciója között folyó párton belüli harc is gyengíti. Az ideológiai szférában fenyegető veszély fő forrásának – hasonlóan, mint azt a CSKP KB titkára, Václav Kopecký a párt 1956 júniusában tartott országos konferenciáján kifejtette – az entellektüeleket tekintette: „A legtöbb zűrzavart az írók, az újságírók és a rádió munkatársai okozzák.” Bi¾ak jelentésében előre jelezte, hogy az elkövetkező napokban „valamennyi szakaszon a revizionizmus elleni harc kibontakozása várható. A kommunisták meg vannak győződve arról, hogy a kongresszus összehívásáig a párton belüli egészséges erők győzelmet aratnak a revizionisták fölött, és az új központi bizottságban helyre áll az egység.”40
Egyéb hozzáférhető dokumentumoktól eltérően Bi¾ak jelentése tanácsokat is tartalmaz arra nézve, hogy a CSKP-nek milyen irányban kellene alakítani viszonyát Lengyelországgal szemben: „úgy vélem, hogy nem lenne felesleges bizonyos számú elvtárs közreműködésével szorosabb kapcsolatot tartani a vajdasági pártszervezettel […] Nem ismerem a többi vajdaságban uralkodó helyzetet, de úgy tűnik, hogy részünkről meg kellene fontolni, hogy miként kaphatnának segítséget legalább a tagság, a funkcionáriusok tájékoztatásához a határ mentén, mert ott elég nagy a zavarodottság még a funkcionáriusok körében is.”41 Bi¾ak tulajdonképpen annak a variánsnak a megismétlését tanácsolta, természetesen „enyhébb” formában, amelyet a CSKP vezetése a szlovák–magyar határvidéken az 1956-os magyar forradalommal kapcsolatban alkalmazott. Kezdeményezése azonban nem találkozott számottevő visszhanggal, már csak amiatt sem, mivel a kommunista hatalom fokozatosan – a CSKP segítsége nélkül is – visszaszerezte a társadalom feletti ellenőrzést. Bár a Lengyelországgal kapcsolatos szemlélet mérséklődött a szejmben történt és „a jelöltek törlése” nélkül végbement választások után, ami egyet jelentett a kommunista hatalom konszolidálásával – az elért eredmények csupán szükséges rossznak számítottak.
A Csehszlovák Köztársaság Nemzetgyűlésének elnöke, Zdenìk Fierlinger a Politikai Iroda ülésén hangsúlyozta, hogy „a lengyelországi folyamatok és fejlemények alakulása nehézségekkel terhes és bonyolult lesz”, miközben „még sokáig eltart, amíg sikerül a minimumra szorítani a burzsoá nacionalista előítéleteket, és felszámolni egyes párttagok magatartásában az eszmei zűrzavart”. Fő problémaként az egyház befolyásának megerősödését, a földműves szövetkezetek felbomlását és a falvak „kulákság”-ának, sőt még a kisgazdapártnak (Egységes Néppárt) megszilárduló befolyását jelölte meg.42
A csehszlovák kommunista elit és kifejezetten Csehszlovákia a lengyelországi 1956–1957. évi események fogadtatásáról tanúskodik, hogy (hasonlóan, mint Magyarország estében a forradalom idején) a sztálini beállítottságú lengyel kommunisták menekülésének útja Csehszlovákiába vezetett. Így például 1957. január 5-én Oravice mellett átlépte a határt Žofia Perczek 1917-ben született lengyel állampolgár, fiával, Jan Perczekel együtt.43 Žofia Perczek közölte, hogy a náci megszállás idején részt vett az ellenállási mozgalomban, és 1945-től a Lengyel Egyesült Munkáspárt Központi Bizottságán dolgozott. Valószínűleg a Lengyel Szocialista Pártra [PPR] gondolt, mivel a LEMP 1948-ban az említett elődpárt és a Lengyel Munkáspárt egyesülésével jött létre. Később lapszerkesztőségekben dolgozott, s mint újságíró politikai perek előkészítésében is részt vett.
A Belügyminisztérium Zsolnai Kerületi Bizottságának jelentése szerint az illető személy politikai menedékjogot kért arra hivatkozva, hogy Lengyelország és a lengyel nemzet Gomu³ka „jóvoltából” fokozatosan a kapitalizmus és a fasizmus felújításának útjára lép, aminek jelei állítólag már most világosan megmutatkoznak. Zsolnán a Belügyminisztérium költségére a Polom Szállóban helyezték el Rudolf Barák csehszlovák belügyminiszter személyes jóváhagyásával. Az eset nem volt gyakori, és a CSKP, valamint az SZLKP vezetése számára kétségtelenül kényes ügynek számított. A menedéknyújtás nyílt konfrontációt idézett volna elő a LEMP új vezetésével annak ellenére, hogy a lengyelországi fejlemények nem feleltek meg a csehszlovák kommunisták elképzeléseinek. Ezt viszont a Szovjetunió Kommunista Pártjának vezetése sem óhajtotta, mivel a szovjet tömb egységének helyreállítására törekedett. A „politikai menedékjog” ugyanis egyet jelentett volna az egység megbomlásának, sőt a lengyelországi kommunista rendszer kudarcának beismerésével. A csehszlovákiai kommunisták így nyíltan színt vallottak volna, hogy Lengyelországban a dogmatikus kormányellenes vezetést támogatják. Žofia Perczek nyilvános szereplését egyéb nézeteinek hangoztatása is gátolta. Az SZKP KB első titkárát, Nyikita Szergejevics Hruscsovot nacionalistának nevezte. „Helytelen” bár részletesen ki nem fejtett nézeteket vallott Joszif Visszarionovics Sztálinnal és a Csehszlovák Köztársaság első elnökével, Tomáš G. Masarykkal kapcsolatban is. Állítólag „úgy vélekedett, hogy elnökként a munkásosztállyal szemben haladó szerepet játszott.” Így Žofia Perczek kénytelen volt több mint egy hónapot Zsolnán tölteni, s a Belügyminisztérium csak 1957 februárjában intézkedett további sorsáról. A döntés viszont nem volt számára kedvező. Elkerülvén, hogy ittléte túl nagy figyelmet váltson ki, Ostrava környékén próbáltak számára állást szerezni, abban a közegben, ahol lengyel nemzetiségű lakosok élnek és lengyelül beszélnek. Egy másik változat szerint Zsolnán maradt volna „valamelyik üzemben munkásnőként”.44 A menekülés tehát egyik esetben sem kínált számára esélyt a politikai, illetve újságírói szereplésre. Sőt ellenkezőleg, lecsúszást jelentett a társadalmi ranglétrán. Viszont túl sok választási lehetősége nem volt. Lengyelországba félt visszatérni, a Belügyminisztérium Zsolnai Kerületi Parancsnoksága szerint „több mint egyhónapos csehszlovákiai tartózkodás után kiadatása Lengyelországba kellemetlen következménnyel járt volna.”45 Valószínű, hogy nemcsak a csehszlovák–lengyel kapcsolatok szempontjából, hanem személyesen számára is.
A lengyelországi fejleményeket fokozott figyelemmel kísérte a Belügyminisztérium Pozsonyi Kerületi Parancsnoksága is. Hatoldalas, terjedelmes, meglehetősen negatív hangvételű jelentés készült 1957 decemberében a lengyelországi gazdasági és politikai helyzetről.46 Eszerint az országot a munkaerkölcs általános pangása és az állami vagyon fosztogatása jellemzi. „Az emberek nem dolgoznak, demoralizálta őket a lengyel megszállás és az »1949–1956 közötti diktatúra«, mindent ingyen szeretnének megkaparintani az államtól.” Komoly figyelmet szentel a jelentés a mezőgazdaságban uralkodó helyzetnek, megállapítva: az ottani kommunista párt elismeri, hogy „még a legapróbb lépések megtétele sem jöhet számításba a falu szocializálása terén.” Ehhez kapcsolódva tekint a magángazdálkodás fejlődésére. A szerző – minden valószínűség szerint az Állambiztonsági Hatóság (ŠTB) munkatársa (a jelentés egyes szám első személyben íródott) –, aki kapcsolatba lépett a varsói egyetem pedagógusaival, a magán-kiskereskedelem és -kisipar kérdéseivel, valamint a feketepiaci helyzettel is foglalkozott. Egyben rámutatott a csehszlovákiai fogyasztási cikkekkel történő csempészetre. Ez idő tájt keresett csempészárunak számítottak Lengyelországban a csehszlovák írógépek, a divatékszerek, a lábbelik stb. További, a jelentésben szereplő terület a bűnözés elburjánzása volt, amellyel kapcsolatban a politikai aspektusok kerültek előtérbe. A LEMP-ben uralkodó helyzetet a jelentés „mély, párton belüli válságként” jellemezte. Eszerint: „A LEMP KB első titkára, W³adys³aw Gomu³ka maga mögött tudhatja a nemzet többségét, erősebb a támogatottsága a parasztság körében, mint a pártban.” Három, párton belüli áramlatról tesz említést. Az első, szerinte a konzervatívok megtestesítette balos elhajlás, amely Gomu³kát dogmatikus alapállásból utasítja el. A második áramlat az ún. revizionistákból és likvidátorokból álló jobboldali irányzat, amelyet főként az irodalmárok, az újságírók és az egyetemi tanárok képviselnek. A revizionisták állítólag „a marxi-lenini tanokat gyakran fantasztikus pozíciókból vetik el […] rendszerint az angolvágású buharini jobboldali szociáldemokrata, de főként Sartre egzisztencionalizmusának álláspontját vallva.” Működésükkel „a nyilvánvaló reakció malmára hajtják a vizet”. A Gomu³ka által vezetett, az 1956. októberi platformra helyezkedő „közép” viszont előtérbe helyezte a pragmatista és empirikus magatartást a „messzemenő tervekkel és programokkal szemben”. Az „eszmei front”-on uralkodó helyzetet a jelentés „mára tudatosan továbbgerjesztett zűrzavar”-nak nevezte, amely főleg a főiskolás fiatalok körében terjed. A szerző szemében nemcsak az egyházi élet megélénkülése, a teológiai karok újra megnyitása és a szociológia oktatásának a varsói egyetemen történő felújítása jelentett szálkát, de az a tény is, hogy a marxizmus-leninizmust a bölcsészkarokon csak mint a filozófiai irányzatok egyikét oktatták. A jelentés a továbbiakban ismertette a diákok reagálását a Po prostu című folyóirat megszüntetésére.47
A további fejlődés előrejelzését illetően a jelentés meglehetősen pesszimista hangvételű. A kárt, amit az ideológia káosz előidézett a diákság körében, a szerző szerint „nem lesz könnyű helyrehozni azután sem, ha sikerül felújítani a párt vezető szerepét.” A szerző továbbá megállapítja, hogy „az ifjúsági szervezetek gyakorlatilag nem működnek”. Úgy vélekedik, hogy „nem lehet felelősen előre látni a fejlemények további alakulását, kiváltképp annál fogva, hogy ebben a helyzetben a pártszervezetek csak formálisan léteznek, megszűnt a pártfegyelem, szétzilálódott a pártélet. A párt egészét belülről bénítja a frakcióharc, és kifelé defenzívában van. Ezt a meghátrálást természetesen a reakció felhasználja a támadásba lendülésre. Ebben elsősorban a római katolikus egyház jár az élen.” Pozitívan értékeli a jelentés viszont, hogy a kormány és a párt a zavargások idején, amit a Po prostu című folyóirat megszüntetéséről hozott döntés váltott ki, „határozott intézkedéseket foganatosítottak a huliganizmus és a felforgatás ellen, és megmutatkozott: az államhatalom képes keményen fellépni és megelégelni a meghátrálást.”48 A jelentés szerzője a gazdaság konszolidálására összpontosító intézkedések megtételét ajánlotta. Az említett anyag jelentősége abban állt, hogy nemcsak az ŠTB-vel együttműködő személy egyéninek számító nézetét tükrözte, hanem Pavol David úgy döntött, azonnal megküldi azt a CSKP első titkárának, Antonín Novotnýnak, másodpéldányait pedig a többi központi titkárnak. Tehát az a személy, aki a szlovákiai pártvezetésben az adott időszakban a saját kezében összpontosította a legnagyobb hatalmat, az ismertetett nézettel jelentős mértékben azonosult. Viszont 1957 végén, amikor Gomu³ka már fokozatosan átevezett a dogmatikus vizekre, a lengyelországi belpolitikai történések kiszorultak a pártszervek érdeklődési köréből. A lengyelországi események a magyarországi fejleményekkel összehasonlítva nem váltottak ki ahhoz hasonló feszült figyelmet a CSKP és az SZLKP vezető köreiben. Míg a magyarországi forradalommal komplexebben foglalkoztak, addig Lengyelországgal kapcsolatban megelégedtek a részleges információkkal – a Szovjetunió irányvonalát követve –, és nem érezték szükségét annak, hogy saját politikai vonalat alakítsanak ki és különleges aktivitást fejtsenek ki Lengyelországgal szemben. A látszólagos nyugalom ellenére, amit a CSKP vezetése Lengyelország esetében tanúsított, valójában az ottani történésekhez negatívan viszonyult, és azok a liberalizálási intézkedések, amelyeket a lengyel kommunisták a közvélemény nyomására kénytelenek voltak megtenni, félelemmel töltötték el. Aggályai 1957 után főként a Lengyelországgal fennálló kulturális kapcsolatok miatt támadtak, de a csehszlovák kommunistákat úgyszintén aggasztották a szlovák és lengyel katolikus papok közötti kapcsolatok.
A kommunista hatalom magatartásának alakulása a lengyel kisebbséggel szemben
A csehszlovák–lengyel párt- és államközi viszonyban 1956 késő őszén látszólag nem jelentett különösebben neuralgikus pontot a lengyel kisebbség helyzete. Úgy tűnt, hogy a kisebbségpolitikai intézkedések a megelőző hónapokban egyre erőteljesebbé vált intolerancia folytatásaként vesznek mind radikálisabb irányt. Valójában azonban a külső és a belső tényezők szorosan összefonódva s egymást kölcsönösen gerjesztve hatottak a háttérben.
A Csehszlovák Köztársaság Oktatásügyi és Kulturális Minisztériuma 1956 decemberében újból előhozakodott a lengyel kisebbségi nacionalizmus vádjával. A kétnyelvűségnek az etnikailag vegyes területeken történő szorgalmazását főként a régi értelmiség soraiból származó „lengyel soviniszta elemek” művének nyilvánította, amely arra irányul, hogy a lengyel kisebbség kulturális életét elszigetelje a többségi lakosságtól. Ugyanakkor a PZKO-t a lengyel soviniszta csoportok menhelyének és bázisának kiáltotta ki. „Ebben a helyzetben egyre sürgetőbbé válik, hogy a lengyel dolgozók kulturális életének az üzemi klubok és művelődési otthonok biztosítsanak keretet, és ezzel megteremtődjenek a feltételek a PZKO-nak mint a lengyel dolgozók önálló kulturális szervezetének a felszámolásához” – áll a már említett Rudolf Tomis levelében.49 A szervezet javasolt megszüntetését 3-4 év leforgása alatt tervezték, de előkészítéséhez azonnal hozzá akartak látni. Az egyik első lépésnek a Belügyminisztérium által egyébként még jóvá nem hagyott alapszabályzat megváltoztatását szánták, ami által a PZKO tömegszervezetből kulturális egyesületté vált volna. Ezt a lépést támogatta a CSKP Èeský Tìšín-i Járási Bizottságának vezető titkára, valamint a CSKP Ostravai Kerületi Bizottsága agitációs és propagandaosztályának vezetője, Emerich Mistecký. Egyetértettek a tervezett intézkedéssel a PZKO funkcionáriusai, Eugeniusz Suchánek és Tadeusz Siwek. Az Oktatásügyi és Kulturális Minisztérium az alapszabályban főleg azt kifogásolta, hogy a szervezet bár a Nemzeti Front Központi Bizottságának alárendeltségébe tartozik, működése csupán az Ostravai kerület három járására (Ostrava-vidék, Èeský Tìšín, Karviná) terjed ki, s ezáltal a lengyel kisebbség kulturális élete kikerülne az Ostravai Kerületi Nemzeti Bizottság, valamint az Oktatásügyi és Kulturális Minisztérium ellenőrzése alól.50
A tervezett intézkedések valójában magukkal vonták volna a lengyel kisebbségi kultúra autonóm elemeinek végérvényes felszámolását, sőt a kisebbségi kultúra marginalizálását, amihez hozzájárult a többségi lakosság negatív magatartása a lengyel kisebbségi kultúra jelenlétével szemben. Végső soron tehát az egyedüli lengyel kisebbségi szervezet megszűnése a lengyel kisebbség asszimilációjának felgyorsításához vezetett volna a tìšíni régióban.
Az Oktatásügyi és Kulturális Minisztérium elképzelését újólag 1957 februárjában hozta nyilvánosságra a Néhány észrevétel a PZKO alapszabályzatának átdolgozásával kapcsolatban című elaborátumban, amelynek szerzője megint csak a már említett Rudolf Tomis volt. A minisztérium reagálásában kitért a CSKP központi és regionális struktúráinak a megelőző években a tìšíni helyzettel összefüggő megnyilatkozásaira.51 Ezekben ugyanis fő veszélyként a helyi cseh lakosság nacionalizmusát jelölték meg. Viszont 1956-ban a minisztérium azt hangsúlyozta, hogy „a lengyel polgártársak nacionalista és soviniszta megnyilatkozásai a cseh soviniszta elemek malmára hajtják a vizet, és ez az egyik fő oka a cseh lakosság részéről tapasztalható nacionalista kilengéseknek.” A minisztérium a PZKO vezetését és helyi szervezeteit újabban már nemcsak nacionalizmussal és sovinizmussal, hanem „szeparatista tendenciák”-kal is vádolta. „A lengyel intellektuális elemek”, amelyek jelentős pozíciókat töltenek be ebben a szervezetben, állítólag igyekeztek elvonni a polgárokat az iparban és a mezőgazdaságban folyó építőmunkától. S bár ezek a vádak minden alapot nélkülöztek, Tomis megállapította, hogy „a lengyel és a cseh dolgozóknak a proletár internacionalizmus szellemében történő nevelése eredményesebb lehet”, ha a PZKO tevékenységét néhány éven belül megszüntetik. Ugyanakkor a szervezeten belüli káros tendenciák azonnali korlátozását követelte. Elképzelése szerint átmenetileg a kezelésében maradna a könyvkiadás és a Lengyelországból történő könyvbehozatal ellenőrzése, de be kell tiltani az ifjúsági tagozatok létrehozását. További lépésként ajánlotta az önálló lengyel könyvkereskedések megszüntetését, amelyeket Èeský Tìšínben és Karvinán a PZKO főbizottsága működtetett, valamint a lengyel nyelvű könyvkereskedést Tøinecben, Karvinán és Orlován. Helyettük a cseh nyelvű könyvkereskedésekben kis lengyel részlegek létrehozását ígérték. A lengyel művészegyütteseknek Lengyelország helyett cseh- és morvaországi vendégszerepléseket irányoztak elő. Hasonló intézkedésekkel számoltak a magyar és ukrán kisebbség esetében is.52
A Èeský Tìšín-i Járási Nemzeti Bizottság Tanácsa 1957. május 5-én elutasította a lengyel nemzetiségű lakosság nyelvi követeléseit. Egyrészt a csehszlovák–lengyel szerződés 1957. március 10-én aláírt függelékével érvelt, amely módosította a kisebbségekkel szembeni politika kölcsönösségét, kihagyva belőle azt a kitételt, hogy a lengyel kisebbséggel, és viszont, a lengyelországi csehekkel való érintkezésben biztosítani kell az anyanyelv használatát. A kisebbségi politika alapelveként ugyan elismerte a reciprocitást, tekintet nélkül a lengyelországi csehek számarányára, tehát azt az állapotot, hogy a nemzeti bizottságok a lengyel nyelvű beadványokra csehül válaszoltak. A járási nemzeti bizottság szerint a lengyel nyelv használatának a lengyel nemzetiségű állampolgárokkal való érintkezésben csak akkor lenne jogosultsága, ha nem értenének csehül, ez viszont nem jellemző a tìšíni régióra. Ugyanakkor elutasították a helységnevek kétnyelvű megjelölésének követelését is.53
A járási, központi és kerületi hatalmi struktúrák elégedetlenek voltak a PZKO 1957. július 21-én Èeský Tìšínben tartott V. közgyűlésével is. A lengyel Művelődésügyi Minisztérium küldöttségének vezetője, G. Ka³uŸny – annak ellenére, hogy a CSKP funkcionáriusai ez idő tájt már élesen elítélték az ún. két haza elméletét – Lengyelországról úgy beszélt, mint valamennyi lengyel anyaországáról, és a PZKO vezetőit látogatóba hívta, a lengyel kisebbségi művészegyütteseknek pedig lengyelországi vendégszereplést kínált.54 Ugyanakkor a csehszlovák Oktatásügyi és Kulturális Minisztérium képviselői a közgyűlésen azt nyilatkozták, hogy a művészegyüttesek lengyelországi vendégszereplése csak a minisztérium közvetítésével valósulhat meg. Ráadásul egyetlen küldött sem reagált a CSKP Ostravai Kerületi Bizottsága titkárának, a párt Èeský Tìšín-i volt járási titkárának, Bohumil Bìlovskýnak a felszólalására, aki a PZKO címére bíráló észrevételeket intézett.55
A CSKP KB agitációs és propagandaosztályának, valamint az Oktatásügyi és Kulturális Minisztérium anyagai szerint a közgyűlés hozzájárult „a burzsoá nacionalista, soviniszta és szeparatista erők megerősödéséhez.” Nacionalista megnyilvánulásnak minősítették a zászlódíszt, mert a csehszlovák állami lobogó mellé kitűzték a lengyel zászlót is, illetve hogy kísérlet történt a lengyel állami himnusz eljátszására is. Az említett dokumentumokban felrótták a PZKO-nak, hogy csak a lengyel nemzetiségű lakosok között fejt ki tevékenységet, és nem kapcsolódik be a közös csehszlovák–lengyel kultúrestek és esztrádműsorok szervezésébe. Elégedetlenség kapott hangot a dokumentumokban a PZKO járási szervezetei mellett létrehozott pártcsoportoknak a csehszlovák szocialista hazafiságra való nevelése terén kifejtett tevékenységével kapcsolatban is. Az effajta kritika azonban nem csak a lengyel kisebbségekkel szembeni magatartás sajátossága volt. Erről tanúskodik, hogy a CSKP KB dokumentumai hasonló szellemben bírálták a Csemadokot és az Ukrán Dolgozók Kulturális Szövetségét (KSUP) is, annak ellenére, hogy azok soraiban nem jelentkeztek a CSKP politikájával szembeszegülő megnyilvánulások. Az említett dokumentumok szerint a nemzetiségi szervezetek tevékenysége „elősegíti szándékosan vagy akaratlanul is az ártalmas elszigetelődést.” Az aktivistáikat az a vád érte, hogy ki akarják sajátítani a „nemzeti bizottságoknak, a tömegszervezeteknek, sőt olykor magának a pártnak a szerepét.” Miközben a bírálat egyedüli oka az volt, hogy ezek a szervezetek nem tettek semmi mást, csak teljesítették feladatukat.56
A PZKO közgyűlése új alapszabályzatot hagyott jóvá, amely módosította a szervezet az Ostravai Kerületi Nemzeti Bizottsággal és a CSKP Ostravai Kerületi Bizottságával szembeni alárendeltségét. Ennek ellenére a PZKO-t az a bírálat érte, hogy „sosem teljesítette kielégítően, és mindmáig nem teljesíti fő feladatát, a lengyel dolgozók mozgósítását a hazánk szocialista építésében való öntudatos részvételre.” A CSKP KB dokumentumai szerint a PZKO kulturális-népművelési tevékenységét afféle öncélnak tekintette, nem pedig a lengyel nemzetiségű dolgozók szocialista átnevelésének eszközeként értelmezte. Ezért felelősség terheli amiatt, hogy „lengyel nemzetiségű polgártársaink még mindig nem érzik magukat otthon hazánkban.” Emiatt az Ostravai Kerületi Nemzeti Bizottságnak, valamint az Oktatásügyi és Kulturális Minisztériumnak fokozottabban kell törődnie a lengyel dolgozók körében végzett nevelőmunkával. A lengyel nemzetiségű lakosságnak a csehszlovák államhoz való kötődését többek között a lengyelországi könyvbehozatal korlátozásával és a lengyelre lefordított hazai cseh meg szlovák szépirodalmi művek számának növelésével is erősíteni igyekeztek. A PZKO főbizottsága melletti kiadói tanácsot épp azért érte bírálat, hogy nem jelentet meg cseh és szlovák szerzőtől származó lengyel fordításokat, és csak a helyi lengyel szerzők alkotásainak publikálását szorgalmazza. Hasonlóképpen bírálták a lengyel színjátszó egyesületeket, hogy csak a Tìšín környéki lengyelek életével foglalkozó darabokat mutatnak be.57
A lengyel nacionalizmus elleni kampány a CSKP Ostravai Kerületi Bizottságának 1957. szeptember 5–6-án tartott ülésén is folytatódott. Ismét elítélték a „kifejezetten nacionalista jellegű” lengyel nemzetiségi követeléseket, így például az önálló lengyel zeneiskola létrehozását, további pedagógiai iskolai osztályok nyitását, a fiataloknak a PZKO tevékenységébe való bevonását, önálló lengyel sportklubok alakítását (illetve felújítását). Újból előhozakodtak azzal, hogy a lengyelek körében tisztázatlan a hazához való tartozás. A PZKO főbizottságának elnöke, A. Kubeczka megpróbált erre reagálni, állítva, hogy a főbizottság tagjainak többsége Csehszlovákiát vallja hazájának; ugyankkor rámutatott arra is: a PZKO-nak a kulturális és tömegpolitikai munkájához szüksége van a jelenlegi lengyelországi anyagokra is. Mivel az ostravai tanácskozásra a CSKP KB 1957. május 14–16-i ülése után került sor, ahol a KB titkára, Jiøí Hendrych nemcsak a revizionizmus, hanem az egyház elleni harcot is meghirdette, az ún. lengyel burzsoá nacionalizmus új dimenziókat nyert. A két haza elmélete elleni érvelés része lett a lengyelországi, a szocializmus különböző útjairól, de főleg a lengyel államnak a valláshoz és az egyházhoz való, a csehszlovákiaitól eltérő viszonyáról folytatott vitának. A lengyelországi sajtó behozatalának ellenzéséhez ugyancsak jól jött, hogy a Sajtóellenőrzési Hivatal (STD) ostravai kerületi munkatársa szerint a kerületben 70%-ra tehetően mintául a nyugati lapok szolgáltak.58
A lengyelországi sajtó behozatala bírálat tárgya lett a más nemzetiségű polgárok körében végzett tevékenységgel foglalkozó, 1957. október 10-én tartott országos értekezleten is. Tìšín környékén a lengyel behozatal állítólag elérte a 700 ezres példányszámot, amiből csak magában Karvinában 300 ezer katolikus tematikájú lap került az olvasók kezébe. Bírálat érte a lengyel hívők igényeinek kielégítését szolgáló egyházi irodalom behozatalát is, konkrétan azt az esetet, hogy a PZKO ötezer egyházi énekeskönyv lengyelországi kinyomtatását rendelte meg.59 Ez a megrendelés végül is a PZKO főbizottsága melletti pártcsoport és a CSKP Ostravai Kerületi Bizottságának „jóvoltá”-ból nem valósult meg.60 A „nyugati orientációjú, illusztrált, Lengyelországból behozott lapok” hatásának ellensúlyozására fontolóra vették a lengyel kisebbségi sajtó kibővítését, így például a Svìt sovìtù lengyel mutációjának és egyéb lengyel nyelvű sajtótermékek megjelentetését – ami ráépül a Csehszlovák Rádió lengyel nyelvű ostravai adására –, valamint a G³os Ludu napilappá válását. Azonban ezúttal sem a lengyelek nemzetiségi követeléseinek kielégítése volt a meghatározó szempont, hanem az „anyaországi média hatásának »gátolása«”.61
Időközben megmutatkozott, hogy a felsőbb pártszervek és a helyi szervek nemritkán ellentétes követelésének teljesítése nem lesz könnyű ügy. Mivel a Tìšín és Ostrava környéki régióban, valamint Észak-Morvaországban erős lengyelellenes hangulat uralkodott, a lengyel népművészeti együttesek nem vehettek részt a kerületi szemlén, s felkérés híján nem léphettek fel a cseh és morva kerületekben. Az Oktatásügyi és Kulturális Minisztérium részéről a PZKO-val szemben támasztott további követelmény az volt, hogy az alapszabály egyértelműen rögzítse a szervezet számára a lengyel tannyelvű iskolák igazgatóinak irányításába történő beleszólás megtiltását, mivel a múltban a PZKO főbizottsága találkozókat szervezett az igazgatók részvételével, hasonlóan, mint azt a lengyel főiskolások diákkörei tették. A minisztérium az 1957 decemberében kelt dokumentumban feladatul szabta az Ostravai Kerületi Nemzeti Bizottság számára a cseh pedagógusok megnyerését a Tìšín környéki cseh kulturális élet megerősítése céljából.62 A kommunista hatalomnak ugyanakkor nem sikerült elérnie a számára kényelmetlen Pawol Kubisz eltávolítását a Zwrot és az SLA vezetéséből.
A minisztérium számára a PZKO elleni további támadásra ürügyül szolgáltak a PZKO által 1957 decemberében szervezett tanfolyamok. R. Tomisnak a CSKP III. osztálya számára készült, 1957. december 20-ról származó „drámai” hangvételű jelentése szerint „a tanfolyamok résztvevőinek körében rendkívül veszélyes revizionista és soviniszta nézetek kaptak lábra”, s csak ketten helyezkedtek „pártszerű álláspontra”. A G³os Ludu főszerkesztőjével történt találkozás után Tomis állítólag arra a megállapításra jutott, hogy a „lengyel probléma és a tìšíni helyzet sokkal súlyosabb, mint ahogy az a PZKO V. közgyűlése idején tűnt számára”. Hangsúlyozta, hogy állítólag személyesen akadályozta meg klerikális tartalmú könyvek Lengyelországból történő, 40 ezer példányt kitevő behozatalát, ami erősen eltúlzott adat volt.63
A tanfolyamokon újra felvetődtek a haza fogalmával, illetve a nemzet és a nemzetiségi kisebbségek közötti különbséggel kapcsolatos kérdések. A résztvevők felszólalásai azt a problémát feszegették, hogy mi valójában a kisebbségek által létrehozott kultúra és mely nemzet részének tekinthető az, milyen nemzeti hagyományokból kell építkeznie, s milyen nemzeti szellemben kell nevelni a kisebbségekhez tartozó szülők gyermekeit. A résztvevők követelték, hogy a csehszlovákiai lengyel kultúrát minősítsék nemzeti kultúrának. Ismét előtérbe került a kétnyelvűség és a lengyel nyelv használata a hivatalos érintkezésben. Követelték azt a jogot, hogy a lengyel nyelv valamennyi tanácskozáson legitimitást nyerjen, és a hatóságoktól a beadványokra kizárólag lengyel nyelven kapjanak választ. Felléptek a spontán asszimiláció ellen is. Jellemző volt az az érvelés, hogy amennyiben az ifjúság élhetne a nemzetiségi önrealizálás lehetőségével, nem járnának annyian templomba. Bírálták a Csehszlovák Ifjúsági Szövetséget is, hogy nem törődött kellőképpen a lengyel fiatalsággal, és hangot kaptak a Lengyel Ifjúsági Szövetség 1948 utáni feloszlatásával kapcsolatos kifogások is. Állítólag felvetődött az ún. Cieœlar-platform kérdése is. A résztvevők szerint „lehet, hogy Cieœlar tévedett, de utána a kérdés megtárgyalása nélkül kizárták.” Bírálták továbbá a lengyeleknek az állami és pártapparátusban való alacsony képviseletét; a kétnyelvűséggel kapcsolatban rámutattak arra, hogy már a múltban is magától értetődőnek számított, tulajdonképpen „az Osztrák–Magyar Monarchia felbomlása óta eltelt időszak alatt érvényben volt legapróbb követelések teljesítéséhez ragaszkodunk.” Szóba kerültek a megszüntetett lengyel egyesületek vagyonának kérdései, a résztvevők követelték annak átadását a PZKO számára. Kifejezésre juttatták, hogy nem értenek egyet Pawol Kubisznak a Zwrot és az SLA-ból való tervezett eltávolításával. Ugyanakkor szót emeltek a cseh nacionalista szerzők, például Petr Bezruè és A. M. Tilšová műveinek kiadása ellen. A kifogások magának a CSKP-nek a politikája ellen is irányultak: „mit kíván tenni a párt a lengyelek ellen a múltban elkövetett sérelmek orvoslása érdekében? […] Mit akar tenni a párt a cseh sovinizmius ellen?”64
Az üldözések kulminálása
A lengyel kisebbség elleni megtorlások 1957–1958-ban érték el tetőpontjukat. Ehhez a PZKO főbizottságának az az 1957. december 12-én hozott döntése adott lökést, mely kiadásra ajánlotta Teofil Stolarznak Bányászközmondások című könyvét. A mű egyike volt az SLA PZKO irodalmi pályázatán 1954-ben díjat nyert munkáknak. Utólag, amikor már elkezdték a könyv rotaprintes eljárással történő kinyomtatását a tøineci vasműben, a cenzúra arra a megállapításra jutott, hogy a könyvben szereplő több tucatnyi közmondás államellenes jellegű. A kinyomtatott példányokat elkobozták. A „felsőbb szervek” beavatkozására a PZKO főbizottsága 1958. március 18-án döntést hozott Pawol Kubisznak a Zwrot és az SLA szerkesztőségéből történő eltávolításáról. Ugyanakkor megszüntették az SLA autonóm státusát is. Úgyszintén leváltották az SLA irodalmi szekciójának vezetőjét és a kiadvány recenzensét, Józef Ondruszt is, és betiltották számára a néprajzi kutatások publikálását. Kubiszon és Ondruszon kívül a kiadvány megjelentetésére vonatkozó megrendelést a PZKO központi titkára is aláírta, aki azonban az egész felelősségre vonást megúszta egy súlyos megrovással. A lengyel kisebbség körében izgatottságot váltott ki az a tény, hogy Pawol Kubisz demonstratív módon elutasította az elégtételként felkínált járási könyvtári, illetve levéltári állást, és a tøineci vasmű acélöntödéjében lépett munkába.65
A CSKP Ostravai Kerületi Bizottságának politikai irodája által készített jelentésében, amely egyben alapanyagul szolgált a CSKP KB beszámolójához és határozatához, 1958. március 24-én megállapítást nyert, hogy „a lengyel nemzetiség egyes kispolgári elemeinek körében a burzsoá nacionalizmus jelei mutatkoznak, s ezt a kispolgárság, a kispolgári értelmiség egy része és a klérus terjeszti.”66 A jelentés szerint a „csehszlovákiai lengyel nemzetiségű állampolgárok körében tapasztalható burzsoá nacionalizmus hívei az utóbbi évben közvetlen segítséget kaptak az ilyesfajta tendenciák lengyelországi megtestesítőitől.”67 Ráadásul a lengyel értelmiséget revizionista nézetek terjesztésével vádolták, főként a demokrácia, az emberi szabadság és a nemzetiségi kérdést érintő marxi-lenini tanok vonatkozásában. Utólag a legfőbb veszély kategóriájába sorolták az evangélikus egyházat, a szektákat és az ifjúságot. Gondot okozott a hatalomnak a lengyel lakosság nagyfokú vallásossága. A hittanórákat 1953-ban a tanulók 98%-a látogatta, s ez idő tájt a Èeský Tìšín-i járásban a lakosság csupán 1,4%-a volt felekezeten kívüli; de még az 1957/1958-as tanévben is a hittanórákat a lengyel nemzetiségű tanulók 72%-a látogatta, míg a cseh tanulók esetében ez csupán 48%-ot tett ki.68
A 219 főből álló lengyel tanítói állományból 164 valamilyen felekezet tagja volt, 55-en felekezeten kívüliek, és öt tanító hittanra járatta a gyerekét. Bár a „vallásos” tanítók közül sokan egyházi szertartásokon nem vettek részt, ezek kevesebben voltak, mint a cseh tanítók esetében. A lengyel kisebbség körében a hittanórákat látogató tanulók százalékaránya hagyományosan magasabb volt. Az Ostravai kerületben összességében a hittanoktatást a cseh tanulók 47,9%-a látogatta, ugyanakkor a lengyel nemzetiségűeknél ez elérte a 71,2%-ot. Ennek az aránynak hozzávetőleg megfeleltek az egyes járások adatai is.69
A helyzet lecsillapodása
A lengyel kisebbségi probléma megoldására irányuló, főként a kerületi nemzeti bizottságok, kisebb részben a CSKP funkcionáriusai által képviselt nézetek nem jártak sikerrel. Minden valószínűség szerint ebben közrejátszott az a tény is, hogy a CSKP a lengyel kisebbség körében viszonylag erős támogatást tudhatott maga mögött, nyilván megvolt a maga hatása a nemzetiségi feszültség gerjesztésétől tartó aggályoknak is. Ráadásul a PZKO tevékenységét fokozatosan hozzáigazította a kommunista hatalom követeléseihez. A Zwrot 1957. decemberi száma a CSKP Èeský Tìšín-i járási első tikárától, E. Morkestól származó cikket jelentetett meg, mely felsorakoztatta a PZKO tevékenységével kapcsolatos hivatalos elvárásokat. Megismételte azokat a már korábban is hangoztatott fenntartásokat, hogy a PZKO a kulturális tevékenységet öncélúnak tekinti, nem szentel kellő figyelmet a lengyel lakosság körében végzett eszmei nevelőmunkának, nem működik kellőképpen együtt a Forradalmi Szakszervezeti Mozgalommal és a Csehszlovák Ifjúsági Szövetséggel, valamint a művelődési otthonokkal a közös cseh–lengyel kulturális rendezvények szervezésében. Ugyanakkor Morkes hangsúlyozta a „vallási népbutítás” elleni, a PZKO által szervezett előadássorozatok fontosságát.70
Meglepő viszont, hogy a CSKP Kerületi Bizottsága politikai irodája által kidolgozott dokumentum hangvétele ellenére előtérbe került a régión belüli cseh nacionalizmus elleni harc is. Nem kizárt, hogy a CSKP vezetése ismét felelevenítette azt az elvet, mely szerint az a nacionalizmus a veszélyes, amely ellen nem harcolnak. Mindenesetre a csehszlovákiai nemzetiségi problematikáról készült elemzésben, amelyet a CSKP III. osztályának munkatársa, Otakar Zeman dolgozott ki a CSKP XI. kongresszusa után, kihúzták azt a mondatot, hogy: „a proletár internacionalizmus Ostrava környékén is mély gyökereket eresztett.” Másrészt viszont a dokumentum említést tett a kétnyelvűséggel kapcsolatos, a régió 63 helységét érintő be nem tartásáról, valamint a lengyelellenes légkörről és az olyasfajta kijelentésekről, hogy „nálunk a lengyel nemzetiségű állampolgárok jogai eltúlzottak, több vívmányban részesülnek, mint amit megérdemelnének”, de ugyanakkor a két haza elméletéről is.71
A CSKP KB politikai irodája a lengyel nemzetiségű állampolgárok körében végzett politikai tevékenység elveivel első ízben 1958. április 3-án foglalkozott. A határozati javaslatot a KB titkára, Vladimír Koucky terjesztette elő. A CSKP vezetése ekkor elemzést kért a Zwrot és a G³os Ludu című folyóiratról. Koucky a magyar kisebbséggel kapcsolatos intézkedéshez hasonlóan a lengyel kisebbségi sajtó bővítését és példányszámának emelését javasolta, a lengyelországi média hatásának gyengítésére törekedve. A CSKP KB titkárságán megtárgyalt javaslat 1959. január 27-én visszakerült a politikai iroda elé.72
Az Oktatásügyi és Kulturális Minisztériumnak a lengyel kisebbségi intézmények teljes felszámolására irányuló javaslatát a CSKP vezetése nem tette magáévá. Ellenkezőleg, kiegyensúlyozottabb megközelítés mellett döntött a mindkét oldalon szélsőségesnek ítélt megnyilvánulásokkal szemben. Mivel azonban a jelentés és a határozat súlypontja a lengyeleknek a többségi lakosságtól való állítólagos elszigetelődésére, illetve annak leküzdésére helyeződött, a határozat tulajdonképpen a lengyel kisebbség spontán asszimilálódását előmozdító rejtettebb támogatását szolgálta. A lengyelek aránya ugyanis Tìšín környékén a Csehszlovák Köztársaság egész területéről történő odavándorlás nyomán természetesen csökkeni kezdett. A jelentés rámutatott a burzsoá nacionalizmus, a sovinizmus és a szeparatizmus különböző formáinak mind a lengyel, mind pedig a cseh közegben tapasztalható megnyilvánulásaira. A lengyel kisebbséggel szemben a kritika továbbra is azt vette célba, hogy a lengyel kisebbség „szervezett kulturális és társadalmi élete jelentős mértékben elkülönül a cseh dolgozók kulturális és társadalmi életétől.” „A cseh és a lengyel dolgozók közeledésének elmélyítését nehezítő akadály”-ként a katolikus és az evangélikus egyházat, valamint az egyháztól elszakadt vallási csoportokat, a szektákat, főleg a lengyel klérust jelölte meg.73
A PZKO a valamennyi Ostrava környéki lengyel polgár képviseleti szerveként való elismerését követelte, s ismételten felmerült az ún. Cieœlar-platform kérdése. A CSKP vezetése hangsúlyozta, hogy az országban a politikai monopólium a kommunista pártot illeti meg, amely „megtestesíti valamennyi csehszlovákiai nemzetiség érdekképviseletét.” A többi kisebbségi szervezethez hasonlóan (ez kiváltképp a Csemadokra vonatkozott) a CSKP vezetése a PZKO-val szemben is hangsúlyozta, hogy ezek a szervezetek semmiképpen sem tekinthetők politikai szerveződésnek, hanem kizárólag kulturális jellegűek. Ugyanakkor a CSKP KB politikai irodája megerősítette annak az elvnek az érvényességét, amely szerint a PZKO-nak az Ostravai kerületen belül a Nemzeti Front Kerületi Bizottságának részeként, a rajta keresztül kapott pénzügyi támogatással élve kell kifejtenie tevékenységét. Az Oktatásügyi és Kulturális Minisztériumnak tehát nem sikerült elérnie a PZKO-nak a minisztérium struktúráiba való teljes betagozódását. František Kahuda miniszter számára csupán az a feladat jutott, hogy tárcája rendszeresen figyelemmel kísérje a PZKO tevékenységét, és közreműködjön „a lengyel nemzetiségű állampolgárok körében végzett kulturális tevékenységgel kapcsolatos alapvető problémák megoldásában, valamint a PZKO tevékenységének irányításában és ellenőrzésében.” Másfelől viszont a minisztériumnak elrendelték, hogy behatóbban törődjön a lengyel kisebbség gondjaival. Ennek irányítását az egyik miniszterhelyettes kapta feladatul.74
A regionális hatalmi struktúrák dokumentumaitól eltérően a revizionizmus mind a csehek, mind pedig a lengyel nemzetiség soraiban meglevő problémaként szerepelt. A jelentés a „dolgozó nép erkölcsi-politikai egységé”-nek követelményéből kiindulva elítélte a Lengyelországból behozott lapokat, valamint a nehezen ellenőrizhető eleven kishatár menti kapcsolatokat. A lengyel és a cseh nacionalizmus viszont hivatalosan azonos szintre került: „könyörtelen harcot kell folytatni mind a cseh, mind pedig a lengyel nacionalizmus ellen, le kell leplezni azok gyökereit, és meg kell akadályozni a hatóerejét lehetővé tevő feltételek kialakítását.” Így egyfelől elutasítással találkozott a két haza elmélete mint a „dolgozó népünk erkölcsi-politikai egységét gyengítő teória”. Másrészt viszont a jelentés negatív összefüggésekbe ágyazva szólt a cseh nacionalizmusról, mely az 1938-as tìšíni események felelevenítésében, a lengyelek „eltúlzott” jogait nehezményező kijelentésekben, a lengyel iskolák megszüntetésének követelésében és a kétnyelvűség szükségességének tagadásában jutott kifejezésre. A jelentés konkrét példákat felhozva utalt a kétnyelvű feliratok ešínben és egyes kétnyelvű községekben tapasztalható mellőzésére, amelyekben a hivatalos hirdetmények kifüggesztése, a középületek megnevezése, a körlevelek kibocsátása csupán cseh nyelven történt. Egyértelműen elítélően szólt a jelentés az olyan, például a Èeský Tìšín-i Járási Nemzeti Bizottság által hangoztatott érvekről, melyek szerint lengyel nemzetiségi probléma nem létezik, mert minden állampolgár tud csehül. Ugyanakkor a lengyel nemzetiségű kommunisták feladatul kapták, hogy harcoljanak azok ellen a nacionalisták ellen, akik „a kétnyelvűséggel kapcsolatos intézkedésekkel és az anyanyelv használatának jogával visszaélve szeretnék felhasználni azokat arra, hogy a lengyel nemzetiségű állampolgárok életét elkülönítsék a cseh lakossággal való baráti szocialista együttműködéstől.”75
A minisztérium viszont sikerrel kierőszakolta, hogy a lengyel kisebbségi rendezvények minimális állami támogatásban részesüljenek. A CSKP KB politikai irodája a Csehszlovákia és Lengyelország közötti kulturális megállapodásról folyó tárgyalásokon elutasította a lengyel fél arra irányuló igyekezetét, hogy a csehszlovákiai lengyelek kulturális szükségleteinek kielégítésével a lengyel Művelődésügyi Minisztérium is törődjön. A lengyel nemzetiségű csehszlovák állampolgárokról való gondoskodást „a csehszlovák állam kizárólagos ügyévé” nyilvánították.
A CSKP nemzetiségi politikájának vezérlő elvévé a proletár internacionalizmust deklarálták. Az egyes nemzetiségi közösségek sajátosságait valójában a nyelvi, illetve a kulturális különbségekre redukálták: „a nyelvi sokféleség sehol sem válhat akadályává egész lakosságunk nemzetiségi különbségeken felülemelkedő erkölcsi-politikai egységének megszilárdításában.” A nemzetiségi kérdés megoldása így alárendelődött a fő feladatnak – „a szocialista építés betetőzésé”-nek. A nyilatkozatban ez további nyomatékot kapott azzal a megállapítással, hogy e célnak az eléréséhez elengedhetetlen az egész dolgozó nép erkölcsi-politikai egységének további megszilárdítása. Ezért támogatni kell mindent, ami elősegíti ennek az egységnek a kialakítását és megszilárdítását.”76
Az így értelmezett egység szellemében a lengyel nemzetiség közéleti aktivitásának súlypontja áthelyeződött a kisebbségi struktúrákból a „termelési szférába”. A kommunista hatalom szorgalmazni kezdte lengyel nemzetiségű lakosok erőteljesebb bevonását a közéletbe, a társadalmi előrelépés perspektíváját kínálva, hogy a PZKO-n, ill. a kisebbségi közösségen belüli szerepvállalás váljék minél kevésbé attraktívabbá számukra. „Az üzemek, a földműves szövetkezetek, a nemzeti bizottságok, a tömegszervezetek, főként a szakszervezetek és a Csehszlovák Ifjúsági Szövetség szervezetei jelentik a cseh és a lengyel dolgozók baráti együttműködésének kialakítását és megszilárdítását szolgáló meghatározó centrumokat.”
S ezt kiegészítették az alábbi tanácsok: ilyen irányvételhez példaként szolgálhat „a lengyel nemzetiségű élenjáró dolgozók” nagyobb számban történő felvétele a CSKP tagjelöltjeinek sorába és „azok megbízása konkrét, a lengyel polgártársak körében kifejtett politikai munkához kapcsolódó feladatokkal.” Ugyanakkor az is az utasításokban szerepelt, hogy lengyel nemzetiségű pártonkívüliek nagyobb mértékben vegyenek részt különböző pártiskolázásokon és tanfolyamokon. S ez a szakszervezeti iskolázásokra és a csehszlovák ifjúsági szervezetekre is vonatkozott. A CSKP vezetése deklarálta elégedetlenségét a lengyel fiatalok alacsony szervezettségével. A szövetség elnöke, Miroslav Vecker feladatul kapta „a cseh és lengyel fiataloknak a Csehszlovák Ifjúsági Szövetség szervezetein belüli legszorosabb együttműködés feltételeinek javítását.” Ugyanakkor elutasítással találkoztak az önálló lengyel szervezeti struktúrák kialakítására irányuló törekvések, a monopolhelyzetben levő ifjúsági szövetségen belüli alapszervezeteket is beleértve. A CSKP vezetése rendkívül fontos szerepet tulajdonított annak, hogy a lengyel tannyelvű iskolák végzettjei lehetőséget kapjanak az érvényesülésre az ország egész területén, a legkülönbözőbb helyeken, komolyabb posztokon is. A CSKP KB politikai irodájának ülésén erre nyomatékosan felhívta a figyelmet a testület tagja, Ludmila Jankovcová.77
A CSKP KB politikai irodája egyúttal határozatot hozott a tanítók származás szerinti osztályösszetételének javításáról is. A lengyel nyelvű szépirodalmi és politikai művek kiadása központosított irányítás alá került, csakúgy, mint az irodalmi alkotások és a népművészeti együttesek számára szükséges szakmai anyagok Lengyelországból történő behozatala. A lengyel nyelvű időszaki sajtó eredetileg tervezett bővítése helyett másfajta intézkedés történt. A CSKP KB politikai irodája úgy döntött, hogy növelni kell a lengyel nyelvű cikkek számát a kétnyelvű üzemi újságokban. A lengyel művészegyüttesek szervezése a PZKO helyett átkerült a szakszervezeti üzemi klubok hatáskörébe.
A pártvezetés magáévá tette a helyi államigazgatás ajánlását, követelve, hogy a PZKO nagyobb részt vállaljon a közös cseh–lengyel kultúrestek, hangversenyek és esztrádműsorok szervezéséből. Ugyanakkor intézkedés történt arról, hogy erőteljesebben érvényesüljön a PZKO tevékenységének a párt általi ellenőrzése. Különleges figyelem irányult – amit Viliam Široký miniszterelnök is szorgalmazott – a Lengyelországból származó katolikus sajtó terjesztésére a Tìšín környéki lengyel nemzetiségű hívek körében. Így a PZKO kezelésében levő könyvüzletek „az egyházi maradiság és egyéb burzsoá csökevények fellegvárá”-nak minősültek. Riasztónak számított az a tény, hogy míg a Przewodnik katolicki című terjedelmes, a vallási kérdéseknek szentelt írásokat tartalmazó folyóiratból a PZKO 1117 példányt igényelt, a lengyel kommunisták Trybuna Ludu című napilapjából mindössze 8 példányt járatott a szervezet.78
Döntés született a CSKP vezetésében a PZKO VI. kongresszusának összehívásáról is, azzal a céllal, hogy a lengyel kisebbséggel szembeni politika új elvei rögzítést nyerjenek a szervezet dokumentumaiban is. A PZKO vezetése a CSKP KB politikai irodájának követeléseit elfogadta. Így például a PZKO főbizottságának elnöke, Adolf Kubeczka nyilvánosan elítélte azokat a nézeteket, hogy „semmibe veszik a lengyel lakosság nyelvi jogait”. Ellenkezőleg, fő problémaként a lengyel kisebbség tagjainak lanyha magatartását jelölte meg, a PZKO-nak a nemzeti bizottságokban dolgozó tagjait is beleértve.79 A szervezet 1959 tavaszán tartott járási konferenciáin csupán egyedi kritikai hangok jelentkeztek, például a leváltott és a szervezetből kizárt Pawol Kubisz érdekében, miközben a PZKO elnöke, Kubeczka a lengyel kisebbség helyzetének optimális értékelését bírálókat olyan egyéneknek nevezte, akik „a rendszerünkkel szemben ha nem is ellenségesen viseltetnek, de legalábbis iránta számtalan alaptalan kifogást és követelést táplálnak.”80 A PZKO központi titkára, Bohumil Goj hasonlóképpen közvetlenül a közgyűlés előtt bírálta saját szervezetét a cseh társadalomban zajló eseményektől elszakadt magatartás miatt, „a lengyel társadalmat érintő ügyekben tanúsított bezárkózottságot” vetve szemére. Goj továbbá kijelentette: „nemritkán saját magunk sem vallunk helyes nézeteket a dolgokról.” Szerinte épp ezek a tendenciák „szolgáltatnak ürügyet a nemzeti súrlódásokra és a burzsoá nacionalizmus megnyilvánulásainak jelentkezésére.” Hangsúlyozta, hogy: „szocializmust akarunk építeni […] a mi »lengyel ügyeinket« alá kell rendelni az alapvető érdekeknek – a szocializmus építésének.” 81
A PZKO VI. közgyűlése is a CSKP KB politikai irodájának 1959 januárjában hozott határozatát átható, hivatalosan sugallt (és megkövetelt!) hangvétel szellemében zajlott. A szervezet új elnöke Bohumil Goj lett, aki egy évvel korábban még a Bányászközmondások miatt megrovásban és pártbüntetésben részesült. Az első titkári posztra Eugeniusz Suchanek került. A PZKO tisztségviselőinek a közgyűlést megelőzően tanúsított lojalitásért a szervezet dicséretben részesült, amit a CSKP Kerületi Bizottságának titkára, Drahomír Kolder a közgyűlés bevezető felszólalásában tolmácsolt. Ugyanakkor közvetlenül utána bíráló kifogások hangzottak el a szervezet címére, amelyeket a CSKP vezetése fogalmazott meg.82 A közgyűlés elfogadta a CSKP követeléseit. Elismerte a párt vezető szerepét, és megerősítette, hogy a PZKO-nak nem lehetnek más feladatai, „mint amelyeket a párt az egész társadalom elé kitűzött.” A PZKO tevékenységének célja abban merült ki, hogy „teljes mértékben segítse elő a gazdasági feladatok teljesítését”, a szervezet tagjait bevonja a szocialista munkaversenybe, szorgalmazza a szoros együttműködést a szakszervezetekkel és a Csehszlovák Ifjúsági Szövetséggel, a szocialista hazafiságra és Csehszlovákia iránti odaadásra neveljen és természetesen harcot folytasson a „burzsoá nacionalizmus” ellen. Ezen kívül a szervezet tevékenységében erőteljesebb szerepet kellett kapnia a helyi művelődési otthonokkal való együttműködésnek, valamint az ateista propagandának. A határozatba egyetlen olyan kitétel se került be, mely a sajátos kisebbségi problematikát érintette volna.
A hatvanas évek elején az említett irányelvek szellemében újabb lépések történtek. Hozzáláttak a helyi könyvtárak összevonásához, közös cseh–lengyel óvodákat nyitottak. A PZKO kiadói tevékenysége átkerült az Ostravai Kerületi Kiadóvállalatba. A CSKP Ostravai Kerületi Bizottságának 1962. január 22-én elfogadott jelentésében megállapítást nyert, hogy a PZKO-t mint politikai képviseletet „káros burzsoá nacionalista tendenciák hordozójának tekintő felfogást” állítólag sikerült „érvényteleníteni”. Ugyanakkor a jelentés megállapította, hogy a PZKO és az ott dolgozó kommunisták tevékenysége meglehetősen formális jelleget ölt. Pozitívan értékelte a „kishatár menti kapcsolatok”-at, tehát a PZKO szervezeteinek lengyelországi kirándulásait is. A CSKP Kerületi Bizottságának jelentése megállapította, hogy a két haza teóriájának feszegetését a G³os Ludu és a Zwrot hasábjain „lényegében sikerült leküzdeni”. Másfelől viszont a jelentés továbbra is felszínen tartotta a helyi lengyelek kulturális életének a cseh többségi lakossággal szembeni elszigetelődéséről szóló állításokat. Nem sikerült elérni viszont a Lengyelországgal fennálló kulturális kapcsolatok megszakadását: „a folyóiratok és könyvek behozatalát Lengyelországból sokkal inkább a megrendelők igénye és nem a politikai nevelőmunka szükségletei és feladatai szabják meg” – áll a jelentésben.83
Befejezés
A csehszlovákiai kommunista hatalom az ötvenes évek második felében fellépett a kisebbségellenes nacionalizmus nyílt megnyilvánulásai ellen, és nem szánta rá magát a megtorlás radikális formáinak alkalmazására, a lengyel kisebbség kulturális szervezetének, a PZKO-nak teljes felszámolására. Ugyanakkor, ahogy más nemzetiségi kisebbségek – magyarok, németek, ukránok – esetében igyekezett azok kulturális és társadalmi életét a legmesszebbmenőbb lehetséges mértékben saját ellenőrzése alá rendelni. A kisebbségekkel szembeni viszonylagos toleráns magatartás, főként más kommunista pártokkal összehasonlítva, nem a CSKP vezetésének internacionalista politikájából fakadt. Szerepet játszottak ebben minden bizonnyal külső tényezők is – abból adódó aggályok, hogy az esetleges nyílt konfliktus a nemzetiségi kisebbségekkel megingatná az ország belső stabilitását és nemzetközi helyzetét. Másrészt viszont a lengyel kisebbségnek az 1956-os lengyelországi fejleményekkel kapcsolatos pozitív magatartása és a Tìšín környéki lengyel lakosság nagyfokú vallásossága ellenére a csehszlovákiai lengyeleket – elitjüket is beleértve – a CSKP politikájának viszonylag erőteljes támogatása jellemezte. Ez főként azokból a negatív tapasztalatokból adódott, amelyeket a lengyel kisebbség 1948 előtt a polgári erőknek az iránta való viszonyával és magatartásával kapcsolatban szerzett.84 Tény, hogy a lengyel kisebbség üldöztetést szenvedett olyan képviselői is, mint például Pawe³ Cieœlar és Pawe³ Kubisz nem adták fel kommunista nézeteiket.
A csehszlovák kommunista rezsim jellemző vonása volt az a törekvés, hogy a minimumra korlátozza a kisebbségek kulturális, politikai, gazdasági, szociális és személyi kapcsolatait azokkal az országokkal, ahol etnikumuknak meghatározó pozíciója volt. A nemzetiségi kisebbségeket nem tekintették külön jellemjegyekkel rendelkező politikai és szociális közösségeknek, amelyek sajátos követeléseket támasztanak nemcsak a nemzetiségi oktatásügyben, hanem a politika, az önigazgatás, a kultúra, a tudomány területén, és a szociális-gazdasági kérdésekben is. Ez a fajta gyakorlat azonban nem volt kizárólag csehszlovákiai ügy, különböző mértékben a szovjet tömb többi országaiban is alkalmazták, főként a hatvanas évek elejétől. Az említett politika a Szovjetunió csendes toleranciájával, illetve egyetértésével találkozott a kelet-európai kisebbségek estében is. A legitimitást az ún. domesticizmus85 politikája szolgáltatta, megtörve a sajátos belpolitikai kérdések autonóm kezelését, ellenértékül a Szovjetunió tömbön belüli domináns szerepének feltétel nélküli elfogadásáért, valamint a szovjet rendszer alapvető ismérveinek, tehát a gazdaság központi irányításának és a kommunista hatalmi monopóliumnak a hazai politikában való érvényesítéséért.
A CSKP vezetése által 1959 elején elfogadott intézkedések hozzájárultak a lengyel kisebbség, mindenekelőtt a Tìšín környéki kisebbség kulturális és egyesületi életének marginalizálásához. Egyrészt a lengyel nemzetiségű munkások elvándorlásának támogatása Tìšín környékéről az ország többi részeibe kétségtelenül szociális felemelkedést eredményezett egyesek számára; másrészt viszont meggyengítette a Tìšín környéki lengyel közösség összetartó erejét a fiatal és művelt korosztály tagjainak elköltözése folytán.
Tehát a CSKP vezetésének intézkedései a kisebbségi problematikát csupán a kisebbségi nyelvhasználatra, illetve a helyi kultúrára leszűkítve nemcsak az „állami asszimiláció” irányában hatottak, táplálva tehát a csehszlovák állammal való fokozottabb azonosulást, hanem végső soron támogatták és gyorsították az erőszakmentes spontán asszimilációt is.
A Tìšín környéki lengyel kisebbség pozícióit megingatta az 1960-ban végrehajtott közigazgatási átszervezés is. Igaz, a járások számának csökkentése az államigazgatás hatékonyabbá tételét szolgálta, de a nemzetiségileg vegyes vidékeken ehhez más tényező is társult. A magyar és az ukrán kisebbséghez hasonlóan Tìšín környékén az új járások kialakítása során minden valószínűség szerint szintúgy fontos szerepet játszott a kisebbségek arányának csökkentésére irányuló igyekezet is. A Èeský Tìšín-i járást, ahol a lengyelek aránya 1950-ben 33,3%-ot tett ki, megszüntették, és hozzácsatolták Karvinához. Magában a Karvinái járásban a jelentős odaköltözések folytán úgyszintén visszaesett a lengyel etnikum aránya, 22,7%-ról 16,8%-ra. A valamikori tìšíni régió maradványa átkerült a Frýdek-Mýstek-i járásba, ahol a lengyelek már csak a lakosság 12,4%-át alkották.86
A lengyel kisebbség helyzetéről és belső problémáiról folyó vitákat hosszú időre elfojtották, az asszimilációjával kapcsolatos kérdések feszegetése csak a hatvanas években, óvatosan indult meg.87 A kisebbségi sajtó hasábjain ugyan téma volt a lengyel fiatalok kultúra iránti érdeklődésének megcsappanása, amit azonban az otthoni nevelés hiányosságainak, nem pedig az uralkodó politikai légkörnek tulajdonítottak.88 Közben a lengyel kisebbségi népességet tartósan csökkenő tendencia jellemezte, amint arról az 1961-ben tartott népszámlálás is tanúskodott. Míg 1950-ben hozzávetőleg 78 ezer lengyel élt Csehszlovákiában, tíz évvel később a már csak 60 799 lakos vallotta magát lengyel nemzetiségűnek.89
(Fordította Kiss József)
Norbert Kmeť: A katolikus egyház és a népi demokratikus állam
A náci Németország felett aratott gyõzelmet követõen, 1945-ben Közép-Európában elkezdõdött a népi demokratikusnak nevezett új típusú állami rendszerek kiépítése. Csehszlovákia, Magyarország és Lengyelország területének nagy részén jelen volt a Vörös Hadsereg. Ezekben az országokban a háború után bonyolult társadalmi, politikai és gazdasági változások mentek végbe, amelyek közös, de sajátos jellemzõkkel is rendelkeztek, és végül a hatalmat valamennyiükben a Szovjetunió felé hajló vagy bizonyos mértékben neki alárendelt politikai szubjektumok vették át. A kommunisták a teljes ellenõrzést az említett országok felett 1947–1948 folyamán szerezték meg.
A háború utáni idõszakban eltérõ volt a katolikus egyház helyzete az egyes országokat tekintve. Ez többek között a katolikus egyháznak a náci Németországgal, illetve a vele kollaboráló hazai politikai erõkkel szembeni ellenállási tevékenységébõl adódott. A katolikus egyház Lengyelországban roppant károkat szenvedett, s nemcsak anyagiakban, hanem fõként emberéletben. A papok közel 20%-a, 12 ezer személy esett áldozatul a fasiszta rémuralomnak.1 A cseh országrészekben az 500 tagú katolikus lelkészi karból 76-an nem élték túl a náci üldöztetést, az internálásokat és a koncentrációs táborokat, vagy a háború után a szenvedések következményeként vesztették életüket.2 A magyarországi egyház részt vett zsidó származású személyek megmentésében. A szlovákiai római katolikus egyházra a szlovák állam politikai rendszerével való együttmûködés és a politikai katolicizmus vádjának terhe nehezedett. A szlovák állam elnöke Jozef Tiso személyében római katolikus pap volt. A görög katolikus egyház a megújított Csehszlovák Köztársaságban az ellenállási tevékenységgel szerzett erkölcsi hitelre építhetett, csakúgy, mint a szlovákiai evangélikus egyház. Fokozatosan azonban mindhárom országban a katolikus egyházat politikai tevékenység folytatásával vádolták. A katolikus egyház antifasiszta ellenállási szerepét illetõen nem téveszthetõ szem elõl az adott országon belüli, 1939 utáni helyzet. Lengyelországot lerohanta és leigázta a náci Németország és a Szovjetunió. A cseh országrészekben a hitleristák protektorátust hoztak létre, Szlovákia vazallus állam lett, Magyarország pedig mind Németország, mind pedig a fasiszta Olaszország szövetségese volt. Eltérõ volt 1945 után a közvéleménynek a katolikus egyházról alkotott felfogása is. Lengyelországban a cseh országrészektõl, Magyarországtól és Szlovákiától eltérõen az egyházra nem az idegen hatalom eszközeként tekintettek.
Az egyház helyzetét az adott országban, illetve az új államalakulatban egyebeken kívül a kommunizmus iránti viszonya is befolyásolta. Közismert az egyháznak a kommunizmussal szembeni, és a kommunista tanoknak a katolikus egyház iránti elítélõ viszonya. A háború utáni helyzettel kapcsolatban nem hagyható figyelmen kívül a társadalom radikalizálódása sem, ami nem csak a gazdasági reformok végrehajtásában nyilvánult meg. Nagy népszerûségnek örvendett a sztálini kommunizmus és a marxizmus-leninizmus. A fokozatosan végbemenõ társadalmi változások hatása és a kommunizmus akkori hirdetése ennek az ideológiának állítólagos helyességét sulykolta a köztudatba. A radikális reformok gyors megvalósítására azért is szükség volt, hogy meg ne ismétlõdjék az elsõ világháború után bekövetkezett helyzet, vagyis azok megvalósításának fokozatos háttérbe szorulása.3
A sztálini mivoltában propagált marxizmus, kiváltképp a szociális szférában felhalmozódott problémák megoldásához vezetõ egyedüli helyes útnak tûnt az idõ tájt. Mindenre világos és érthetõ magyarázatot adott. Az egyház nem volt felkészülve a kommunizmussal való nyílt konfliktusra és nem szentelt neki kellõ figyelmet.4 A kommunizmusról 1937-ben XI. Pius pápa körlevelet bocsátott ki Divini redemptoris címmel. A csehszlovákiai érsekek és püspökök 1936. október 1-jén a kommunizmus veszélyére pásztorlevélben mutattak rá.5
Az emberek 1945 után nemcsak az egyház és a kommunizmus közötti ellentéttel szembesültek. A népesség egy részét ismét elevenébe vágóan érintették a kényszerkitelepítések, ezúttal fõként azokat, akik német és magyar nemzetiségûnek vallották magukat. A szülõföld elhagyása a cseh, a fehérorosz, a lengyel, a litván, a szlovák és az ukrán nemzetiséghez tartozó személyekre úgyszintén kiterjedt.6 Nemcsak a lakosság összetétele változott meg, hanem az államok területi kiterjedése is. Ezekkel a fejleményekkel az egyes országokban a katolikus egyházaknak is szembe kellett nézniük. Így Lengyelországban a kitelepítések és a betelepítések komoly problémákat okoztak.7 August Hlond lengyel bíboros prímás a Vatikán számára készített jelentésében világosan feltárja az öt egyházmegyében uralkodó helyzetet, a lengyel és a német káplánok közötti viszonyt is beleértve. A Lengyelországnak juttatott területeken az apostoli adminisztrátorok tevékenysége jórészt az egyházi szervezetnek a megelõzõ színvonalon történõ megújítására, valamint az egyház tekintélyének visszaállítására irányult. Ehhez tartozott a klérus iránti fegyelem újraérvényesülése, az egyház jogainak az állam totalitárius törekvéseivel szembeni védelmezése, a német nyelvû lelkipásztori tevékenység korlátozás nélküli gyakorlásának biztosítása a német katolikusok számára, a lengyelek anyanyelvi lelkipásztori tevékenységérõl való gondoskodás, az egyház távolmaradása a politikai és nemzetiségi problémáktól és vitáktól, „a lélek megóvása […] a kommunizmus mételyétõl, mely romlással fenyeget, kihasználva az oroszok gyõzelmét és az országban keletkezett zûrzavart.”8 Természetesen a lengyeleknek juttatott területekkel összefüggõ problémákról a kormányzati tényezõket is tájékoztatták. Így például az e területeken mûködõ apostoli adminisztrátoroknak a minisztertanácshoz intézett, az egyházi javak lefoglalásával kapcsolatos memorandumában.9 A szóban forgó területeken uralkodó helyzet rendezetlen volt, amit a lengyelországi propaganda felhasznált az egyházellenes kampányok során. Ily módon reagált XII. Pius 1948 márciusában a német püspökökhöz intézett levelében, említést téve „12 millió embernek a szülõföldrõl történt elûzésérõl”, vagyis a keleti tájakról származó német menekültekrõl. A pápát Lengyelországban a „német revizionisták” iránti rokonszenvvel vádolták. Ez idõ tájt nemcsak az egyház ellen folyt kampány, a papok ellen koholt vádak alapján pereket indítottak. A XII. Pius és az egyház elleni propagandatámadásokra a Lengyel Püspöki Kar a Levél a fiatalokhoz címû állásfoglalásban reagált, melyben többek között azt ajánlotta: „Rendkívül higgadtan válaszoljatok a sajtó, a propaganda és a materializmus élõ apostolainak támadásaira, […] õk nem tudják, mit cselekesznek.”10 A teljhatalom ez idõ tájt már a kommunisták kezében volt.
Csehszlovákiában a figyelem fõként a Magyarországgal kötendõ békeszerzõdésre irányult. A németek és a magyarok kitoloncolása nem volt gyakori téma a lapok hasábjain. Az egyházellenes retorika Csehszlovákiában 1947-ben jelentkezett. Így például a Szlovákia Kommunista Pártjának központi sajtóorgánuma, a Pravda 1947. február 8-án Mindszenty érseket érintõ cikket tett közzé. Mindszenty bíboros személye a korszak koholt politikai pereiben is szerepelt. A további témát természetesen az európai egyesülési folyamat jelentette, Winston Churchillel és az Európai Egyesült Államokkal kapcsolatban. A Pravda említett cikke Újabb magyar kirohanás a Csehszlovák Köztársaság ellen, a bíborosi politika megpróbál megrágalmazni bennünket a világ szemében címmel jelent meg. Az írás szerint a Csehszlovákia elleni magyar propagandába „az utóbbi hónapokban rendkívüli aktivitással bekapcsolódott a Szent István-i gondolat ismert híve, Mindszenty bíboros, akinek a neve a magyar és a külföldi sajtó hasábjain a Magyar Köztársaság elleni nemrég leleplezett összesküvés kapcsán szerepelt.”11 Tizenegy nap múlva a Pravda további cikket publikált Mindszenty folytatja a horthysta kampányt. Merészkedõ tüntetés a békeszerzõdés aláírásának napján címmel. A cikk a Népszava címû napilapra hivatkozva tájékoztatta olvasóit Mindszenty memorandumairól és a katolikus egyház levelérõl, amely bírálta az Atlanti chartát és a békeszerzõdéseket. Ezekkel a megnyilatkozásokkal nem értett egyet Magyarországon a szociáldemokrata párt és a többi munkáspárt sem.12 1947–1948-ban Mindszenty ellen Magyarországon is kampány folyt, amely letartóztatásával és elítélésével érte el tetõpontját. A cél az egyház egységének szétverése volt.13
Mindszenty bíboros személye az ötvenes években és a hatvanas évek elején lezajlott politikai perekben is szerepelt. Besztercebányán 1962-ben szlovákiai evangélikus lelkészek ellen idítottak pert. Elítélték Vladimír Èobrda és Fedor Ruppeld püspököt, Juraj Struhárik, Otto Vízner, ¼udovít Vajdièka és Darina Bancíková lelkészeket. (A vizsgálati iratok az Ústav pamäti národa [Nemzeti Emlékezet Intézete] archívumából kerültek elõ – sign. V859.) A ¼udovít Vajdièkáról szóló szakvéleményben – melyet a Besztercebányai Kerületi Nemzeti Bizottság különbizottsága készített 1962. április 28-án – található többek között A keleti zóna egyházügyi gondjai címû anyag. Ezzel kapcsolatban az említett bizottság megállapította: „A szerzõ egyetért Mincenty [sic!] bíborosnak, a magyarországi reakció vezetõ képviselõjének tevékenységével, amikor is arról ír: Ordás [sic!] ügye, az ellene fehozott vádak, ahogy azt a canterburyi érsek kijelentette – és ahogy azt az Ökumenikus Tanács is tanulmányozta –, a kormány számára ürügyül szolgálnak arra, hogy igazolni próbálja azt az akciót, mely teljesen eltérõ állításokra épül. Minden kétséget kizáróan ugyanez vonatkozik Mincenty [sic] bíborosra is. Valójában mindketten, mind Ordás püspök, mind pedig Mincenty [sic!] bíboros elítélte az egykori egyházi iskoláik elleni kormánypolitikát, és minden törvényes eszközt felhasználtak a szembeszegülésre. [Tehát törvényes eszköznek számít a nemzetközi rekció államellenes puccstevékenysége is – K. N. megj.] Ellenállást tanúsítva mindketten merészen és bátran léptek fel. Mindketten abból a meggyõzõdésbõl cselekedtek, hogy ezzel [értsd az iskolák államosításával – K. N. megj.] veszélybe kerül az ifjúság keresztényi szellemû nevelése.” Ordass Lajos egyházkerületi püspököt 1948-ban „az oszág devizapolitikáját sértõ” koholt vádak alapján elítélték. 1950-ben szabadult, de a Magyarországi Evangélikus Egyház különbizottsága elmozdította püspöki tisztségébõl. 1956. október 5-én a Legfelsõbb Bíróság „bûncselekmény hiányában” hatálytalanította az 1948. évi ítéletet, 1958-ban azonban újból eltávolították egyházkerületi püspöki tisztségébõl.
A csehszlovákiai, a magyarországi és a lengyelországi helyzetet összehasonlítva a katolikus egyházzal kapcsolatban nem hagyható figyelmen kívül, hogy a Csehszlovák Köztársaság nem szakította meg kapcsolatait a Vatikánnal. Persze a Csehszlovákia és a Vatikán közötti kapcsolatok sem voltak zavarmentesek, a Vatikán csehszlovákiai képviselõje, Msgr. Xaviero Ritter nem térhetett vissza a nunciusi, hanem csak az internunciusi posztra. A doyeni tisztséget a szovjet nagykövetnek tartották fenn. A Vatikán érdeklõdést tanúsított például a szudétanémetek kitelepítése, az egyházi iskolaügy és az egyházi vagyonok iránt. A csehszlovák–vatikáni kapcsolatok nem a legtökéletesebben alakultak, de a Szentszék ennek ellenére kivételes figyelmet tanúsított ez ügyben. Az adott helyzet alakulásában az is közrejátszott, hogy a Csehszlovák Köztársaság volt az egyedüli ország az ún. népi demokráciák közül, amely felvette és fenntartotta vele a diplomáciai kapcsolatokat.14 A Vatikán magyarországi nunciusát Angelo Rottát 1945. április 5-én felszólították az ország elhagyására. A kapcsolatok újbóli felvételét a Vatikánnal az akkori miniszterelnök, Tildy Zoltán kérte levélben, amelyet XII. Pius pápának Mindszenty bíboros adott át. A kezdeményezés azonban sikertelen maradt, és nem csupán a pápa kommunistaellenes magatartása, illetve a kialakuló népi demokratikus országokkal szembeni viszony miatt. Mindszenty bíboros meggyõzte XII. Pius pápát a kormány õszintének nem nevezhetõ szándékáról, merthogy annak csak Magyarország külföldi megítélésének a javítása volt fontos.15
A lengyel kormány 1945. szeptember 12-én mondta fel a konkordátumot, mert véleménye szerint a Szentszék 1940-ben a berlini nuncius közremûködésével a chmelniani egyházmegye igazgatásával Karl Maria Splett gdañski német püspököt bízta meg, ami egyet jelentett a konkordátum megszegésével, azonkívül tartózkodási helye Lengyelországon kívül volt. A lengyel kormány hasonló érveléssel élt Gnieznoi és a Poznani fõegyházmegye esetében is.16 A kormánynak ez a lépése meglepetést okozott a Vatikánban. Az L’ Osservatore Romano 1945. szeptember 26-án írásban reagált a lengyel kormány által felhozott indokokra és megcáfolta azokat. Felidézték a Chelmnoi egyházmegyében kialakult helyzetet és azt a tényt, hogy „az egyházmegye nem maradhatott vezetés nélkül.” A Vatikán berlini képviselõje, Orsegino volt az egyedüli személy, aki kapcsolatot tarthatott a német hadsereg által megszállt lengyel területekkel. Kihasználták azt a helyzetet, amikor az egyházmegye irányítását érintõ átmeneti intézkedéseket sikerült állandó jellegûvé tenni. Ezzel az érveléssel szemben az L’ Osservatore Romano arra hívta fel a figyelmet, hogy a gnieznoi és a poznañi érsek 1939. szeptember elsejéig August Blond bíboros volt. 17
A háború utáni idõszakban az említett országokban eltérõ volt a helyzet. Ennek ellenére a katolikus egyház közös problémákkal küzdött. Léteztek azonban olyan kérdések is, amelyeknek az egyes országokban nagyobb figyelmet szenteltek. A Csehszlovák Püspöki Kar 1945. november 13–15-én Olmützben felújította a köztársaság iránti hûségnyilatkozatát.18 A háború utáni helyzetet a csehszlovák, a magyar és a lengyel társadalom eltérõen ítélte meg. A Lengyel Püspöki Kar 1945 októberében felhívta a hívõk figyelmét a hit és az istentagadás közötti különbségre; azoknak a jelölteknek a támogatására, akik választási programjukban a krisztusi tanításokból indulnak ki; valamint arra, hogy „senki sem lehet két úr szolgája.” A püspökök hangsúlyozták az ember természetes méltóságát és szabadságát. Ugyanakkor a demokratikus rendszer javára nyilatkoztak. A Magyar Püspöki Kar közvetlenül az 1945-ös választások elõtt kiadott pásztorlevele például felvetette azt a kérdést, hogy mi is a demokrácia. A püspökök szerint az igazi demokrácia ismérve az alapvetõ emberi jogok elismerése.19 A demokrácia és egyéb fogalmak eltérõ értelmezése körüli problémák az elkövetkezõ idõszakban erõteljesen kifejezésre jutottak. Csehszlovákiában nem érzõdött oly mértékben a demokrácia hiánya, mint Lengyelországban és Magyarországon. Ez a helyzet abból is adódhatott, hogy Magyarország a háború után a Szovjetunió által megszállt ország volt, Lengyelországban pedig koalíciós ideiglenes kormány alakult, amely a kommunisták ellenõrzése alatt állt. Edvard Beneš köztársasági elnök és a csehszlovákiai demokratikus pártok további képviselõi szavatolták a demokráciába és az emberi szabadságba vetett hitet, mindazonáltal, hogy a köztársaságban szinte mindenki – Benešt is beleértve – az új és népi demokráciáról beszélt.
Lengyelországban a püspöki kar nagy figyelmet szentelt a házasságról és annak társadalmi kihatásáról szóló törvénynek.20 A család és a házasság válságát veszélyesnek tartották a csehszlovák püspökök is. A háború utáni elsõ pásztorlevelükben az iskolaügyet is érintették. Egyúttal kifejezték egyetértésüket a szociális reformokkal, és arra figyelmeztettek, hogy azok megvalósítása során érvényesüljön az igazságosság. Ugyanígy foglaltak állást az ellenségnek számító személyek, az árulók és a kollaboránsok megbüntetésével kapcsolatban is, idézve XII. Pius pápának a Nepomuki Szent János évfordulója alkalmából kiadott levelébõl.21
Az említett országokban a háború után földreformot hajtottak végre. Magyarországon a kormány a katolikus egyház birtokából kárpótlás nélkül kisajátított több mint 800 000 katasztrális holdat, amelynek csak egyharmadát, a szántóföldeket osztották ki, kétharmada állami kezelésben maradt. Az egyház tiltakozása nem magára a földreform tényére, hanem az eljárás módjára és a mögötte húzódó politikai szándékra vonatkozott. Az egyház kárpótlást igényelt szervezetei fenntartására, azok anyagi hátterének biztosítására.22
A Lengyel Felszabadítási Bizottság (Polski Komitet Wyzwolenia Narodowego) által 1944. szeptember 6-án meghirdetett földreform, elõirányozta az 50 hektár feletti parasztgazdaságok felosztását a nincstelenek és a kisgazdák között.23 A poznañi, a pomerániai és a sziléziai vajdaságban a földosztás a németek, a kollaboránsok és a katonai szolgálat alól kibúvó személyek tulajdonában levõ 100 hektáron felüli birtokokra vonatkozott. A lublini Lengyelország (Polski Lubelská) területén 320 ezer hektár földbõl 212 hektárnyit parcelláztak fel. Több mint 100 ezer parasztcsalád jutott földhöz.24 Az eredeti lengyel területeken (Ziemiach davnych) 1946 végéig közel 3,1 millió hektárnyi földet osztottak szét, amibõl több mint 100 ezer hektárnyi volt az erdõterület. A 387 ezer kisgazda család és a nincstelenek között 1,2 millió hektár földet osztottak szét. A kormány megtartott magának 900 ezer hektárt, továbbá néhány száz hektárnyi föld Alsó-Sziléziában a Vörös Hadsereg gondozásába került.25
Földreformot hajtottak végre a háború utáni Csehszlovákiában is. Az 1945. április 5-én elfogadott kassai kormányprogram XI. fejezetében a következõ szerepelt: „A cseh és szlovák földmûveseknek és nincsteleneknek az új földreform következetes végrehajtása iránti óhaját szem elõtt tartva és azon igyekezettõl vezérelve, hogy a cseh és szlovák föld az idegen német–magyar nemesség kezébõl a cseh meg szlovák parasztság és nincstelenek tulajdonába jusson – a kormány örömmel fogadja az ellenséges személyek és árulók földjének elkobzását, amit a Szlovák Nemzeti Tanács valósít meg és szétosztja azt a kistulajdonos földmûves lakosság között. A kormány az ilyen intézkedéseket a köztársaság egész területére kiterjeszti.”26 Martin Kvetko, a Szlovák Nemzeti Tanács mezõgazdasági és a földreformért felelõs megbízottja a földreform elsõ és második szakaszával kapcsolatban megjegyezte, hogy olyan változások történnek Csehszlovákiában, amelyek „a maguk nemében Európában egyedülállónak számítanak, ha eltekintünk a Szovjetunióban érvényesített forradalmi intézkedésektõl.”27 A Szlovákia Kommunista Pártja 1948. február 15-én tartott kassai területi konferenciáján Gustáv Husák 600 000 hektár, a nagybirtokosoktól elkobzott földet emlegetett.28 Csehszlovákiában a háború után nem került sor „a német földtulajdonosokkal és a magyar nagybirtokosokkal szembeni olyan gyors lefolyású földelkobzásra és földosztására”, mint Magyarországon.29 A második világháború után Csehszlovákiában a földosztás három szakaszban ment végbe. Az elsõ szakasz menetét Beneš köztársasági elnök 1945-ben kiadott 5-ös, 12-es, 28-as és 108-as számú dekrétuma szabta meg.30 A második szakaszban az elsõ, az 1919-ben jóváhagyott földreformtörvény módosítását elõirányzó, 1947-ben elfogadott törvény volt az irányadó. A harmadik szakaszban a földtulajdon módosításáról szóló, 1948. március 21-én elfogadott törvény érvényesült. A földreform mindhárom szakasza sújtotta a katolikus egyházat.31
A földosztással kapcsolatban Magyarországon az egyház világos álláspontra helyezkedett. A háború után megjelent elsõ pásztorlevélben élesen kikelt a megvalósítás módja ellen. Úgyszintén szót emelt a katolikus sajtó és könyvkiadás érdekében. Az öt hetilap és 17 kisebb lap megjelenésére csökkent állapotot a hatalom papírhiánnyal magyarázta. Az 1945-öt megelõzõ idõszakban 2 katolikus napilap és 18 hetilap jelent meg.32
A katolikus egyház társadalmi befolyásának visszafogására irányult a katolikus ifjúsági szervezetek betiltása is. Az ifjúságot egyetlen központi szervezetbe igyekeztek beszorítani. Megalakult a Demokratikus Fiatalok Szövetsége, hogy a fiatalságot kivonják az idõsebb nemzedék befolyása alól. Katolikus elemi és középiskolai végzettséget 1945-ig a tanulók 58%-a szerzett.33 Az 1947/1948-as tanévben a 7016 elemi és általános mûveltséget nyújtó iskolából 4277 volt egyházi (2558 katolikus), a 354 polgári iskolából 107 egyházi (86 katolikus), ezenkívül mûködött 129 ipari mezõgazdasági és kereskedelmi iskola, ebbõl 29 volt az egyházi (22 a katolikus), s összesen 62 tanítóképzõ és óvónõképzõ intézet volt az országban, ebbõl 47 egyházi (35 katolikus). Továbbá volt még 173 fiú- és leánygimnázium, ebbõl 93 egyházi (48 katolikus).34
Az egyházi sajtónak, egyesületeknek és iskoláknak Csehszlovákiában is figyelmet szenteltek. Eltérõ volt a csehországi és a szlovákiai helyzet. A Szlovák Nemzeti Tanács még 1944 szeptemberében, a szlovák nemzeti felkelés idején törvényt adott ki az iskolák államosításáról. Errõl a problémáról tárgyalt például 1946 áprilisában az oktatásügyi megbízottal, Ladislav Novomeskývel Jaroslav Machula, a vatikáni csehszlovák nagykövetség egyházügyi tanácsosa. Novomeský az egyházi iskolákkal kapcsolatban kijelentette: „Ezeket az iskolákat nem én államosítottam, hanem Tiso, anélkül, hogy a püspökök tiltakoztak volna. Az államosításról szóló döntés végleges és megváltozhatatlan.”35
Ezekkel a problémákkal a lengyelországi katolikus egyház is szembetalálta magát. A püspöki kar a Lengyel nemzeti tanács elnökéhez, Boleslav Bieruthoz 1946. szeptember 15-én intézett memorandumában elõhozta a konkordátum felmondását is. Megerõsítette az egyház részvételét a köztársaság megújításában. Hivatkozott az 1945. október 3–4-i püspöki konferenciára. A püspökök kimondták, hogy a katolikusok kötelesek együttmûködni a köztársaság demokratikus szellemben történõ megújulásában, miközben ragaszkodtak a vallásos hit korlátozásának megengedhetetlenségéhez és az egyház által kinyilvánított erkölcsi elvek betartásához. Nem kerülték meg sem az új házassági törvényt, sem pedig a válás problémáját.
A lengyel kormány, pontosabban a lengyel belügyminisztérium (Ministerstvo Administracji Publicznej) 1946. február elsején elismerte a „Lengyel Nemzeti Katolikus Egyház”-at, ami ellen a püspöki kar tiltakozott, minthogy a nemzeti egyház nem katolikus és az embereket félrevezeti. Úgyszintén kitért a katolikus ifjúsági szervezeteknek az iskolákban történõ mûködésére vonatkozó tilalomra, amit az igazgatók közremûködésével, a tanfelügyelõk szóbeli utasítására foganatosítottak. Elégedetlenségüknek adtak hangot a hittanórákkal kapcsolatban is, ami kötelezõ helyett választható tantárgy lett. A püspöki kar ezt az oktatás folyamatába való beavatkozásnak és az iskolai nevelést szétziláló lépésnek tekintette. Az elfogadott intézkedések az egyházat nemcsak a tanulók körében lehetetlenítették el, hanem az egész társadalom szemében is. Továbbá élesen tiltakozott az ifjúság- és gyermeknevelés elvilágiasítása ellen az államilag alapított és az állami kezelésben levõ gyermekotthonokban. A memorandumban szó esett a cenzúrázásról és a Szentírásból származó szövegek elkobzásának eseteirõl is. A katolikus egyház Lengyelországban nem fejthetett ki tevékenységet saját szervezetei révén sem. A püspökök a szemináriumi épületek, a kolostorok, a katolikus imaházak és parókiák, a nyomdák és a kiadók lefoglalásának számtalan esetérõl szereztek tudomást. A püspöki kar továbbá megállapította, hogy a lengyel katolikusok meg vannak fosztva attól a lehetõségtõl, hogy hatást gyakoroljanak az alapvetõ állami döntésekre, miközben rámutattak arra: számos európai államban, úgymint Belgiumban, Franciaországban, Olaszországban és Csehszlovákiában a katolicizmus „saját zászlaja alatt léphetett fel”, sõt Ausztriában a szovjet megszálló hatalom megengedte a katolikus, keresztényszocialista párt kormányzati részvételét is. A memorandum végül azzal zárult, hogy nem hagyhat alább az a törekvés, amely a nemzetnek a materializmustól és az erkölcsi zülléstõl való megóvására irányul.36
Az új magyarországi hatalom a különbözõ egyleteket – beleértve a keresztény beállítottságúakat is – megszûntette. Kivételnek számítottak azok, amelyek a világi igehirdetéssel foglalkoztak. Rajk László belügyminiszter 1946 nyarán szovjet követelésre – ám azt túllihegve – feloszlatott 170 különbözõ katolikus egyesületet, amelyek között természetesen ifjúsági szervezetek is voltak. Ezek egyike például félmilliós tagsággal rendelkezett. A hatalom fokozatosan felszámolta az összes keresztény egyesületet. 1948-ban még 7522 katolikus hitbuzgalmi egyesület mûködött, de két éven belül betiltották, felszámolták vagy fokozatos megszûnésre ítélték az összes egyházi civil szervezetet, függetlenül attól, hogy a katolikus vagy a protestáns egyházhoz tartozott.37
Hasonló eljárás érvényesült Szlovákiában is. Természetesen, közvetlenül a háború után betiltották és feloszlatták azokat a szervezeteket, amelyek együttmûködtek a fasiszta rendszerrel. A Szlovák Nemzeti Tanács 1945. május 25-i rendelete nem vonatkozott a szlovák egyházi (katolikus, evangélikus, görögkeleti és zsidó) egyesületekre. Azonban 1945 nyarán a helyzet megváltozott. Az egyházi egyesületek betiltásának indoklását a megelõzõ tevékenységükre való tekintet nélkül úgy fogalmazták meg, hogy a felszámolás mindannyiukra vonatkozzon. Ily módon került sor az antifasiszta ellenállásban jelentõs érdemeket szerzett Evangélikus Ifjúsági Szövetség betiltására. A Szlovák Nemzeti Tanács Belügyi Megbízotti Hivatalának 1945. augusztus 6-án kelt átiratában a megszüntetés indoklásában többek között ez állt: „Ennek az egyházi egyesületnek a léte és mûködése a hasonló jellegû egyesületekkel egyetemben nyugtalanságot váltott ki a szlovák közvéleményben, ami a napi sajtóban és a Nemzeti Front határozataiban jelentkezõ agresszív, a feloszlatásukat követelõ visszhangban csúcsosodott ki. Ezért a közrend és a nyugalom megõrzése érdekében a szóban forgó egyesületet fel kellett oszlatni.”38 A felszámolás ellen az evangélikus egyház képviselõi tiltakoztak. Az egyházi egyesületek megszüntetése a katolikus püspököket is nyugtalanította. A szlovák püspökök a katolikusok szlovákiai helyzetérõl szóló, Eduard Beneš köztársasági elnökhöz 1946. január 8-án intézett emlékiratukban követelték a katolikus egyesületek betiltására vonatkozó rendelet visszavonását. Ezért a köztársasági elnöknél szorgalmazták az iskolaügyben, a diákotthonok és az árvaházak fenntartásában, valamint a sajtó területén és a vagyoni kérdésekben uralkodó helyzet orvoslását.39
A berendezkedõ kommunista hatalom a vizsgált országokban eleinte kereste az együttmûködést az egyházakkal. Deklarálta a velük szembeni jóindulatot, ugyanakkor olyan szervezetek létrehozására irányuló igyekezetet fejtett ki, amelyek közel álltak a kommunistákhoz és támogatták a kommunisták programját. Ezt a célt voltak hivatottak szolgálni a katolikus hitû embereket összefogó „nemzeti egyházak”, amelyek ezekben az országokban többségi egyházak voltak. A Lengyel Püspöki Kar már az említett 1946. szeptember 15-i memorandumában említést tett a Lengyel Nemzeti Katolikus Egyházról (Polski Narodowy Kosciol Katolicki). A püspökök nem vonták kétségbe az államnak az egyes hitvallások legalizálására vonatkozó jogát, de a Lengyel Nemzeti Katolikus Egyház elnevezést helytelennek minõsítették, minthogy az ún. nemzeti egyház nem eleve katolikus, vagyis egyetemes, s a híveket megtéveszti azáltal, hogy a szektásokat azonosítja a katolikusokkal.40 Az ún. nemzeti egyházként fellépõ „szekta” terjedésérõl a gorzovi apostoli adminisztrátor levelében közölte, hogy: „ennek a komoly veszélynek egyedül a megfelelõ számú pap meglétével lehetne elejét venni úgy, hogy az ország egész területét az apostoli igazgatás alá helyeznénk. Mindeddig egész területek nélkülözik a lelkipásztorokat. Így például a Gubini járásnak, magát a székhelyet kivéve nincs egyetlen papja sem.”41
Csehszlovákiában a kommunisták úgyszintén igyekeztek összefogni és felhasználni a püspöki kartól független katolikus mozgalmat saját céljaik propagálására. Még a háború idején, 1944 nyarán létrejött és a következõ év nyaráig létezett a Szláv Katolikus Bizottság, amelyet Jozef Fiala Udavský, Vincent Šinkoviè-Petrovský és dr. Jozef Straka képviselt. Ján Vojtaššák püspök határozott elítélõ fellépése nyomán a bizottság tevékenysége megszûnt. Meg kell azonban jegyezni, hogy a tevékenységükre vonatkozó javaslattal egyetértett Pavol Gojdiè és Jozef Èársky püspök. A bizottság mûködésével viszont nem értett egyet Kmeko érsek, aki errõl tájékoztatta Jozef Èársky és Andrej Škrábik püspököket. Szlovákia Kommunista Pártja pedig 1945 nyarán a bizottságot mint a haladó katolikusok bázisát igyekezett felújítani.42
Csehszlovákia Kommunista Pártja Központi Bizottságának kibõvített elnökségi ülésén 1949. április 25-én, amely jóváhagyta az egyházpolitika új irányvonalát, Rudolf Slánský, a CSKP fõtitkára támogatta a papok és a világiak megújhodási mozgalmának szervezését, ami alapjává vált volna a nemzeti egyháznak, a Cirill és Metódhoz kapcsolódó hagyomány felhasználásával.43 Csehszlovákiában a katolikus egyház és hierarchiája befolyásának megtörésére a rendszer Katolikus Akciót szervezett, ami sikertelenül végzõdött.44
Magyarországon a háború utáni rezsimhez pozitívabban viszonyultak a református egyház képviselõi, akik elhatárolódtak a megelõzõ rendszertõl. Az új viszonyokhoz való alkalmazkodásukat elõmozdította Karl Barth svájci teológus ilyen irányú magatartása.45
Mindhárom országban akadtak lelkészek, akik együttmûködtek a rezsimmel, illetve rokonszenveztek a kommunizmussal. A kommunista hatalommal együttmûködni kész lelkészek a hazafias szellemûekhez tartoztak. A papokkal szembeni, azokat hazafiasokra, reakciósokra és semlegesekre osztó meghatározás alkalmazása szintén a kölcsönös ellentétek szítását, a papságnak a rendszer érdekében történõ kihasználását szolgálta.
A lengyel hatóságok 1947-ben kezdték el a papokat haladókra és reakciósokra osztani.46 A katolikus haladó szervezetek közé tartozott a Pax egyesület Boleslaw Piaseckivel az élen, aki egyebek között állította, hogy „szocializmus csak egy van, olyan, mint a Szovjetunióban.” Ugyanakkor meghirdette a lengyel forradalom „utópisztikus világnézeti sokrétûségét.” A Pax az államosított vállalataiban olyan személyeket alkalmazott, „akiket a rendszer kidobott az utcára.” Boleslav Piasecki védelmezte a „hazafias papokat.” Ennek ellenére elnézte a hivatalos túlkapásokat, aminek következményeként a Pax fokozatosan elszigetelõdött a katolikus környezetben, és Stefan Wyszyñski prímás „katolikus elhajlók”-nak nevezte õket.47 A hazafias papok szervezete Lengyelországban 1950-ben jött létre, s törzsállományát a tábori lelkészek alkották.48
A Pax az egyház egységének megbontására törekedett, közvetítõ szerepet töltött be a kormány és a püspöki kar között, részt vett a rezsim által szervezett propagandaakciókban, jogosítványa volt a katolikus irodalom kiadására. „A kommunizmus iránti elkötelezettségének »szellemi« indítékai hozzájárultak a fogalmak eltorzításához, a rossznak az evangélium sajátos értelmezésével történõ felmentéséhez. Piasecki, aki mindenkor a zárt gondolatrendszerek kialakítására törekedett, megalkotta az integrizmus elméletét, mely arra szolgált, hogy a kommunizmushoz fûzõdõ elkötelezettséget összekapcsolja a vallás iránti odaadással.”49 Piasecki és a Pax tevékenységét korabeli kontextusban is el kell helyezni, amikor élt az évtizedekig fennálló kommunista rezsim gyõzelmes térhódításába vetett hit. Úgy tûnik, hogy így próbálta „megmenteni” a lengyel egyházat és a lengyelországi katolicizmust attól a sorscsapástól, mely az oroszországi görögkeleti egyházat, illetve a csehszlovákiai és a magyarországi egyházakat sújtotta.
A rezsimmel való együttmûködésre hajlandó lelkészek csoportja sokrétû volt. Közéjük tartoztak olyanok is, akiket magukkal ragadtak a kommunisták szebb jövõrõl szóló ígéretei. A rendszerrel való együttmûködés feltételezhetõ volt olyan papokról is, akik nem ápoltak jó viszonyt a püspökükkel. Egyeseket zsaroltak, másokkal szemben a „valamit valamiért” elvet alkalmazták, aminek például még olyan esetei is voltak, mint építõanyag-beszerzési lehetõségek biztosítása. Létezett viszont a lelkészeknek olyan csoportja is, amely meg volt gyõzõdve arról, hogy kompromisszumok révén „megóvhatják a hittanoktatás jogát”. A hazafias, illetve haladó lelkészeket 1949 szeptemberében fogadta Boleslaw Bierut köztársasági elnök. Ezek a lelkészek „a Szabadságért és Demokráciáért Küzdõk Szövetségének egyesítõ kongresszusára érkeztek”, amelynek keretében megalakították a Lelkészi Bizottságot. A rezsim célja viszont az volt, hogy ellentétet szítson a papok körében és megteremtse az állami egyház alapjait. Az akció mögött az állambiztonság emberei álltak.50
A csehszlovák, a magyar és a lengyel hatóságok felhasználták és támogatták a hazafias papokat. A cél olyan állapot kialakítása volt, amely szembeállítja az alsóbb és felsõbb papságot. A hazafias papokkal szembeni egyfajta bizonytalanság azonban tovább élt. Legerõteljesebben ez minden valószínûség szerint Lengyelországban nyilvánult meg, ahol engedélyezték Piaseckinek, hogy létrehozza a Nemzeti Front mellett a katolikus entellektüelek és aktivisták bizottságát, amelyre az a feladat várt, hogy hozzájáruljon a püspöki kar ellehetetlenítéséhez, valamint a hazafias papok fékentartásához.”51
Csehszlovákia természetesen más eset volt. A hatóságok megnehezítették azoknak a lelkészeknek az igyekezetét, akik saját környékükön részt vettek az emberek életkörülményeinek a javításában. Így például a besztercebányai kerületen belüli, 1953. júliusi egyházpolitikai helyzetrõl szóló jelentés beszámol a Dolné Rikynèice-i esetrõl, amikor is Pavol Ondrej Miška lelkész tevékenyen részt vett annak a lakástömbnek az építési munkálataiban, „ahol berendezték a födmûves szövetkezet és a helyi nemzeti bizottság irodáját, s benne egy példás, 35 gyerek egész napos gondoskodását ellátó óvoda is elhelyezést nyert. Az említett papnak a lakosság körében kifejtett agilitását fokozatosan visszafogjuk, esetleg áthelyezzük oda, ahol nem lesz módja a hívek között buzgólkodni.”52
Azzal a meggyõzõdéssel, hogy a kommunizmus és az egyház sok közös vonással rendelkezik, Csehszlovákiában is találkozunk. Errõl a kapcsolatról, amely kizárja a kommunista – a katolikus egyház hivatalos dokumentumai által is tagadott – tanokat, tárgyalást folytattak a csehszlovák állam és a katolikus egyház képviselõi a Nemzeti Front Központi Akcióbizottsága egyházügyi bizottságának 1949. február 17-én tartott ülésén. Václav Kopecký népmûvelési és tájékoztatásügyi miniszter a találkozón kijelentette: „Ha már Trochta püspök úr a keresztény vallási hitnek például a szocializmus gondolatával való összeegyeztethetetlenségérõl beszélt, szeretnék rámutatni XIII. Leó Rerum novarum címû enciklikájára, amelyet XI. Pius a Qadragesimo anno címû enciklikájával módosított, s ez olyan idõben történt, amikor XIII. Leó teljes mértékben lehetõnek tartotta a keresztény egyházi hitnek az összeegyeztethetõségét a szocializmus gondolatával, a szocialista törekvések megvalósításával.”53
Egy év múlva – 1950. február 19-én – a Katolícke novinyben napvilágot látott Josef Plojhar római katolikus pap és egészségügyi miniszter nyilatkozata a kereszténység és a népi demokrácia közös céljairól. Ezeket a célokat „az emberiesség, a béke és a szociális kérdések megoldása jelentette.” Így a közöttük levõ bárminemû elméleti különbségek eltûnnek „a közös célok érdekében folyó mindennapi munkában.”54 Hasonló megfogalmazás szerepelt a keresztény egyház lelkészeinek a velehradi és luhaèovicei összejövetelén 1950-ben elfogadott határozatban is. Ebben többek között ez állt: „A kereszténység és a szocializmus nem egymást kizáró irányzatok, hanem a kölcsönös tisztelettartás jegyében képesek megteremteni a földi lét és az örökkévaló boldog élet ideális feltételeit mindazok számára, akik életük folyamán az emberek boldogulásának, az igazságosságnak és a szeretetnek a kereszténység és a szocializmus által vallott közös elveit érvényesítették.”55 A Dzienik Polski címû napilap olyan véleménynek adott teret, mely szerint: „az egyszerû ember képes összekapcsolni a maga katolikus elkötelezettségét a szocialista építéssel és a szocialista állam iránti lojalitással. Azt jövendölték, hogy a katolicizmus alkalmazkodik az új történelmi valósághoz, azaz a szocializmushoz, mint ahogy az párszor a múltban már megtörtént.”56
Az új helyzet, tehát a keresztény egyházak megléte azokban az országokban, amelyek a Szovjetuniónak és a szocializmus ottani formájának alárendelt politikai szubjektumok uralma alá kerültek, természetesen a teológiában is kifejezésre jutott. Ilyen Magyarországon a református egyházban kimunkált ún. „keskeny út” teológiája volt, amely a szocializmus építésében jelölte meg az egyház „szolgálati küldetésének értelmét és célját.”57 Szlovákiában ezt az „arccal az élet felé teológia” hirdette. Könyvében id. Július Filo evangélikus lelkész és püspök „helyzeti, sõt akklimatizációs teológiá”-nak nevezte, mivel az egyházi tanításoknak, de még inkább a gyakorlatnak a politikai helyzethez történõ hozzáigazítását szorgalmazta, hogy az egyház „ne ingerelje” a hatóságokat.”58
Már említettük, hogy a kommunisták olyan keresztény mozgalom kialakítására törekedtek, amely szorosan együttmûködik a szocialista állammal. Alexej Èepièka miniszter 1949. április 28-án a Nemzeti Front Központi Akcióbizottságának a haladó lelkészekkel folytatott tanácskozásán erre Franciaországgal és Olaszországgal kapcsolatban utalt. Ugyanezen tanácskozáson Alexander Horák hazafias pap és megbízott említést tett arról a lengyel lapról, amelynek „népi demokratikus a vonalvezetése és ugyanakkor szigorúan követi a krisztusi tanításokat.”59 Egy ilyen jellegû lapot említett a lengyel püspöki kar is, mely a hivatalok engedélye nélkül jelenik meg, a vonatkozó törvényeket megszegve. Ez a kiadvány a Szentszék, a Szentatya és a püspöki kar ellen harcol, téves erkölcsi és egyházi elveket hirdet, igyekszik aláásni az egyházi fegyelmet, és schismát meg eretnekséget akar elõidézni a papság körében. Nehéz elvárni a püspöki kartól és a lelkészektõl, hogy ilyen beállítottságú emberektõl tanuljanak állampolgári kötelességtudást, s hogy a megújhodó Lengyelországgal való viszonyuk kialakításában a õ példájukat kövessék. Ezek közül a papok közül egyeseket az elsõ békekongresszus idején felhasználtak a Szentatya elleni támadásokra. Az ilyen jellegû módszereket a kialakult körülmények tragikus jelének kell tekintenünk.”60
A rezsimet támogató lelkészi szervezetek létrehozásához ürügyül természetesen a szovjet típusú békeharc jegyében szervezett akciók szolgáltak. Amikor a kommunista hatalom megszerezte az egyház feletti uralmat és alárendeltségébe vonta azt, az ilyesfajta akciókba a püspökök is bekapcsolódtak. A kölcsönös szembesülés során azonban elutasították a részvételt a hasonló rendezvényeken, fõként a velük való politikai visszaélés miatt. Ismeretes például Ján Vojtaššák szepességi püspök magatartása a rezsim ilyesfajta tömegesen szervezett akcióival szemben. Ilyen esetrõl számolt be Jozef Lukaèoviè hazafias lelkész és megbízott a Nemzeti Front Központi Akcióbizottsága képviselõinek a haladó lelkészekkel folytatott tanácskozásán 1949. április 28-án: „A békekongresszussal kapcsolatban kikértük a szlovák püspökök véleményét, mire Vojtaššák azt felelte, hogy a római katolikus egyház béketámogató és nem vár felhívásra akkor, amikor már zeng az ég.”61
A kommunista rezsim által szervezett különféle békekampányokba a hûségeskü letétele után 1951-ben a csehszlovák püspököket is bevonták. Így például Ambroz Lazík püspök 1951. április 14-én a békekonferenciákkal kapcsolatban véleményt nyilvánított a római katolikus püspökök és ordináriusok pozsonyi konferenciáján. A csehszlovák lelkészek 1950-tõl kezdve aktívan bekapcsolódtak a csehszlovák békevédõk tevékenységébe. A katolikus lelkészek békemozgalmának elsõ országos kongresszusa 1951. szeptember 21-én zajlott.62
Az állam és a katolikus egyház közötti megállapodás megkötése után Lengyelországban a püspökök úgyszintén bekapcsolódtak az állami békeakciókba, így például a Varsóban lezajlott II. Béke Világkongresszus alkalmából, amely 1950. november 15-én nyilatkozatot bocsátott ki. Ebben többek között az állt, hogy „a nemzetközi békekongresszusnak a katolikus egyház igyekezetével összefonódó törekvése hozzájárul a hõn óhajtott világbéke megteremtéséhez és stabilizálásához.”63 Maga a kongresszus 1950. november 18–22-e között ülésezett 1756 küldött, 192 vendég és 137 meghívott részvételével.64
Magyarországon a lelkészek békemozgalma Varga Ferenc lelkész kezdeményezésével 1949 áprilisában bontakozott ki. Egyúttal elõkészületben volt a Kereszt címû hetilap kiadása, amely 1950. november 1-jétõl jelent meg. A katolikus papok béketanácsának megalakításában részt vett Beresztóczy Miklós kanonok és a volt cisztercita Horváth Richárd.65
A közép-európai kommunista rezsimek az egyház feletti hatalom megszerzését nemcsak beszivárgással és a papság megosztásával tervezték, hanem az ellenük irányuló törvényhozói és egyéb intézkedésekkel is, beleértve az egyházi-politikai perek koholását is. A társadalom totalizálása és az osztályharc élezõdése az állam és az egyház viszonyában is kifejezésre jutott. Rákosi Mátyás 1948. jannuár 11-én tartott beszédében kiemelte az egyházi reakcióval való leszámolás fontosságát,66 amikor is kijelentette: „Véget kell vetni annak a helyzetnek, amikor a nép ellenségei az egyházzal, elsõsorban a római katolikus egyházzal takaróznak.”67 Szavainak meg volt a foganatja. Ugyanazon év decemberében letartóztatták, majd elítélték Mindszenty Józsefet.68 A bíboros vezetésével a katolikus egyház az összecsapás felé haladt.69 A következõ évtõl, 1948-tól kezdõdõen az államhatalom nekilátott az egyház feletti uralom megszerzésének és 1950 júniusában megkezdte a szerzetesrendek felszámolását. 70
Lengyelországban az egyházellenes kampány 1949 márciusában erõsödött fel. S ez nemcsak az odacsatolt területeken uralkodó kedvezõtlen helyzet kihasználásával függött össze. Az állami szervek nem voltak híján az olyasfajta fenyegetõzésnek, hogy a néphatalomnak van elég ereje a „reakciós bujtogatás” ellehetetlenítéséhez. Az egyház elleni újabb támadási hullám májusban a sajtó hasábjain jelentkezett, amikor is Stefan Wyszyñski prímás azokat a papokat érintette pásztorlevelében, akik elszakadnak az oltártól, valamint szólt a megvádoltak és elítéltek sokaságáról.71
Az egyházak alávetettségét szolgáló nyomásgyakorlásban jelentõs szerepet kapott a törvényi rendezés is. Mind Magyarországon, mind Csehszlovákiában Állami Egyházügyi Hivatalt hoztak létre. Ezen kívül a püspöki hivatalokban állami megbízottak mûködtek, akik irányították, jóváhagyták és ellenõrizték ezen hivatalok tevékenységét. Magyarországon „bajuszos püspökök”-nek nevezték õket. Egyházügyi titkári posztok mindkét országban az államigazgatás valamennyi szintjén létesültek. Hatáskörükbe tartozott a lelkészek mûködésével és az egyházi posztok betöltésével kapcsolatos döntéshozatal.72
Egyházügyi hivatal 1950-tõl Lengyelországban is létezett, hasonló jogkörökkel, mint Csehszlovákiában. A Lengyel Püspöki Kar tiltakozása semmit sem változtatott annak struktúráján. Csehszlovákiában a püspökök az 1948–1949-es év folyamán szintén tiltakoztak az egyház állam általi gazdasági fenntartásáról szóló törvény ellen. Az a levél, amelyet a Lengyel Püspöki Kar 1950. szeptember 12-én Boleslaw Bierut köztársasági elnökhöz intézett, az egyházügyi hivatal szerepét érintve hangsúlyozza: „Senki sem szándékszik kétségbe vonni a lengyel államnak olyan hivatal létrehozására szóló jogcímét, mely – a létezõ törvények keretén belül a katolikus egyháznak a vallási ügyekben való alapvetõ jogait szem elõtt tartva – elõsegítené a katolikus egyház és az állam közötti számos és bonyolult kérdésekkel terhelt viszony rendezését.”73 A püspöki karnak azonban ellenvetései voltak a szóban forgó hivatalnak a statútumával kapcsolatban, amely a katolikus egyház tevékenységének korlátozására irányuló jogosítványokat tartalmazott. Így például a 4. paragrafus szerint a hivatalnak felügyeletet kell gyakorolnia a teológiai és kolostori szemináriumok és egyéb egyházi oktatási intézmény fölött.
Lengyelországban 1945 óta ellentét volt a püspöki kar és az állam között abban, hogyan lehetne rendezni és stabilizálni a szerzett területeken uralkodó helyzetet. Az egyházügyi hivatal vezetõje, Antonin Bida 1950 októberében megvádolta a püspököket azzal, hogy „ellenséges magatartást tanúsítanak a népi Lengyelországgal szemben, s nem hajlandók elismerni a nyugati határokat, minthogy a püspöki kar vonakodott kinevezni a püspököket a szerzett területeken.”74
A lengyel kormányzati körök 1953. február 10-én úgy döntöttek, be fognak avatkozni az egyházi posztokra történõ kinevezésekbe. Ezzel a módosítással a püspöki kar nem értett egyet, fõleg azért, mert ez zûrzavart okoz a plébániai hivatalokban, sérelmes a lelkészek számára, belsõ feszültséget vált ki a társadalomban és antihumánus beállítottságú. Ez a jogszabály árt a köztársaságnak, árt a püspöki karnak – állt a Boleslav Bierut köztársasági elnökhöz 1953 márciusában intézett levélben.75 A püspöki kar többször is felhívta a figyelmet az említett dekrétum hatályba léptetése nyomán elõálló problémákra. A püspöki karnak a kormányzathoz intézett, 1953. május 8-án elfogadott terjedelmes memorandumában világosan leszögezték: „Éppúgy nem haboznánk, ha ama alternatíva elé kerülnénk: vessük-e alá magunkat a világi hatalom eszközeként szolgáló egyházi jogkörnek vagy vállaljuk a személyes áldozatot. Elhivatottságunk apostoli szavát fogjuk követni, lelkészi lelkiismeretünkre fogunk hallgatni, belsõ megnyugvással és abban a tudatban, hogy az üldöztetésre nem szogáltunk rá, s ránk a szenvedés csak a Krisztusért és a krisztusi egyházért méretett, és semmi másért. Az isteni szentség nem áldozható fel a császári oltáron. Non possumus.”76
Az egyház feletti uralom megszerzésének kísérõjelenségei közzé tartozott – az iskolák államosításán túl – az egyházi sajtó korlátozása és az egyesületi élet betiltása. Az egyház életébe behatoló kommunista hatalom részérõl kíméletlen beavatkozást jelentettek azok a politikai perek, amelyek hosszú ideig tartó szabadságvesztéssel sújtották a lelkészeket és világiakat egyaránt. A megtorlás további formája volt a püspöki kar tagjainak elszigetelése. A legismertebbé a Mindszenty bíboros elleni per lett, mely a szabad világban hatalmas tiltakozást váltott ki. A Mindszenty elítélése nyomán elõállt bonyolult helyzettel nemcsak Magyarországon, hanem Csehszlovákiában is tisztában voltak. A CSKP KB 1949. április 25-én tartott, kibõvített elnökségi ülésén – amely jóváhagyta az egyházpolitika új irányvonalát – Zdeòek Fierlinger miniszterelnök-helyettes rámutatott, hogy: „a Mindszenty-ügynek Amerikában egész újságoldalakat megtöltõ írásokat szentelnek. A harc, amit folytatunk, Lengyelországgal és Magyarországgal közösen, alapvetõ jelentõségû.”77
A Mindszenty-ügynek megvolt a szlovákiai kihatása is. A Nemzeti Front Nagymihályi Járási Bizottsága a Nemzeti Front Központi Akciós Bizottságától, Pozsonyból 1949. február 25-én kapott leirat alapján heti jelentéseket küldött a járás egyházi és vallási életérõl. A Nagymihályból küldött második, 1949. március 9-én kelt jelentés tájékoztatott a lelkészeknek a Mindszenty-perrel kapcsolatos magatartásáról is. Eszerint „papjaink körében pánik és félelem támadt”, ami abban is megnyilvánult, hogy elkezdték „az ingóságok, mint az aranygyûrûk, keresztek, fülbevalók, nyakláncok és öltözékek elrejtését a megbízható híveknél.” A jelentés szerint papi illetmény megvonása esetén sem maradnának megélhetés nélkül, mert fizetéshez jutnának a kárpátontúli ukrán lelkészekhez hasonlóan „az ottani püspöktõl, Daniel Ivanovicstól az USA-beli támogatási alapból.”78 A Szlovák Nemzeti Front Központi Akcióbizottsága egyházügyi osztályának az 1949. február 24-i heti jelentése a Mindszenty-perrel és a megjelent határozatokkal foglalkozott. Javasolta „a sárga és a fekete könyv szlovák nyelvû kiadását is, minthogy a Mindszenty-szálak még Szlovákiába is átnyúltak.”79 Ugyanezen szerv 1949. március 11-i jelentésében egyebeken kívül említést tett 14 magyar lelkész Mindszenty bíborossal összefüggõ letartóztatásáról.80
Azoknak a személyeknek a leleplezésével, akiknek kapcsolatuk volt Mindszentyvel a CSKP KB egyházügyi bizottsága 1949. április 30-án foglalkozott.81 Václav Kopecký miniszter a központi bizottság elnöksége által kinevezett bizottság ülésén – amelyre az a feladat hárult, hogy javaslatot tegyen a katolikus egyházzal készülõ tárgyalások menetének meghatározására – a vatikáni politika kétarcúságáról beszélt abból kifolyólag, hogy lehetõvé teszi: „Mindszenty mártír legyen, másrészt viszont kapcsolatot tart az engedékenyebb papokkal is. Éppígy nálunk is Berant konfliktusba hajszolja, Trochtának viszont azt üzeni, hogy »tartsatok ki«.”82 Mindszenty személyére Alexej Èepièka miniszter abban a beszámolójában tért ki, amelyet 1949. április 13-án tartott a Nemzeti Front Akcióbizottsága egyházügyi titkárainak tanácskozásán, amikor is tájékoztatta õket az egyházpolitika új irányvonaláról és a belõle adódó feladatokról. Azzal a javaslattal kapcsolatban, hogy a Vatikán csehszlovákiai nunciatúráját Giuseppe Sensi helyett Msgr. Gennaro Verolino képviselje, kijelentette: „jól ismert mind nálunk, mind Magyarországon, ahol belekeveredett a Mindszenty-afférba.”83 Mindszenty személyével 1949. május 3-án is foglalkozott, amikor is az egyházellenes intézkedések kapcsán arra figyelmeztetett: „Ne gondoljátok, hogy ha sikereket érünk el, ezzel az egyházi hierarchiának már befellegzett. Amennyire ezekbõl az értesülésekbõl megítélhetjük, az egyházi hierarchia a helyzetet igyekszik a végletekig kiélezni, legalábbis annyira, mint Magyarországon. Mi viszont nem ragadtathatjuk magunkat arra, hogy kiprovokáljanak bennünket módszereikkel, amelyek hasonlóak a Mindszentyékéhez, így ugyanis Csehszlovákia belesodródna abba a kampányba, amely a Mindszenty-ügy körül a nemzetközi fórumokon elszabadult.”84 Az alsóbb és felsõbb papsággal szemben differenciált magatartást javasolt. Alexej Èepièka, ellenezte a megyéspüspökökkel szembeni nyílt konfliktust és megtorló intézkedéseket, mert ez egy újabb Mindszenty-ügyet idézne elõ.
A szlovákiai kommunista napilap, a Pravda a Mindszenty-perrõl 1949. január 4-én, január 9-én és február 6-án tájékoztatta olvasóit. Megjelentette például 1949. január 27-én a magyar püspökök pásztorlevelére adott választ. Mindszenty bíboros ügyérõl 1949 februárjában Josef Plojhar miniszter említést tett a tábori lelkészek konferenciáján is.85 A Mindszenty-üggyel érvelt 1949 júliusában a Nemzeti Front Központi Akcióbizottságának ülésén Alexej Èepièka is, azt magyarázva, hogy miért nem jött létre Csehszlovákiában az egyház és az állam közötti megegyezés.86
Szlovákiában a Mindszenty tevékenységét elítélõ kampánnyal összefüggésben 26 személy ellen emeltek vádat, akik közül 15 római katolikus lelkész volt (7 káplán, 7 pap és 1 esperes), valamint 4 református pap. Az 1949. május 28-án kelt vádirat szerint a vádlottak abban igyekeztek közremûködni, hogy: „Szlovákia déli határ menti területeit elszakítsák a Csehszlovák Köztársaságtól és Magyarországhoz csatolják. E célból kapcsolatot teremtettek a volt magyar miniszterelnök, Nagy Ferenc reakciós kormányával és Gyöngyösi magyar külügyminiszterrel, valamint a Mindszenty esztergomi érsek, prímás és bíboros által vezetett magyar reakciós klérussal, akiknek elferdített híreket, memorandumokat és egyéb, a csehszlovákiai magyar lakosság helyzetének rendezésével foglalkozó anyagokat juttattak el, hogy ezzel egyrészt alátámasszák a párizsi békekonferencián résztvevõ magyar delegáció álláspontját, másrészt elõmozdítsák a csehszlovákiai belsõ viszonyokba való külsõ hatalmi beavatkozást.”87
A második csoportban 6 személy ellen történt vádemelés, közülük öten voltak római katolikus papok.88 Eredetileg hét személy ellen emeltek vádat, de Pavol Kováè, akit május elsején helyeztek vizsgálati fogságba, még aznap meghalt a Pozsonyi Állami Kórházban.89
A Mindszenty-pert és az említett két szlovákiai csoport ellen indított kivizsgálást a csehszlovák kommunista rezsim felhasználta a szerzetesrendek tíz tagjának perbefogása során. Az Igazságügyi Minisztériumban 1950. március 25-én tanácskozást tartottak, amelyen a készülõ per politikai koncepciójának levezénylésével és a propaganda általi hasznosításának kérdéseivel foglalkoztak. A Mindszenty-perrel kapcsolatban Csehszlovákia érdekei úgy fogalmazódtak meg, hogy: „ki kell aknázni a vatikáni támogatást és a Mindszenty–Habsburg-restauráció vonalat. Szlovákiát illetõen kihasználni minden anyagot a kolostorok és szerzetesrendek tagjai elleni perben, azt dokumentálva, hogy a kolostorok és a szerzetesrendek az államellenes intrikák melegágyává váltak.”90
A Co se skrývalo za zdmi klášterù (Mi rejtõzött a kolostorok falai mögött) címû kiadványban szerepelt többek között az alábbi szöveg: „A csehszlovák kolostorokból nem hiányoztak ráadásul még Mindszenty bíboros hívei sem. Két államellenes csoport mûködött, amelyeket dr. Arany egyesített a Magyar Demokratikus Népi Szövetség elnevezéssel. Ennek az illegális szervezkedésnek az volt a feladata, hogy Mindszenty bíboros utasításai alapján visszaéljen a csehszlovákiai magyar lakosság nemzetiségi és vallási érzelmeivel.”91 Az említett tanácskozáson az államügyész helyettese, Karel Èížek feladatul kapta, hogy kérje ki a Rudé právo levéltárából a Vatikánnak a kapitalista országokban folytatott politikájára vonatkozó anyagokat, és a lengyelországi (a lelkészek és szerzetesrendek elleni) perek iratait.92
A lelkészek és hívek elleni politikai perekben felhasználták például a horvát Kolakoviè professzor személyét is, aki 1943. szeptember 13-a óta tevékenykedett Szlovákiában. Tomislav Poglajen Kolakoviè horvát jezsuita 1944–1945 telét „a partizánok által ellenõrzött területen töltötte, de nem volt partizán.” Szlovákiában és a háború után Csehországban Kolakoviè professzor elõadásokat tartott és lelkigyakorlatokat folytatott. Kolakoviè professzort 1946. január 18-án Szlovákiában letartóztatták, és államellenes tevékenységgel vádolták. Az 1946. májusi parlamenti választások után helyezték szabadlábra. Figyelmet érdemel, hogy ugyanezen a napon a Szlovákiai Megbízotti Hivatal VI. osztályára Ján Èarnogurský szlovák politikus kíséretében jelent meg. A Rodina (Család) elnevezést viselõ közösségének tagjait nemcsak 1946-ban tartóztatták le, további meghurcolások, fogházbüntetések és bírósági ítéletek vártak rájuk 1948 után is.93
Kolakoviè professzor elõre látta a kommunizmus térhódítását és feladatainak egyike volt, hogy a Rodina tagjait erre az idõszakra felkészítse. Igyekezett kijutni a Szovjetunióba, ami végül is sikerült, de a „lényegében eredménytelen küldetésérõl a közösség cseh és szlovák tagjai elõtt visszafogottan nyilatkozott.”94 Ezt az útját megelõzõen egy ideig Debrecenben tartózkodott, ahol P. Bulányi Györggyel is találkozott. Az egyhónapos debreceni tartózkodás során ifjúsági köröket szervezett, amit távozása után Bulányi György folytatott, annak ellenére, hogy eleinte kételyei voltak az ilyen jellegû tevékenységet illetõen. Kolakoviè professzor Bulányi Györgynek arra a kérdésére, hogy mi értelme van az ilyen szervezkedésnek, azt felelte: „rövidesen bekövetkezik egy olyan idõszak, amikor az egyház csak ilyen csoportocskákban létezhet majd.” E közösségek 1952-re – az illegalitás körülményeihez képest – elszaporodtak, s ekkor zajlott „az országos csoportok elsõ kisebb méretû pere.” Ebben az elsõ „kisebb méretû perben”, ahogy Bulányi írja, 12 személy ellen hoztak ítéletet. Bulányi pátert életfogytiglanra ítélték. A csoport egyik tagja halálbüntetést kapott, másokat életfogytiglanra és 10–14 évig terjedõ szabadságvesztésre ítéltek. A vád úgy szólt, hogy illegális kormányellenes szervezet tagjai voltak. Három évvel késõbb már 70 személy állt bíróság elõtt, s a gyülekezési szabadság megsértéséért kiszabott ítéletek 6 hónaptól két évig terjedõ szabadságvesztéssel jártak.95 Az említett körökkel kapcsolatos kezdeményezések 1975-ig vád alá estek.96
A Kolakoviè közösségéhez tartozó személyek ügyében Csehszlovákiában több pert is rendeztek, így Oto Mádrt életfogytiglanra, Vladimír Juklt 25 évre, Silvester Krèméryt 14 évre, Štefan Šamálikot 13 évre, Josef Zvìøinát 11 évre, ifj. Václav Vaškót 3 évre, Josef Hošeket 15 évre ítélték.97
Hívõk, lelkészek és püspökök ellen politikai pereket mindhárom országban rendeztek. Magyarországon Mindszenty bíboros elítélésén túl 1951-ben bíróság elé állították Grõsz József kalocsai érseket is, aki 1950. augusztus 30-án aláírta a magyar kormány és a püspöki kar közötti megállapodást. Az érseket 1951. május 18-áról 19-ére virradóan letartóztatták, s a per, amelyben 15 évre ítélték, 1951. június 28-án ért véget.98 A vádak közül természetesen nem hiányozhatott, hogy a vádlottak a saját népükkel szemben az amerikai imperializmus szolgálatába szegõdtek és segítséget Tito Jugoszláviájától vártak. Grõsz érseket az összesküvésben való részvétellel vádolva Mindszenty követeként bélyegezték meg.99 Vele együtt a szerzetesrendek néhány képviselõjét is elítélték,100 így például Endrédy Vendel cisztercita apátot, aki felfüggesztette tisztségébõl Horváth Richárd cisztercitát, a katolikus papok béketanácsának alapítóját.101
A kormány és a katolikus egyház közötti nyílt konfliktus Magyarországon 1948 nyarán tört ki, amikor is június közepén a parlament jóváhagyta az iskolák államosításáról szóló törvényt.102 Ekkor már folyamatban volt a politikai perek elõkészítése – amirõl Rákosi Mátyás 1948. januári nyilatkozata is tanúskodik –, s „júliusban elítéltek öt papot, majd további egyet õsszel.”103 Az iskolák államosításának elõkészítése alatt egy rendõrt halálos baleset ért Pócsperiben, amit gyilkosságnak kikiáltva ürügyül használtak fel az államosítás felgyorsításához. Az utána elkezdõdött, az egyházi méltóságok elleni perek egyben a lelkészek és a hívõk megfélemlítésére is szolgáltak.104
Lengyelországban az egyházat fõ ellenséggé 1949-cel kezdõdõen kiáltották ki, de már 1948-ban elkezdõdött a papok elleni különféle „terhelõ anyaggyûjtés”. A papok elleni elsõ ismert per lefolytatására 1949 õszén Katovicében került sor. A szabadságvesztések 3–12 év között mozogtak.105 Kazimierz Kowalski chelmi püspökkkel együtt 1950 májusában száz lelkészt tartóztattak le.106 Több mint kétéves kivizsgálásnak vetették alá az 1951 januárjában letartóztatott kieleckýi püspököt, Czeslaw Kaczmareket, akit végül 12 évi börtönbüntetésre ítéltek.107 Ügyének nyilvános bírósági tárgyalása 1953. szeptember 14-én kezdõdött. Stefan Wyszyñski bíboros az 1953. szeptember 24-én kelt levelében elutasította a püspökkel szembeni kifogásokat. Azon a napon, amikor a bíboros átadta a szóban forgó levelet, hoztak döntést az elszigetelésérõl, amit a Közbiztonsági Minisztérium tagjai hajtottak végre 1953. szeptember 26-án.108 Lengyelországban 1951 végén hozzávetõleg 900 lelkészt tartottak fogva.109
Csehországban 1948. június 19-tõl 1949. október 19-ig 57 lelkészt helyeztek vizsgálati fogságba, büntetést 17 lelkészre szabtak ki. Szlovákiában vizsgálati fogságba tízen kerültek és fogházbüntetéssel egy lelkészt sújtottak.110 A cseh országrészben 1950-ben 117 személyre, Szlovákiában 139 személyre mértek ki egyházi ügyekben büntetést.111
Lelkészek (a püspököket is beleértve) és világiak ellen Csehszlovákiában is indítottak politikai pereket. Ismert Stanislav Zela püspök és társai, Ján Vojtaššák, Michal Buzalka és Pavol Gojdiè püspök elítélése. Szlovákiában sokakat a rendszer által 1949 júniusában szervezett Katolikus Akcióval kapcsolatban helyeztek fogságba és ítéltek el.112
A kommunista rezsim a katolikus egyházzal fennálló feszült viszonyt a püspöki kar internálásával is megpróbálta kezelni. Csehszlovákiában a püspökök rendõri felügyelet alá helyezése 1949 júniusában kezdõdött Beran érsek internálásaval párhuzamosan. A besztercebányai kerületbõl származó egyházi-politikai jelentés közölte, hogy Róbert Pobožný püspök elszigetelése „nem váltott ki semmi zavargást a hívek között, akik nem is tudják, hogy Rozsnyón valami változás történt.”113 Az egyházi adminisztráció feletti uralom megszerzése céljából a kormány általános helynököket nevezett ki az egyes egyházmegyék gondnoki posztjaira.
Csehszlovákiában a kommunista hatalom teljesen felszámolta a kolostorokat, de Lengyelországban és Magyarországon ez nem következett be. Magyarországon az 1950. évi 34. számú törvényerejû rendelet megvonta a szerzetesrendek mûködési engedélyét. Kivételt csupán három férfi és egy nõi szerzetesrend kapott: a bencések, a piaristák, a ferencesek és a Miasszonyunknak nevezett szegény iskolanõvérek. E négy rend 8 gimnáziumot mûködtetett A rendelet 1989. augusztus 30-ig volt hatályos (lásd a 70. végj.). Azóta ismét mûködhetnek a szerzetesi közösségek. Az iskolaügy, az egyesületi élet, a jótékonysági tevékenység, a könyvkiadás terén a helyzet fokozatosan eltérõ módon alakult. A kormányzatoknak Csehszlovákiában, Magyarországon és Lengyelországban nem sikerült felszámolni az egyházat és elfojtani a vallást, a kommunista rendszer azonban rendkívül meggyengítette azokat és ellehetetlenítette a tevékenységüket. A katolikus egyház alávetésének és befolyása gyengítésének okaként a kommunizmussal való nyílt megütközéshez szükséges felkészültség hiányát hozzák fel. Amint azt Jonathan Luxmoore és Jolanta Babiuch hangsúlyozta: „nincs nagy különbség az együttmûködésre hajló Wyszynsky és Beran, valamint a konfrontációs magatartást választó Mindszenty és Stepinace között.”114
A németek csehszlovákiai kitelepítésével kapcsolatban Ján Mlynárik A németek kitelepítéséhez fûzött tézisek címû elaborátumában megállapítja, hogy: „Beran érsek nem volt Mindszenty bíboros, aki élesen és nyilvánosan elítélte a németek Magyarországról történt kitelepítését és érdemei közé tartozik, hogy alábbhagyott a dél-szlovákiai magyarok deportálása a cseh országrészekbe, ahol hiányzott a német munkaerõ.”115 A kitelepítések és a német meg magyar nemzetiségûekkel szembeni antihumánus magatartás miatt nemcsak Mindszenty bíboros, hanem a Csehszlovák Püspöki Kar, így például Beran érsek, Pavol Jantausch és helyettese, Msgr. Ambróz Lazík és dr. Róbert Pobožný is tiltakozott.116 A szlovák katolikus püspökök petíciójában, mely a szlovák püspökök 1946. augusztus 8-i ülésén született, majd 1946. augusztus 21-én nyújtottak be a Szlovák Nemzeti Tanács Elnökségének és a Megbízottak Testületének, hangsúlyozták: „a nem szlovák nemzetiségû polgárok kitelepítésével kapcsolatban felhívjuk a figyelmet a természetjog megváltozhatatlan alapelveire, ahogy azt kiemeli a zsidó polgárok védelmében 1942. március 8-án kiadott pásztorlevelünk is, és esdekelve kérjük olyan intézkedések foganatosítását, hogy a kitelepítés lebonyolítása ne sértse ezeket az elveket, ne szolgáltasson okot a kulturált világnak a Csehszlovákiával szembeni barátságtalan magatartásra és a történelmi felelõsség számon kérésére.”117 Lényegében azonos álláspontot foglaltak el a katolikus püspökök a csehszlovák kormányhoz 1945. december 15-én intézett emlékiratban is, amikor arra intettek: „Összeegyeztethetetlen a keresztényi érzéssel és nemzetünk jó hírnevével, ahogy fõleg egyes alsóbb szervek olykor a németekkel és a magyarokkal is bánnak […] az ilyen túlkapások szükségszerûen magukkal vonják az erkölcs és a jogrend megbomlását. S az ilyen túlkapások rendkívül ártanak hírnevünknek a világban, minthogy az errõl szóló hírek, ahogy azt most is látjuk, külföldre is eljutnak. Ezért esdekelve kérjük, hogy a köztársaság kormánya védje a németek és magyarok eme természetes jogait a felelõtlen és meggondolatlan elemekkel szemben.”118
A németek és magyarok helyzetével kapcsolatban állást foglalt a Szlovák Evangélikus Egyház is. A Szlovák Nemzeti Tanácsban mindkét nemzetiség pártját fogta 1945. augusztus 23-án ¼udovít Šenšel szenior. Ennek a folyamatnak a negatív oldalaira 1947-ben rámutatott, s nemcsak általánosan, hanem konkrét példát felhozva Vladimír Pavol Èobrda: „Kár, hogy a bûnös emberek kezében a legideálisabb törekvések és a legáldottabb mûvek is könnyen eltorzulnak. Hibák történtek intra és extra muros, hibák történtek mind a két oldalon! […] Még ma is kínoz a lelkiismeret-furdalás, hogy nem sikerült mentesítenünk a kitelepítés alól pl. az öreg, közel nyolcvan éves, mindig mindenben becsületes és a csehszlovák állammal szemben lojális férfit, a volt eperjesi professzort és igazgatót, Gömöry Jánost, bár érdekében közbejártam levélileg, személyesen és táviratilag olyan hiteles adatok szolgáltatásával, amelyeket feltétlenül figyelembe kellett volna venniök az intézõ köröknek, ha nem érvényesültek volna bûnös hatások, személyes kérdések, vagyoni érdekek és még mit tudom én, mi minden más. Mindezt elmondani, úgy érzem kötelességem volt.”119 Ezekre az eseményekre kitér visszaemlékezéseiben Gömöry János is, aki Èobrda püspököt igaz, karrierizmustól mentes szlováknak nevezte. A 87 évesen kitelepített Gömöry János immár magyarországi, sóskuti lakosként reagált a Mikuláš Styk ügyvéd elleni vádakra, közölve, hogy annak idején Styk ügyvéd neki a szabályokat is megszegve nyújtott bírósági védelmet. Gömöry Jánosnak a bírósághoz küldött nyilatkozata alapján Styket felmentették a vádak alól.120
A katolikus egyháznak az 1945 utáni magatartásával a CSKP vezetõi nem voltak megelégedve. Ezt a Nemzeti Front Központi Akcióbizottságának egyházügyi bizottsága 1949. február 17-én a katolikus egyház vezetõinek tudomására hozta. Alexej Èepièka miniszter kijelentette: „Az egyház hivatalos vezetése a népi demokrácia építése iránt kelletlen magatartást tanúsított, az ipar államosításával szemben rendkívül élesen és nyíltan ellenséges álláspontra helyezkedett, ingadozott a németek kitelepítésének kérdésében is, s a kormányprogramot egy sor, életünkbe vágó elvi és alapvetõ kérdésben elutasította és ráadásul még akadályokat is gördített azok megvalósításának útjába.”121
Annak ellenére, hogy Beran érsek és Mindszenty bíboros hajlott122 az egyház és az állam közötti megállapodásra, mindketten arra kényszerültek, hogy megszólaljanak az egyháznak a társadalmon belüli mind erõteljesebb korlátozásával kapcsolatban, s olyan körülmények között, amikor saját nézeteik kifejezésre juttatására és a kommunista hatalom részérõl indított támadásokra reagáló megnyilatkozások számára nem adatott semmilyen tér. A kommunista hatalom világos célt követett: alávetni saját érdekeinek az egyházat, ami végül is sikerrel járt. Látni kell viszont, hogy az egyház igyekezett apolitikusnak maradni és nem támogatta közvetlenül az új kommunista hatalmat, amit a kormányzati tényezõk egyfajta államellenes aktusnak és a szocializmus vélt vagy valóságos ellenségei számára nyújtott támogatásnak tekintettek. Az egyházi közösségekben a politikai ellenzékkel történt leszámolás után a még eléggé meg nem szilárdult hatalmukat fenyegetõ veszélyt láttak. Az egyházat a nép ellenségének kiáltották ki, miközben képviselõinek, valamint a papságnak nem volt lehetõsége arra, hogy adekvát módon reagáljon az ellene irányuló propagandahadjáratra. Az egyház korlátozásának másik vonalát a hatalom jogszabályai jelentették, amelyeknek az állam valamennyi polgára kénytelen volt alávetni magát.
Csehszlovákiában – Magyarországtól és Lengyelországtól eltérõen – a katolikus egyház nem írta alá az állammal kötendõ megállapodást. Az aláírás nyomán egyébként nem vált kedvezõbbé az egyház általános helyzete, folytatódott a üldöztetés, a lelkészek perbefogása és nem hagyott alább az egyház tevékenységének korlátozása sem. Csehszlovákiában tovább tartott a megszorító egyházpolitika, mely fennállt a kommunista párt hatalmának egész ideje alatt. Magyarországon és Lengyelországban a késõbbi idõszak egyházpolitikája liberálisabbá vált. A fejlemények ilyen alakulását természetesen befolyásolták az egyes országok belpolitikai színterén lezajló események, s minden „liberálisabb” idõszak után bekövetkezett a rezsimet megszilárdító visszarendezõdés, melynek során például Csehszlovákiában újból felülkerekedett az egyház szûk keretek közé szorított társadalmi tevékenységének további korlátozására irányuló egyházpolitika.
(Fordította Kiss József)
Mészáros András: Nemzeti filozófia – hasonlóságok és különbségek a magyar és a szlovák filozófiatörténet-írásban
A magyar filozófiatörténet-írás akkor, amikor az ún. nemzeti filozófia történetének a magyar nyelvűséget megelőző szakaszát, illetve az iskolai filozófia funkcióit tematizálja, elkerülhetetlenül beleütközik abba a ténybe, hogy ugyanazok a szerzők vagy művek egy más – esetünkben a szlovák – filozófiatörténet tárgyát is képezhetik. Az ebből adódó problémák komoly módszertani kérdéseket vetnek fel. Jelen írás ezeket próbálja megfogalmazni.
Az említett tény maga még nem probléma, hiszen a közös múlt, valamint az, hogy a 16. századtól a 18. század második feléig a magyarországi filozófia súlypontjai Felső-Magyarországon, illetve Erdélyben voltak, kézenfekvő módon nyújtja a szlovák kutatóknak, hogy Felső-Magyarország filozófiai hagyományait saját kultúrtörténetük szempontjából is megvizsgálják. Hiszen ha csak az iskolai filozófiát tekintjük, és az adott filozófus nemzeti filozófiába való besorolását származásához kötjük, akkor kétségtelen, hogy a felső-magyarországi filozófiatanárok jelentős része szlovák nemzetiségű volt. Ugyanakkor tudjuk azt is, hogy az iskolai filozófiának a nemzeti filozófiához való tartozása csupán fenntartásokkal és magának a nemzeti filozófiának a meghatározásától függően tartható. Nem szólva arról, hogy egyrészt a hungarustudat a 19. század elejéig szubjektíve is gátat szabott a nemzeti besorolásoknak, másrészt pedig a mai értelemben vett Szlovákia az adott korban nem létezett, azaz egységes és intézményesült szlovák kultúráról sem beszélhetünk. Nem véletlen, hogy a Ch. A. Heumann művének hatását tükröző 18. századi magyarországi „historia litteraria” darabjai1 nem is foglalkoznak a felvett szerzők műfaji és nemzetiségi besorolásával. Nem feledkeznek meg viszont az iskolai és felekezeti meghatározottságról. Amiből az következik, hogy a nemzeti filozófia kérdése Magyarországon a 19. században veszi kezdetét, párhuzamosan azzal, ahogyan az irodalomtörténetben is az eredeti „államközösség”-i paradigmát fokozatosan felváltja az „eredetközösség”-i és a „hagyományközösség”-i paradigma.2
Ebből kiindulva az alábbiakban a következő problémakörökön keresztül próbálok választ adni a vázolt dilemmára: 1. a nemzeti filozófia történetének értelmezése a magyar filozófiában; 2. a szlovák megközelítés; 3. a kettő összevetéséből levonható konklúziók.
1.
A magyar értelmezés nem az első magyar nyelvű – és a magyarországi filozófia történetét is felvevő – filozófiatörténetben3, hanem az Akadémia nevezetes és ismert 1831-es pályakérdésre beadott győztes műben4 jelenik meg. Most elhagyhatjuk az eredendő problémafelvetést – a hazai filozófia időbeli inkongruenciáját az európai filozófiával szemben – és Almási Balogh új gondolatára, a „nemzeti szellemű filozófiá”-ra figyeljünk.5 Ennek az első összetevője a saját filozófiai terminológia, aminek nemcsak az a funkciója, hogy gazdagítsa a fogalmi apparátust, hanem az is, hogy orientáljon bennünket. Azzal ugyanis, hogy az új fogalmak bekerülnek az anyanyelv vérkeringésébe, az eredendő filozófiai rendszer is a hazai kultúra részévé válik. A „nemzeti szellemű filozófia” másik funkciója a nemzeti identitás kifejezése és formálása. Ez a funkció lesz majd mindenfajta nemzeti filozófia neuralgikus pontja, habár itt még nem jelent ideologikus, hanem csupán nyelvészeti problémát. Hiszen az egyezményesek is kihangsúlyozzák filozófia és irodalom szimbiózisát. Közvetlenebbül: a filozófia magyarosságát, világosságát és érthetőségét.6 Szontagh Gusztáv a létező filozófiai rendszerek adaptálásának és adoptálásának szükségessége mellett ezért már kiemeli a filozófia önálló fejlesztésének programját is, sőt, ezt tartja a követendő feladatnak. Szontagh már romantikus gondolkodó, aki a filozófia általánosságának felvilágosodás kori eszméjét úgy modifikálja, hogy az önmagában vett filozófia csupán eszmény, nem pedig létező valóság. Az egyes nemzeti kezdeményezések ezért egyenrangúak, és a nyelvi hordozó alapján joggal nevezhető a magyar nyelvű filozófia magyar filozófiának. Vagyis Szontagh az érthető nyelvezet és a társadalmi konszenzus (egyezmény) követelményével egészítette ki Almási Balogh Pál értelmezését.
Bizonyos szempontból ezt a Szontagh-féle felfogást bontakoztatja ki szociológiai értelemben Szilasy János 1847-ben az Akadémia filozófiai osztályának ülésén7. ő – közismerten – a filozófiának négy típusát különbözteti meg: az iskolai, az egyéni, a nemzeti és az ún. világfilozófiát, amelyek között történeti-hierarchikus viszonyt lát. Vagyis a nemzeti filozófia a filozófia fejlődésének természetes stádiuma. Tudjuk azt is, hogy Szilasy előadása nagyon gyér vitát váltott ki, és hogy Schedius ellenvetése az általános emberi ráció felvilágosodás kori értelmezésére támaszkodott, amelynek ekkor már Magyarországon csak a hagyományos hungarustudatú gondolkodók voltak a követői. Nem véletlen, hogy az egyik vitatkozó – no nem itt az Akadémián, hanem a Századunk hasábjain – a Magyarország első néprajzát németül publikáló, szlovák nemzetiségű Ján Èaploviè (Csaplovics János) volt, aki ironikusan jegyezte meg, hogy Szontagh magyar filozófiája után alighanem „lesz majd magyar asztronómia, magyar fizika, kémia, sőt magyar teológia is.”8 Ez ugyan nem következett be, de Hetényi János 1853-ban A magyar Parthenon előcsarnokai-ban leszögezte, hogy világfilozófia nem is létezik, csupán nemzeti filozófiák vannak, Szontagh pedig 1855-ben kettejük közös teremtményét, az egyezményes filozófiát tekintette az eredeti magyar filozófiának9. Ha eltekintünk a Szilasy és Szontagh értelmezése közötti finom eltérésektől, akkor a következő meghatározáshoz jutunk el: a nemzeti filozófia tükrözi és elemzi a nemzeti szellemet, az így nyert elveknek és a világfilozófia eredményeinek figyelembevételével pedig meghatározza az adott nemzet kulturálódásának irányait és módozatait. Logikus, hogy ennek alapján Szontagh a common sense alapján kidolgozott pragmatikus (gyakorlatias) „társasági” filozófiát helyezte előtérbe. A későbbiekben szólok arról, hogy a Štúr-generáció tagjai identikusan képzelték el az ún. szláv tudomány mibenlétét. Amiben az a poén, hogy a szlovák gondolkodók Hegelt követve jutottak el arra az álláspontra, amelyre Szontagh a maga Hegel-ellenességével és J. F. Fries szubjektív teleológiájának és Gemeingeist fogalmának elfogadásával helyezkedett.10
A fenti meghatározás azonban magában hordoz egy problémát: ha ez a filozófia a nemzet szellemét tükrözi, akkor nemzeti jellegű filozófiáról, ha pedig a kultúra kiművelését célozza, akkor nemzeti küldetésű filozófiáról beszélünk.11 Az egyezményes filozófia egyértelműen nemzeti küldetésű bölcselet volt, hiszen a modernizációt kívánta szolgálni. A társasági filozófiának, a pragmatizmusnak, az ún. produktív tudományoknak a kitüntetett kezelésével akár „alkalmazott filozófiá”-nak is nevezhetnénk. A probléma a nemzeti jellegű filozófiánál jelentkezik, és látni fogjuk, hogy a 19. század második felétől ez a kérdés válik meghatározóvá az uralkodó diskurzusokban. Szontagh, aki szociológiai jellegű kérdéseket is megfogalmazott, nem vette észre, hogy a common sense – amelyre pedig társasági filozófiáját alapozta – a szociológia mint modern társadalomtudomány létrejöttével elvesztette eredeti funkcióit.
Erdélyi János reakciója bennünket most csak Szontagh azon pozitivista tétele szempontjából érdekel, miszerint az egyes nemzeti filozófiák mögött az adott nemzetek eltérő szemlélete húzódik meg. Ezt Erdélyi az ismert módon elutasítja.12 Fentebb azt állítottam, hogy az iskolai filozófia csak fenntartásokkal tartható nemzeti filozófiának. És ez itt bizonyítást is nyer, hiszen az európai filozófiai áramlatok importálásánál – ami az iskolai filozófia egyik jellemző tulajdonsága – mindig változnia kellett volna a nemzeti szemléletmódnak. Ami pedig nem történt meg. Vagy pedig – saját témánkat illetően – a magyar, illetve a szlovák befogadás között találnánk eltéréseket. És kiderül, hogy ez sem ilyenformán történt, hanem a határvonalak – főként az iskolai filozófia esetében – a felekezeti különbségeket másolják le. Nagyon jó példa erre három friesiánus felső-magyarországi evangélikus filozófiatanár – a szlovák ¼udovít Šuhajda, a magyar Vandrák András és a német Johann Samuel Steiner esete – akik teljesen identikus filozófiát műveltek. Az ún. nemzeti jelleg tehát kimutathatatlan. Felmutathatók viszont a különbségek a „nemzeti küldetés” esetében, vagyis ott, ahol a filozófiának az alkalmazott, esetleg ideologikus funkciója emelődik ki. Erre pedig példának az evangélikus Štúrék hegelianizmusa hozható fel, ami az evangélikus iskolafilozófiában elképzelhetetlen lett volna, de mivel itt Hegel gondolatainak politikai töltete volt a fontos, fel sem merültek a filozófia rendszerproblémái. Erdélyi nagyon elegánsan oldja meg azt a kérdést, hogyan implantálódnak az egyetemes gondolatformák a nemzeti sajátosságokba. Abból kiindulva, hogy a magyarországi filozófia párhuzamosan követő filozófia volt, „mikor az idegenből vett hatásra önfenntartási erélyünkkel feleltünk, mint kölcsönhatással”13, megfordítja Szontagh tézisét (miszerint a filozófia tükrözi a nemzet lelkületét), és azt állítja, hogy a nemzeti gondolkodásmódot az tükrözi, ahogyan és amilyen európai filozófiai irányzatokat befogadtunk. Vagyis, ha képet akarunk kapni a magyar filozófiáról, akkor fel kell tárnunk a múltját. A befogadás időbeli összefüggései adják meg a választ arra, hogy mi is a magyar filozófia?
Kicsit előrefutva a kifejtésben, már itt leszögezhető, hogy az egyik alapvető különbség a téma magyar és szlovák kezelésében a 20. század közepéig abban van, hogy a nemzeti filozófia értelmezéséhez a magyaroknál már a 19. században két feladat kapcsolódik: az egyik a terminológia magyarítása, a másik pedig a filozófiai múlt feltárása. Ennek a különbségnek a hátterében intézményi okok is meghúzódnak: a magyaroknak voltak, a szlovákoknak nem voltak olyan intézményeik, amelyek a filozófia professzionalizálódását támogatva felkarolták volna az említett feladatokat. Tudjuk, hogy a 19. század végén mindkét magyar filozófiai folyóirat, a Magyar Philosophiai Szemle és a Bölcseleti Folyóirat is megfogalmazta a filozófiatörténet kutatásának szükségességét. Böhm Károly ezt a lap programnyilatkozatában tette meg14, katolikus oldalról pedig Notter Antal tett közzé hasonló jellegű felhívást.15 Mivel a Magyar Philosophiai Szemle egyik alapvető célja a magyar filozófiai kultúra szintjének emelése volt, nagyon gyakran foglalkoztak a filozófiai propedeutika kérdésével is, ami a nemzeti filozófia értelmezésében is változást hozott. Hiszen a vonatkozó tanulmányok kiinduló gondolata a filozófia helyének meghatározása a nemzeti kultúrán belül.
Alexander Bernát is ebből indul ki, hiszen az 1893-as inaugurációs előadásának egyik tézise az, hogy a filozófia a kor öntudata, vagyis mindig a művelődés része.16 Azaz a filozófia is a nemzeti szellem fejlődésének egy bizonyos stádiuma, amelyik feltételezi a vallás kontroll szerepének elhalványulását és az egzakt tudományok meglétét. Ha elfogadjuk ezt a tételt, akkor megismételhetjük a fentebb már megfogalmazott állítást, miszerint a szlovák nemzeti filozófia megkésettsége a magyarral szemben a vallásnak a kultúrában való hegemóniájával, a tudományosság hiányával – illetve annak nem szlováknyelvűségével –, valamint az illető intézmények abszenciájával magyarázható. Tény, hogy a szlovák filozófia fő iránya a 20. század folyamán is vallásfilozófiai volt, és csak a harmincas-negyvenes években formálódott ki mellette egy szcientikus irányzat.
Alexander aztán csaknem húsz évvel később17 újraéleszti Szontagh nemzeti küldetésű filozófia értelmezését és az Erdélyi-féle befogadáselméletet, sőt a magyar filozófia jellegét is megpróbálja meghatározni.18 Ismeretes az általa adott negatív meghatározás: hogy a skolasztika Magyarországon nem élte túl a középkort; hogy nem gyökerezett meg sem az angol utilitarizmus, sem pedig a francia, majd német materializmus; hogy sem a szkepticizmusnak, sem a miszticizmusnak nem voltak nálunk követői. Nos, ami a skolasztikát illeti, ez a tétel az iskolai filozófia szempontjából érvénytelen, és a századforduló magyar neotomistái is alighanem elvetnék, hiszen éppenséggel azt állították, hogy a neotomizmus teljesen egybevág a magyar észjárással. Alexander nem vette eléggé tekintetbe a magyarországi filozófia jelentős felekezeti meghatározottságát, ami nemcsak az iskolai filozófián belül érvényesült.
Joó Tibor volt az, aki bizonyos szempontból meghaladta Alexander deduktív módszerét, mert szerinte a nemzeti filozófiáról csak akkor mondhatunk valamit, ha mindenfajta szintézist szigorú faktográfia előz meg. Ugyanakkor úgy vélte, hogy a nemzet nemcsak saját nyelvében él, azaz a nemzeti filozófiai hagyomány részét kell hogy képezze a latinul írt bölcsészet is, valamint hogy el kell vetni olyan művek és szerzők egyoldalú (néha soviniszta) értelmezését, amelyek esetében az ún. tiszta nemzetiség kérdéses.19 Ezzel egyértelmű választ adott arra a kérdésre is, milyen szerepe van egy gondolkodó nemzetiségének egy adott nemzeti filozófiába való besorolás esetében. Ennek hátterében megtalálható Joó „korszellem” fogalma20, valamint a filozófiát a kultúra egészében való szintetizáló értelmezése, amelyet ő maga „szinoptikus” szemléletnek nevezett21. Nézetem szerint ez a szemlélet produktív lehet a magyarországi filozófia története 19. század előtti szakaszának tekintetében, amelyet a magyar filozófia előtörténetének nevezhetünk, és amikor ennek a filozófiának a mozgása elválaszthatatlan az egyház- és iskolatörténettől, a teológiai és felekezeti viszályoktól stb.
A szellemtörténeti iskola kezdeményezései azonban, néhány tanulmánytól eltekintve, nem jutottak el összefoglaló feldolgozásokig. Megakadályozta ezt a marxizmus második világháború utáni térnyerése is. Általánosságban elmondható, hogy a marxista történészek a „nemzeti” fogalmát az „osztályharc” fogalmával cserélték fel, és bevezették a materializmus progresszivitásáról szóló tételt. Ugyanakkor viszszatértek a magyar filozófia elmaradottságáról szóló korábbi tézishez és ahhoz az „egyezményes” követelményhez, miszerint a „fejlett filozófia” mindenkor kapcsolódik a társadalmi gyakorlathoz. Szimptomatikus, hogy amikor 1957-ben először vitáznak a magyar filozófia történetéről, akkor megemlítik Almási Balogh, Erdélyi János és Kvaèala nevét, de Böhm, Alexander, Joó, Kecskés mintha nem is létezett volna.22 Ironikus pedig az, hogy a vitaindítót az a Mátrai László tartotta, aki korábban a szellemtörténeti iskolához tartozott. Mátrai alaptézise az volt, hogy a filozófia elmaradottságát Magyarországon a klasszikus filozófia hiánya okozta. A vitában magában a nemzeti filozófiának a múltból ismert semmilyen aspektusa sem fogalmazódott meg. Ezek helyét a „haladó” jelleg kérdése foglalta el, mivel nagyon korán kiderült, hogy a „materializmus versus idealizmus” séma a hazai filozófia esetében ritkán vagy alig alkalmazható. Az pedig, hogy a „haladó hagyományok” ideologikus meghatározottságúak, még azt a Mátrait sem zavarta, aki pedig korábban bírálta Sándor Pál koncepcióját, és azt ajánlotta, hogy az irodalomban fellelhető ideológiai irányzatokat el kell különíteni a filozófiai tradíciók kutatásától.
Nagy általánosságban elmondható, hogy az ortodox marxista módszertan csak Sándor Pál magyar filozófiatörténeti dolgozataiban érvényesült állandó jelleggel.23 Mátrai később enyhített korábbi elvein. Azt továbbra is fenntartotta, hogy a szó szoros értelmében vett nemzeti filozófiáról csak akkor beszélhetnénk, ha létezett volna Magyarországon klasszikus filozófia. A korábbi korszakokat tekintve csupán a filozófia jelenlétéről van szó a magyar kultúrtörténetben. Felveti a filozófusok etnikai származásának kérdését is24, ami a „magyar–magyarországi” viszonyát tematizálja. A hatvanas években aztán a filozófiatörténészek többsége eltekint a materialista hagyományok erőszakolt keresésétől.25 Résztanulmányoktól eltekintve azonban nem született meg egy összefoglaló filozófiatörténet. Kivételt csak Horkay Lászlónak a magyar nyelvű filozófia történetét tárgyaló dolgozata jelentett26, amelyben érvényesítette a nemzeti filozófiáról szóló korábban megfogalmazott felfogását is.27 Ennek alapján a nemzeti nyelv elkerülhetetlen, de nem elegendő feltétele a nemzeti filozófia meglétének, ugyanis Horkay szerint az a nyelvnek és a szellemnek az öszszekapcsolódásával jön létre. Az első klasszikus, és ezért magyar filozófiai rendszert létrehozó gondolkodó az ő felfogásában ezért Böhm Károly. Horkay mellett a másik kivételt Larry Steindler28 és Hanák Tibor29 német nyelvű feldolgozásai képezik. De mivel Hanák munkásságával külön konferencia30 foglalkozott, most erre nem térek ki. Gyümölcsözőnek tűnik ugyanakkor a magyar és a német filozófiai hagyomány összevetése az adott téma tekintetében.31
A magyarországi és magyar filozófia történetével foglalkozó kutatók között jelenleg fennáll valamiféle konszenzus abban a tekintetben, hogy a magyar filozófia története elválaszthatatlan a magyar filozófiai műnyelv kialakulásától, a befogadáshoz kapcsolódó vitáktól, az intézményesüléstől és a magyar kultúra egészébe való beágyazódástól.32 Úgy is mondhatnánk, hogy szociológiai-leíró szempontból közelítünk a témához, és elhagytuk a „nemzeti filozófia” hagyományos, metafizikai („szubsztantív”) és axiológiai jellegű meghatározását. A periodizáció is ezt a meggondolást követi.33 Lehetséges, hogy ez az az út, amely elvezet bennünket az előadás elején felvetett dilemma megoldásához. Előbb azonban lássuk a szlovák értelmezéseket.
2.
A reformkorban, amikor a nemzeti filozófia Almási Baloghnál és Szontaghnál tételeződik, a szlovák gondolkodók egy része ugyancsak a nemzeti küldetésű filozófia mellett áll ki. Jozef Miloslav Hurban szerint a filozófia azért fontos az ébredező szlovák nemzet számára, mert „általa közelít annak megismeréséhez, hogy mivé kell válnia, hogy mi a küldetése a szellem terén.”34 A filozófiának ezért gyakorlatinak kell lennie, és a nemzeti kultúrát kell kultiválnia, vagyis „élettudomány”, „cselekvéstudomány”. Samuel Ormis szintén elutasítja a katedrafilozófia élettelenségét, és Thomas Reid filozófiáját emeli ki mint követendő példát35. Ebben nagyon közel áll Szontagh gondolkodásához. Eltávolodik azonban tőle a lengyel messianisztikus filozófia iránti lelkesedésében, akárcsak Pavel Heèko is, aki első bölcseleti tanulmányát Trentowsky gondolatrendszeréről magyarul publikálta.36 Heèko saját rendszerét mint „való-eszmei” („reálno-ideálny”) rendszert képzelte el, ami rokonságot mutat sok 19. századi magyar gondolkodó (Greguss Mihály, Szontagh Gusztáv, Purgstaller József, Horváth Cyrill) elképzelésével. Azzal a különbséggel, hogy míg a magyar filozófusok ezt a „való-eszmei” viszonyt gnoszeológiai értelemben fogták fel, Heèko értelmezése ontológiai. Ami – Trentowsky hatása mellett – a miszticizmus és a messianizmus felé mutat. A 20. századi cseh filozófus, Josef Tvrdý szerint a cseh és a szlovák filozófia közti különbség is abban jelentkezik, hogy a szlovák (valamint az általános értelemben vett szláv) gondolkodás inkább érzelmi jellegű, a cseh pedig racionálisabb. Ugyanez elmondható lenne a magyar és a szlovák filozófia viszonyáról is, ha a 19. században nem jelenne meg mind a szlovák, mind a magyar friesiánusoknál az ún. közvetlen megismerés tétele, amelyik feloldja a határokat a racionalitás, az esztétikum és a hit között.
Tényszerűen kimutatható viszont az a különbség, hogy míg Szontagh a gyakorlatiasság követelményével a forradalom utáni időkben már csak utóvédharcokat folytat, Ormis és Heèko csak ekkor alakítja ki saját álláspontját. Még fontosabb az az eltérés, ami abban mutatkozik, hogy a szlovák nyelvű filozófián belül ekkor meg sem fogalmazódnak a terminológiai és filozófiatörténeti tennivalókat illető feladatok. Itt visszautalhatunk Alexander Bernát megállapítására, hogy a filozófia önállósodása feltételezi a vallás kontrollszerepének gyengülését és az egzakt tudományok meglétét. Nos, az említett szlovák gondolkodók túlnyomó részben lelkészek voltak, akik nem véletlenül hangsúlyozták ki a filozófia „szolgáló” szerepét. A szlovák nyelvű filozófia magyarral szembeni megkésettsége – az intézményesülés és professzionalizálódás szempontjából – ekkor tény.
A változás a 20. században következik be. Talán az sem véletlen, hogy evangélikus környezetben. A magyar filozófiában is mindig a protestánsok viseltettek nagyobb empátiával a nemzeti filozófia kérdései iránt, hiszen még a periodizációt is a nemzeti nyelv használatához kötötték. Samuel Osuskýnak a Štúr-nemzedék filozófiáját feldolgozó művében fogalmazódik meg elsőként az, hogy „beszélhetünk a szlovák filozófia vagy a szlovákiai filozófia szerény történetéről.”37 Osuský nem véletlenül szól „szerény történet”-ről, hiszen előtte senki sem foglalkozott ezzel a témával. Ezért aztán ő maga volt az, aki következő dolgozatában38 megtette az első lépéseket ebben az irányban. Tárgya módszertani kérdései azonban egyáltalán nem foglalkoztatják őt, és korábbi dilemmáját – szlovák vagy szlovákiai filozófia – elhagyva már egyértelműen szlovák filozófiáról beszél. Vagyis például azokat a 17. századi latinul író protestáns vagy katolikus gondolkodókat is ide sorolja, akik esetében feltételezhető vagy bizonyítható volt a szlovák etnicitás. Ugyanazt az elvet használta, mint két évvel korábban Josef Král, aki a csehszlovák nemzet eszméjéből kiindulva írta meg a „csehszlovák filozófia” történetét.39 ő így definiálta könyve tárgyát: „etnikai, nemzeti és állami értelemben vett csehszlovák filozófia. Főként a cseh bölcsészeti gondolkodás történetét vázolja fel, de – még ha nem is akarja alábecsülni azokat – ide sorol egyedi jellegű vagy kevésbé fontos szlovák gondolkodókat is […] A cseh filozófiába soroljuk mindazon filozófusok műveit, akik csehek voltak vagy annak számítottak, írtanak volt bármilyen nyelven.”40 Tárgyi szempontból Král műve máig használható, de a „nemzeti filozófia” meghatározása enyhén szólva is vitatható: csehszlovák filozófiáról beszél, de a cseh gondolkodókkal foglalkozik, akik közé beenged egy-egy „szlovák”-ot is; etnikai kritériumot használ, amelyik a legtöbb esetben labilis és megkérdőjelezhető; a két háború közötti csehszlovák állam létét vetíti vissza a múltba; a nyelvformától eltekint.
Erre a műre reagált Jozef Dieška, aki a legpontosabban fogalmazta meg a huszadik század negyvenes éveinek szlovák filozófia felfogását. Megállapította, hogy az addig publikált dolgozatok nélkülöznek mindenfajta „elméleti spekuláció”-t, a szlovák filozófia története ezért valóban problémává vált. Nála találkozhatunk először azzal a gondolattal, amelyik – paradox módon – az ötvenes évek marxista diskurzusaiban ismétlődik meg, miszerint a nemzeti filozófia esetében a filozófiát tágabban kell értelmeznünk, és olyan formáit is fel kell vennünk, amelyek a filozófián kívül, – főként az irodalomban – keletkeztek. Ugyanakkor figyelmeztet arra is, hogy körültekintően kell eljárnunk, hogy meg tudjuk különböztetni a filozofikumot a filozófián túli alakzatoktól. Beszél a szlovák filozófia jellegéről is, amelyik egyrészt a nemzetre irányuló, és ezért nemzeti filozófia, másrészt pedig spiritualista és idealista irányultságú.41 Mintha megismétlődnének a 19. századi magyar meghatározások a nemzeti filozófia funkciójáról és jellegéről. Dieška mindkét összetevőt beveszi a saját nemzeti filozófia meghatározásába, akárcsak korábban Szontagh vagy Alexander. És ha elfogadjuk Alexander, valamint Dieška jellemzését, akkor akár arra is következtethetünk, hogy a szlovák filozófia közelebb áll a magyarhoz, mint a cseh bölcselethez. (Egyébként a két háború közti cseh filozófiatörténészek is ezt állították.) A szlovák filozófia küldetését is azokból a feladatokból vonhatjuk le, amelyeket a múltban teljesített: a nemzeti lét és a vallás védelme, valamint a nemzeti kultúra művelése. Ami azt jelentené – habár erről Dieška nem vall – hogy a filozófia nemzeti funkciója határozza meg ennek a filozófiának a jellegét. Metodológiai szempontból az a dolgozat legjelentősebb része, ahol Dieška felsorolja a filozófiatörténészek előtt álló feladatokat: elsősorban összeállítani a szlovák filozófia teljes történetét, azaz alapos és kimerítő levéltári, könyvtári kutatásokat végezni; másodsorban helyesen, azaz a filozófiatörténet-írás általános szabályainak megfelelve osztályozni és értékelni a hatásokat, valamint elutasítani a felekezeti egyoldalúságokat. Megválaszolatlan marad azonban a kérdés: ki vagy mi a szlovák filozófia szubjektuma. Král művileg konstruált „csehszlovák filozófiá”-ját Dieška jogosan utasította el, de ő sem hozott fel filozófiai érveket saját alapállása mellett.
Ez előtt a tisztázatlan helyzet előtt álltak a szlovák filozófiatörténészek a huszadik század ötvenes éveiben, amikor először kezdtek programszerűen foglalkozni az ún. nemzeti filozófia történetével. Egyrészt tematizálatlan maradt a „szlovák filozófia” fogalma42, másrészt a marxista paradigma teljesen más irányba vitte a nagyon gyér vitákat. Ezek alapirányultsága megegyezett a magyarországi polémiákkal, hiszen a zsdanovi minta alapján a „materialista-idealista” ellentét és az ún. haladó hagyomány kérdései körül forogtak. Alapjában véve három álláspont alakult ki. Az első abból indult ki, hogy a hazai filozófia története alig ismer materialista hagyományt, vagyis hogy a filozófia történetét az idealista táboron belüli „haladó kontra reakciós” irányzatok harca határozta meg. A második mindehhez hozzátette, hogy csak abban az értelemben beszélhetünk a materializmus és az idealizmus harcáról, hogy a materialista irányzatok külföldön léteztek. A harmadik, doktrinér nézet, a megelőző kettőt tudománytalannak és idealistának bélyegezte. A huszadik század hetvenes éveinek politikai és ideológiai viszonyai között ezek a vádak még – bár enyhébb formában és komolyabb következmények nélkül – megismétlődhettek. Adódik egy sajátságos történelmi párhuzam: ahogyan a levert szabadságharc után a 19. század ötvenes éveiben a magyar filozófusok többsége a filozófiatörténet sáncai mögé húzódott, a szlovák filozófusoknak a filozófia autonómiáját védő csoportja is az ún. nemzeti filozófia történetével foglalkozott az ötvenes évekkel kezdődően. A Teodor Münz és Elena Várossová vezette akadémiai kutatócsoport két, egymásra épülő kötetben mutatta be a „szlovák filozófia történeté”-t.43 Az első könyv előszavában, valamint a második könyv utószavában is ugyanaz a módszertani elv fogalmazódik meg: a filozófia története nem írható meg a zsdanovi követelmények alapján. A következtetés tehát hasonló a magyarországi viták végkicsengésével. A nemzeti filozófia mivolta azonban nem tételeződik, csupán az fogalmazódik meg, hogy a „nemzeti filozófia történeté”-nek ismeretére azért van szükség, hogy a szlovákság teljesebben megismerhesse saját múltját és szellemi fejlődését.44
A szintetikus feldolgozás igényével 1987-ben megjelent kötet45 a címében hordozza a változást: nem a szlovák filozófia, hanem a „szlovákiai filozófia” történetével foglalkozik. Ennek a szemantikai változtatásnak a buktatói azonban már az előszó megfogalmazásaiban is megjelennek. Az első ezek közül nem az ún. nemzeti filozófia létére, hanem a periodizációra és a „kezdet”-problémára utal: „Az a kérdés, hogy a szlovák filozófia vagy a szlovákiai filozófia történetét írjuk-e meg, a nálunk művelt filozófia kezdeteinek kérdésével függ össze.”46 A válasz tehát az, hogy nemcsak a szlovák nyelvű bölcselet képezi a kutatás és a bemutatás tárgyát, hanem minden filozófiai produktum, ami ezen a területen megjelent. Ami hasonló a „magyar-magyarországi” megoldáshoz. Csakhogy a huszadik századi Szlovákia vetül viszsza a történelembe, ami aztán olyan furcsa dilemmákat is szül a kötet előszavát fogalmazó Ján Bodnár számára, mint például, mit lehet kezdeni a 19. századi szlovák materialista és ateista Ján Horárikkal, aki „külföldön” (sic!), értsd: Pesten működött. Vagyis elsikkadnak azok a művelődésbeli, egyház- és iskolatörténeti összefüggések, amelyek a közös magyarországi háttér figyelembe nem vételével egyoldalú képet vázolnak fel a nemzeti filozófia történetéről.
A szlovák filozófia történetének elvi megalapozásával a legkövetkezetesebben Vladimír Bakoš próbálkozott meg.47 Egyértelműen úgy határozza meg a szlovák filozófiát, mint a nemzeti nyelv használatával és „a 19. századi ún. nemzetteremtés időszakában megjelenő konkrét nemzet- és történetfilozófiában” megjelenő bölcseletet. Ugyanakkor azt is állítja, hogy mind a klasszikus iskolafilozófia, mind pedig az alkalmazott vagy implicit formában megvalósuló és szélesebb értelemben vett filozófiai gondolkodás a szlovák filozófia történetének részét képezi. A feltétel az, hogy mindezek a formák az itteni kulturális környezetben jelentek meg. „Vagyis a »szlovák filozófia« elnevezés mindazokra a filozófiai módozatokra vonatkozik, amelyek a jelenlegi Szlovákia által behatárolt területi és művelődéstörténeti keretekben jelen voltak” – állítja Bakoš.48 A meghatározás első felével aligha kell és lehet vitatkozni, hiszen a szlovák nyelven művelt és a szlovákság létét értelmező történetfilozófia valóban nemzeti filozófia. Az implicit – azaz az irodalmi és egyéb művek tartalmazta – filozófia felvétele a filozófia történetébe bizonyos módon megengedhető a múltban saját intézményeket nélkülöző szlovákság esetében. Habár ennek az eljárásnak a veszélyeire már Dieška is figyelmeztetett. Mert akkor fel kell tenni azt a kérdést is, hogy filozófiatörténetet vagy pedig eszmetörténetet művelünk? Kérdésessé válik Bakoš tétele az iskolafilozófiát illetően. Fentebb már említettem ¼udovít Šuhajda, Vandrák András és Johann Samuel Steiner esetét, akik kortársak voltak, és mindhárman a Fries-féle filozófiát művelték. Ugyanakkor mindhárman evangélikus iskolákban oktattak, de nemzeti-kulturális orientáltságuk szlovák, magyar és részben magyar, részben német volt. Ami oda mutat, hogy az „itteni kulturális környezet” (Bakoš) nem homogén, hanem – minimálisan a 20. század elejéig – heterogén és multikulturális volt. Abban teljesen igazat kell adnunk Bakošnak, hogy az iskolai filozófia nyújtotta mindenfajta bölcselkedés eszmei hátterét. Általánosságban az is igaz, hogy az iskolai filozófia és a szlovák nemzetfilozófia a 19. század folyamán elválnak egymástól. De ezt a szétválást nem előzte meg semmilyen korábbi szimbiózis, ahogyan az sem állítható (mint Bakoš teszi), hogy a magyar oldalon az iskolai filozófia alkalmazkodott a nemzetformáláshoz. Hiszen egyrészt 1842-ig – a hitoktató intézményekben pedig sok tantárgy esetében a 19. század végéig – a latin volt az oktatás hivatalos nyelve, másrészt pedig a filozófiai propedeutika (amelyről Felső-Magyarország esetében szó lehet) nem tartalmazott ideológiai jellegű diszciplinákat. Nem is beszélve arról, hogy a nyilvánosság előtt megjelenő magyar filozófiai viták időben is megelőzik a magyar nyelvű iskolai filozófiát. Az, hogy a filozófiai tankönyveket a 19. század második felétől magyar nyelven adták ki, nem elegendő érv az ún. nemzeti filozófia esetében.
Mindezek mellett felmerül a „retroaktivitás”-nak egy sajátságos problémája is: a jelenlegi Szlovákia múltba való visszavetítése. Ennek legalább két összetevője van. Az egyik az, hogy a „szlovák filozófia” és a „szlovákiai filozófia” amúgy sem tisztázott viszonya tovább bonyolódik, és újabb dilemmákat vet fel. A másik, mondhatnók, filológiai kérdés: mivelhogy Szlovákia mint önálló képződmény a 20. századig nem létezett, és a történeti elnevezések is különböztek a jelenlegiektől, a tudományos tisztesség megköveteli a nevek és elnevezések pontos és korhű adatolását. (Csupán zárójelben jegyzem meg, hogy a múltnak és a jelennek ez a keveredése megjelenik a magyar historiográfiában is. A különbség a kettő között talán abban van, hogy a szlovák szemléletben a jelen vetítődik vissza a múltba, a magyarban a múlt prolongálódik a közelmúltba és a jelenbe.) Az eredmény azonban mindkét esetben megegyezik: a heterogenitás helyett egy megkívánt homogenitás, a szukcesszivitás helyett művileg kialakított kontinuitás, a multi- vagy interkulturalitás helyett monokultúra jelenítődik meg. Bakoš ugyan megjelöli azokat a jelenségeket (nemzeti és felekezeti eltérések és szembenállások), amelyek mentén kommunikációs diszkontinuitások alakultak ki a filozófiában, de ez nem jelenti azt, hogy az iskolai filozófián belül (amelyről beszél) a katolikus és a protestáns eszmék nem konfrontálódtak volna. Gyakran történt meg, hogy az egymással vitázó jezsuita és protestáns gondolkodók metafizikai nézetei megegyeztek – gondoljunk csak a 17. századi protestáns skolaszticizmusra49 – csupán teológiai és vallásfilozófiai meggyőződésükben ellenkeztek egymással. Ami pedig a nyelvi eltéréseket illeti: ez nagyon későn, magyar–szlovák viszonylatban csak a 20. században tetőződött. Mindaddig a latin öszszekapcsolta a filozófusokat, és a 19. század első harmadáig a hungarustudat is egy egységes politikai nemzet tagjaiként értelmezte őket. Vagyis, ha a szlovák – és a magyar – filozófia történetében kontinuitást keresünk, akkor azt a két nemzeti filozófia közös előtörténetében lelhetjük fel.
3.
És ezzel eljutottunk a harmadik témáig: miképpen léphetünk túl a magyar és a szlovák nemzeti filozófia történetének dilemmáin? Azzal, hogy a két dilemmát egymás mellé helyezem, előre jelzem kiindulópontomat is: mind a magyar, mind a szlovák filozófia egy közös gyökérből fakad.
Ennek a közös múltnak, a két nemzeti filozófia előtörténetének a hordozópillére és állandó meghatározó háttere az iskolai filozófia volt. A 16. századdal kezdődően gimnáziumi szinten logikát, a 17. századtól pedig a nagyszombati és a kassai jezsuita egyetemen a teológiára való felkészülés jegyében az összes filozófiai diszciplínát oktatták Felső-Magyarországon. A Ratio Educationis után ugyan megszűnt a két egyetem, de Pozsonyban és Kassán királyi akadémia alakult, az evangélikus líceumok pedig visszanyerték korábbi szerepüket. Ezek az intézmények biztosították a modern filozófiai eszmék importját Nyugat-Európából. Vagyis a 16–17. századi civilizációs lemaradás ellenére az iskolai filozófia lépést tartott az európai filozófia változásaival. Erről a lépéstartásról beszél Erdélyi János is. Ugyanakkor ez az iskolai filozófia semleges volt a nemzeti kérdése iránt, hiszen amikor a modern nemzeti ideológiák a nyilvános diskurzus részét kezdik képezni, az iskolai filozófia Felső-Magyarországon csupán propedeutikai szerepet játszott. Sajátságos esettel állunk szemben, hiszen a magyar filozófia korábban kezdődik, mint ahogyan az iskolai filozófia magyar nyelvűvé válik. Vagyis a Felső-Magyarországi iskolai filozófia a 19. század második felében csupán nyelve révén válik a magyar filozófia részévé. A szlovák filozófia ugyancsak az iskolai filozófiától rugaszkodik el, de rajta kívül valósul meg. Szigorúan véve tehát az iskolai filozófia nem nemzeti filozófia.
Ami különbség a magyarokat és a szlovákokat is érintő iskolai filozófia vonzatában kimutatható, az leredukálható a felekezeti viszonyokra. A magyar kultúra esetében ez egy sajátságos katolikus-református viszonyban, a szlovák kultúra esetében viszont katolikus-evangélikus kontrapozícióban jelentkezett. Konkrétságában ez azt is jelentette, hogy míg Descartes filozófiája a 17–18. században, a református iskolákban meghatározó szerepet játszott, a felső-magyarországi evangélikus iskolákban szinte híre sem volt. Ellenkezőleg: a nagyszombati és a kassai egyetem jezsuita tanárai nyúlnak a kartezianizmus fizikai tanulságaihoz. Kant filozófiája pedig a 18. század végétől és a 19. század folyamán az evangélikus iskolákban oktatott bölcselet kvintesszenciája. Az csak „hab a tortán”, hogy Štúr alighanem nemcsak ideológiai okokból fordult Hegel elméletéhez, hanem azért is, hogy elhatárolódjon a „hivatalos” iskolai filozófiától. Ennek a művelődésbeli felekezeti determináltságnak az ismerete azért fontos, mert a 20. századig árnyalta – és árnyékolta – a szlovák filozófia önismeretét. Jó példa erre az 1940-ben beinduló első szlovák filozófiai folyóirat, a Filozofický zborník túlnyomórészt katolikus szellemisége, valamint a lapjain lefolytatott vita Osuský filozófiatörténetéről és Štefan Polakoviè gimnáziumi filozófia tankönyvéről. A polémiák hátterében kimondva-kimondatlanul ugyanis állandóan ott lappang a katolikus-protestáns ellentét, amelynek akkor erős politikai és ideológiai töltete is volt.
A nemzeti filozófiáknak a közös háttérről való leválása a nemzeti nyelv használatával kezdődik. Ha eltekintünk Apáczai Csere János 17. századi és követők nélkül maradt kezdeményezésétől, akkor azt mondhatjuk, hogy a magyar filozófia anyanyelvűsítése a 18. század végén kezdődik. Az in sensu cosmopolitico magyar filozófiává válás pedig a kanti és a hegeli vitákon keresztül az Akadémia kezdeményezéseivel veszi kezdetét. Ebből a szempontból nincs nagy különbség a magyar és a szlovák filozófia között. Štúr és generációja megtette az első és a második lépést is. Az eltérés abban van, hogy a hiányzó intézmények miatt is a szlovák bölcselet leragad a történetfilozófia és a nemzetfilozófia mellett, és nem jut el a klasszikus filozófiai diszciplínákhoz. Vagyis az egyezményesekhez hasonlóan a szlovák filozófia is a nemzet felemelését kívánja szolgálni, és ehhez keres filozófiai érveket. A magyar filozófia ugyanezt teszi, de párhuzamosan ezzel foglalkozni kezd saját történetével, formálja saját terminológiáját, és az Akadémia révén intézményesül is. A szlovák filozófia a 19. század első felében inkább nemzetpolitikailag instrumentális szerepet játszik, a magyar viszont – eltekintve az egyezményesektől – inkább „akadémikus”.
Ha a nemzeti filozófiák immanens összefüggéseiről beszélünk, akkor valamiféle kontinuitást feltételezünk ezen nemzeti filozófiák mozgásában. Ezt a problémát Bakoš is felveti idézett tanulmányaiban. A szlovák vagy a magyar filozófia kontinuitását szerinte értelmezhetjük az eszmék és elméletek láncolataként, az egyes filozófusok egymásra való hivatkozásaként, vagy pedig egy konkrét filozófia jelenléteként az egyes közösségeken belül. Az első és második módozatra alig van példánk a magyarországi filozófia történetében. A harmadik kimutatható például az eperjesi evangélikus kollégiumban a 19. század folyamán, ahol demonstrálható a kanti ismeretkritika erkölcsfilozófián keresztüli átalakulása axiológiává. Csakhogy ez a példa nem nyúlik túl az iskolai filozófia területén, még annak ellenére sem, hogy ezt az értékfilozófiaként művelt bölcseletet oktatták az eperjesi és a pozsonyi teológushallgatóknak is.
A kontinuitás kérdését, nézetem szerint, csak úgy válaszolhatjuk meg, hogy az ún. kulturális környezetet azzal az intézményrendszerrel identifikáljuk, amelyen belül a filozófia megjelenik. Valami hasonlót állít Bakoš is, amikor „a szlovák filozófia 20. századi professzionalizálódásá”-ról beszél.50 Mire gondolok? Arra, hogy a filozófiának a „kulturális környezet”-be való beágyazódása vagy úgy történik, hogy a filozófiai eszmék valamiképpen domesztikálódnak a kultúra többi alrendszerében, vagy pedig úgy, hogy a filozófia kialakítja saját intézményeit, amelyek révén az adott nemzeti kultúra objektivizált részterületévé válik. Az első lehetőséget a szlovák filozófiában a Štúr-generáció valósította meg, de tudjuk, hogy ez időleges tett volt, és a hegeli filozófiáról később már viták nem folytak. Mivel intézmények nélkül zajlott le, az egész kezdeményezés önmagába zárult. Az institucionalizálódás első feltétele egy olyan intézmény (akadémia, egyetem stb.) megléte, amely összefogja a bölcselőket, és tevékenységüket a kultúra többi szférája felé közvetíti. Az ilyen intézmény besorolódik a társadalom rendszerébe, és mint ennek a rendszernek az eleme a filozófia esetleges stagnálásának az idejében is bebiztosítja a filozófia állandó jelenlétét. Ez az intézmény a publikálás révén nyilvánossá teszi mind a nemzeti, mind pedig a világfilozófia termését, amivel alapvető szolgálatot tesz a terminológiai kérdések tisztázásához is. Azt pedig a magyar filozófia történetéből tudjuk, mennyire fontossá válhatnak a terminológiai viták abból a szempontból is, hogy milyen orientációt vesz az adott nemzeti filozófia. A filozófia nyilvánossá válik: egyrészt mert hozzáférhető, másrészt pedig mert gazdagítja az adott nemzet kulturális produkcióját. A publikálás feltételezi nemcsak a könyvkiadás, hanem főként a szakfolyóiratok meglétét is, amelyekben megjelenhetnek a legújabb filozófiai elméletek, és amelyekben viták folynak. A nézetek konfrontálása nélkül nem alakulhat ki filozófiai élet. Végezetül pedig szükséges a jövendő filozófusok kinevelése is. Ezzel a követelménnyel mintha visszatérnénk az iskolai filozófiához. De ez nem ezt jelenti. A filozófiának mint önálló stúdiumnak a megléte a feltétele annak, hogy a filozófia ne instrumentálisan (propedeutikai funkciójában) értelmeződjék, hanem önmagát reprodukálja. Az institucionalizálódás ebben az értelemben mindig professzionalizálódás is.
Ha ebből a szemszögből tekintünk a magyar és a szlovák filozófia történetére, akkor bizonyos időbeli eltolódással találkozunk. A magyar filozófia mögött ott volt a Magyar Tudós Társaság (a későbbi MTA), a 19. század végétől a filozófiai folyóiratok, az európai filozófia legjelentősebb műveinek fordításai, a pesti majd pedig a kolozsvári egyetem filozófiai tanszékei stb. A szlovák filozófia ilyen jellegű professzionalizálódása csak a 20. század folyamán, a két világháború közötti időszakban zajlott le, főként a pozsonyi egyetemen cseh tanárok segítségével, valamint a szlovák állam megalakulása után az első szakfolyóirat beindulásával. Ekkor vált nyilvánvalóvá az is, hogy a szlovák filozófia két alapvető – szekularizált versus vallásos – irányban kezdett fejlődni. Ennek megvoltak a belső okai, de talán nem érdektelen utalni arra, hogy a 19. és a 20. század fordulóján létező két magyar filozófiai folyóirat közül az egyik pozitivista, a másik pedig neotomista irányultságú volt. Vagyis a közös múlt és háttér itt sem elhanyagolható.
Gulyás László: A magyar–szlovák határ kérdése a versaillesi békekonferencián (2. rész)
1. A csehszlovák–magyar határ és a nagyhatalmak előzetes álláspontja
Tanulmányunk első részének zárásaként jeleztük, hogy a versailles-i konferencia Legfelsőbb Tanácsa a csehszlovák területi igények megvizsgálására felállította „a csehszlovák területi igények tanulmányozására alakított bizottság”-ot, mely 1919. február 27-én az alábbi politikusok részvételével jött létre: Jules Gambon, Franciaország (elnök); Salvago Roggi, Olaszország (alelnök); Charles Seymour, USA; Allen Dules, USA; Sir Joseph Cook, Brit Birodalmi Delegáció; Sir Eyre Crowe, Brit Birodalmi Delegáció; Harold Nicolson, Brit Birodalmi Delegáció; Le Rond, Franciaország.
Itt jegyezzük meg, hogy a brit békedelegáció hivatalos elnevezése British Empire Delegation, azaz Brit Birodalmi Delegáció volt, ezért a továbbiakban a szövegben brit politikusokról írunk, illetve jobb megoldást nem találván az Anglia elnevezés helyett a Nagy-Britannia elnevezést használjuk.
A bizottság munkájának részletes bemutatása előtt nézzük meg, hogy a bizottságba delegátusokat jelölő nagyhatalmak (Nagy-Britannia, Amerikai Egyesült Államok, Franciaország és Olaszország) a békekonferencia megnyitása előtt milyen előzetes álláspontot alakítottak ki a csehszlovák–magyar határ vonatkozásában.
Nagy-Britanniában Lloyd George javaslatára 1917 tavaszán a Foreing Office-ban egy speciális csoportot hoztak létre a béketárgyalásokon szükséges anyag összegyűjtésére és a kiküldendő tisztviselők felkészítésére.1 A történelmi, a gazdasági és a statisztikai adatok összegyűjtéséért Dr. G. W. Prothero – a Foreing Office tisztviselője – felelt. Dr. Prothero feladata az volt, hogy irányításával a minisztérium alkalmazottai egy olyan kézikönyvtárat állítsanak össze, amelyből a brit delegáció minden felmerülő kérdésre pontos és részletes választ kaphat. A Peace Handbooks nevet viselő kézikönyvtár 163 kötetes lett. Az Osztrák–Magyar Monarchiával 7 kötet – valójában 20-80 oldalas kis füzetecskék – foglalkozott, az alábbi címekkel2: Ausztria–Magyarország története és külpolitikája (1. köt.), Cseh és Morvaország (2. köt.), Szlovákia (3. köt.), Osztrák-Szilézia (4. köt.), Bukovina (5. köt.), Erdély és Bánát (6. köt.), Magyar-Ruténia (7. köt.).
Arday Lajos arra hívja fel a figyelmet, hogy a 7 kötet összeállításában szakértőként Seton-Watson és Wickham Steed – az Osztrák–Magyar Monarchia régi ellenfelei – játszottak fontos szerepet.3 Jól mutatja ezt, hogy az 1. kötet Ausztriára és a Monarchia külpolitikájára vonatkozó részei egyértelműen Wickham Steed korábbi írásaira épültek, míg a Magyarországra és Szlovákiára vonatkozó részek elsődleges forrása Seton-Watson 1908-ban Londonban megjelent Racial Problems in Hungary című műve volt.
A szlovák–magyar határ története szempontjából kiemelten fontos a 3. kötet. E kötet ismeretlen szerzője kifejti, hogy: „a történelem folyamán soha nem volt szlovák állam”, majd ezek után a nem létező államot az alábbi módon definiálja: „A magyar megyéket, amelyekben kisebb vagy nagyobb számban szlovákok találhatók, az utóbbi időben az egyszerűség kedvéért Szlovákiának nevezték.”4
Joggal merül fel a kérdés, vajon mit jelent az „egyszerűség kedvéért” megfogalmazás. Tulajdonképpen azt, hogy az ismeretlen brit „szakértő” megközelítésében a történelmi Magyarország 17 vármegyéje (Árva, Trencsén, Turóc, Liptó, Zólyom, Szepes, Sáros, Pozsony, Nyitra, Bars, Esztergom, Hont, Nógrád, Gömör, Abaúj-Torna, Zemplén, Ung) egy 57 ezer négyzetkilométeres 3,5 millió lakosú országgá – Szlovákiává –, s az utóbbi 10 megye déli határa mintegy államhatárrá vált. A kötet egy másik helyén a szerző a szlovák–magyar nyelvhatárról így ír: „Pozsonytól keletre, Váctól északra és Kassától délre húzódik.”5
A szakértő a fenti alapon tárgyalja „művé”-nek földrajzi fejezetében Szlovákia hegyei között a Pilist, a Mátrát és a Bükköt, folyóiként a Dunát, a Tiszát; továbbá szlovák városnak tekinti Esztergomot és Vácot, sőt interpretációjában Hegyalja Tokajjal együtt szintén szlovák terület.
A 3. kötet befejező oldalai a leendő országhatár kitűzéséhez adnak konkrét szempontokat: „A Duna bal partjának közigazgatási körzetei teljesen szlovákok, a Tisza jobb partján lévők is nagyrészt azok […] A két legfontosabb várost, Pozsonyt és Kassát ez ideig németek, zsidók és magyarok uralták, s bizonyosra vehető, hogy e helyek bármelyikének, különösen Pozsonynak elvesztése, amely az egyetlen dunai kikötő és a terület délnyugati kapuja, megbénítaná Szlovákia gazdasági életét.”6
A békekonferencia bizottsági tárgyalásainak ismeretében (ahol a vasútvonalak igen fontos szerepet játszottak) különösen fontos a 3. kötet vasútvonalakkal foglalkozó része. Ugyanis a szerző kifejti, hogy nagyon fontosak a Kassa–Miskolc, a Zólyom–Salgótarján–Hatvan, a Zólyom–Losonc és a Zsolna–Galánta vasútvonalak; ezekről így vélekedik: „Bár az említett útvonalak bizonyos részei nem esnek Szlovákia határain belül, világos, hogy azok mindegyike életbevágóan fontos Szlovákia gazdasági jóléte szempontjából.”7
Itt kell rámutatnunk arra, hogy a Peace Handbooks-sorozat óriási jelentőségű volt a határok kialakításakor. Hiszen azoknak a brit politikusoknak és tisztségviselőknek, akik a békekonferencia különféle szerveiben és bizottságaiban a Brit Birodalmi Delegáció nevében Magyarország határairól döntöttek, nem volt személyes tapasztalatuk az itteni viszonyokat illetően, így számukra ezek a kiadványok szolgáltak kiindulási alapul a határjavaslatok elkészítésénél és a tárgyalásokon felmerülő viták eldöntésénél. A handbookok tartalmából az is világosan kiderül, hogy a csehszlovák emigráció elfogult brit támogatói – gondolunk itt elsősorban Wickham Steedre és Seton-Watsonra –, álláspontjukat jelentős mértékben képesek voltak a szakértői anyagnak szánt kézikönyvekben érvényesíteni.8
A Foreing Office mellett a brit hadügyminisztérium is foglalkozott a leendő szlovák–magyar határral. Az 1918. október 24-én elkészített javaslatuk értelmében a határ a Duna–Vác–Miskolc–Ungvár vonal mentén húzódott volna, azaz Pozsony, Érsekújvár, Léva, Balassagyarmat, Losonc és Kassa, továbbá Salgótarján, Sárospatak és Sátoraljaújhely is Csehszlovákiához került volna.9
Hasonlóan a britekhez az Amerikai Egyesült Államok is már a háború alatt előkészületeket tett a békekonferenciára. 1917 szeptemberében hívták életre a béketárgyalásokat előkészítő kutatócsoportot, a „The Inquiry”-t, Wilson elnök bizalmasa, Edward Mandell House ezredes vezetésével.10 Az Inquaryben 150 tudós dolgozott, akik 2000 jelentést és dokumentumot készítettek el, s legalább 1500 térképet rajzoltak meg. Az osztrák–magyar részleg vezetője Charles Seymour 32 éves egyetemi docens lett, aki korábban a Monarchia nemzetiségi problémáival foglalkozott. Seymour sokáig a Monarchia föderatív átszervezésének volt a szószólója, még 1918 áprilisában is a Monarchia föderatív átalakítására dolgozott ki terveket.11 Wilson elnök azonban Seymour föderációs tervével szemben Robert Lansing – az USA külügyminisztere – „felszámolni” álláspontját fogadta el.
Az Inquary 1919. január 21-én javaslatot tett Wilson elnöknek a csehszlovák–magyar, a román–magyar és a jugoszláv–magyar határ vonatkozásában. Eszerint Pozsony és Komárom a Csallóközzel Magyarországé maradt, Komáromtól Kassáig a trianoniként ismert mai határt javasolták. Kassától délre Ungvárig egy szélesebb sáv maradt volna magyar. Ungvár magyar határváros maradt volna. A Csehszlovákiának ítélt „Ruténia” délnyugati határa Ungvártól, az Avastól délre, Bikszádig húzódott volna, onnan pedig végig a hegyek lábánál.12
Azt mondhatjuk, hogy az Inquary szakértői a csehszlovák–magyar határ esetében lényegében etnikai meggondolások alapján tettek javaslatot, bár a határ konkrét vonalvezetését gazdasági tényezők is befolyásolták. Javaslatuk egy nagyon lényeges eleme volt, hogy a rutének nem maradhatnak Magyarországnál, de ugyanakkor Ukrajnához se kerülhetnek, ezért Csehszlovákiához kell csatolni őket.
Franciaországban nem találunk a Peace Handbookhoz vagy az Inquiryhez hasonló előkészületeket. A franciáknak hosszú időn keresztül nem volt előzetes elképzelésük arról, hogy hol is kellene húzódnia Csehszlovákia déli határának. Csupán 1918. november 20-án készült el az első olyan dokumentum a francia külügyminisztériumban, mely Csehszlovákia határaival foglalkozik.13 Az ismeretlen szakértő így ír: „Szlovákia nem egyéb mint egy mítosz: Észak-Magyarország szlovák törzsei sohasem alkottak államot; típusuk sem egységes, faluról falura változnak.”14 Ennek megfelelően a szakértő szerint a szlovák–magyar etnika határ az Ung folyó vonalát követi, majd Sátoraljaújhely felett Rozsnyóhoz és Rimaszombathoz kanyarog, Losoncnál éri el az Ipoly folyót és azt észak felé követi, majd lehajlik Nyitra alá és Pozsony felé lejt (de magát a várost nem éri el). A tanulmány szerzője leszögezi: „Csupán e vonal mögött lehet szlovák földről beszélni. Sőt az igazán szlovák lakta területet a Garam vonalára korlátozhatjuk, az ettől keletre fekvő területeken mindig csak kisebbségben éltek. Liptó, Zólyom, Trencsén hegyes vidékei a valóban szlovák földek […] Az általunk meghúzott etnográfiai vonal sehol nem érinti a Dunát, amely máig megmaradt magyar és német folyamnak. Nem foglalja magába Pozsonyt sem, amelynek üzemeiben dolgoznak ugyan szlovák munkások és amelynek piaca odavonzza a környék szlovák parasztjait, de ahol 42 németre és 40 magyarra mindöszsze 12 szlovák jut. Pozsony nem szlovák főváros, ha van ilyen, úgy az Turócszentmárton.”15
Meg kell jegyeznünk, hogy a francia tanulmányban felvázolt vonal többé-kevésbé megegyezik az 1918. december 6-i Barta–Hodža-vonallal. A francia tanulmány keletkezésével szinte egyidőben Beneš – emlékiratai tanúsága szerint valamikor november 20. és 27. között – egy propagandatérképen bejelölte azt a vonalat, amelyet véleménye szerint meg kell szállnia a csehszlovákoknak. A Beneš által megfogalmazott igények és az első francia megközelítés igen messze estek egymástól. Míg a november 20-i tanulmány egy reális szlovák–magyar határt javasolt, addig a Beneš által javasolt vonal mélyen belevágott a magyarok által lakott területekbe. Ehhez képest, amikor 1918. december 19-én a francia külügyminisztérium kijelölte a demarkációs vonalat, az középarányos volt a Bartha–Hodža-egyezmény és a Beneš által követelt vonal között. Úgy véljük ez az elmozdulás Beneš kitartó párizsi munkájának az eredménye.
Bár Olaszország tagja volt a „Négy Nagy”-nak, eddigi kutatásaink során nem találkoztunk olyan információval, mely szerint lett volna tudatos olasz felkészülés a békekonferenciára. A kérdéskör neves kutatója, L. Nagy Zsuzsa szerint Rómának nem volt egységes koncepciója a közép-európai kérdések rendezését illetően, sőt Olaszország esetében a következetes külpolitikai vonal érvényesítését személyi változások is terhelték.16 Vittorio Orlando (aki 1917 és 1919 között volt Olaszország miniszterelnöke) és utóda Francesco Nitti (1919 és 1920 között volt miniszterelnök) külpolitikai irányvonala lényeges pontokon tért el egymástól.17 Ha a csehszlovák–magyar határ megvonását olasz szemszögből vizsgáljuk, kijelenthetjük, hogy az olaszok nem voltak érdekelve e határ megvonásában, s ebből következően az etnikai elvet képviselték. Így mind Csallóközt, mind Pozsonyt Magyarországnak ítélték volna, sőt egyik delegátusuk Salvago Roggi Kárpátalját ugyancsak átengedte volna Magyarországnak.18
2. A bizottsági csatározások
Mint azt már fentebb említettük „a csehszlovák területi igények tanulmányozására alakított bizottság” 1919. február 27-én ült össze először, de ez csupán alakuló ülés volt, érdemi munkát nem végeztek. Beneš azonban ezen a napon sem tétlenkedett, a bizottság egyik angol tagjával, Harold Nicholsonnal ebédelt. Nicholson emlékirataiban így ír erről: „Ebéd Benešsel és Kramáøzsal és azután megvitatjuk a cseh határokat. Benešnél egész sereg vázlatos térkép van, amelyeket gyerekek és a Tízek Tanácsa használatára terveztek.”19
A bizottság második ülésére február 28-án került sor.20 Ezen az ülésen két magyar vonatkozású napirendi pont szerepelt: egyrészt Szlovákia határainak kijelölése, másrészt a ruszinkérdés, azaz Kárpátalja sorsa.21 A szlovák–magyar határ kérdésében vita bontakozott ki a delegátusok között. Az angol, az amerikai és az olasz delegáció Csallóközt Magyarországnál kívánta hagyni. Ezzel szemben a francia delegáció egyik tagja, Le Rond tábornok leszögezte, hogy a franciák szerint Csallóköznek Csehszlovákiához kell tartoznia. Ráadásul nézetkülönbség volt Komárom kérdésében is, az angolok Komáromot Csehszlovákiának szánták, míg az olaszok a határt Komáromtól északra szerették volna meghúzni. A nézetkülönbség miatt a bizottság úgy döntött, hogy technikai szakértőkből álló albizottságra bízza a határvonal kijelölését.
A másik napirendi pont viszonylag rövid vita után gyorsan lezárult. Az olasz Salvago Roggi felvetette, hogy a ruszinok lakta területet – azaz Kárpátalját – engedje át a bizottság Magyarországnak a lengyel–román–magyar érintkezés biztosítása érdekében. Az angol Crowe jelezte, hogy éppenséggel a magyar beékelődést kell elkerülni. E rövid vita után a bizottság elfogadta az amerikai javaslatot, mely szerint a magyarországi ruszinokból álló autonóm államot kell felállítani csehszlovák védnökség alatt.22 Ezzel a döntéssel Kárpátalja a csehszlovák állam részévé vált.
A bizottság által kiküldött albizottság március 3-i üléséről Nicholson naplójában az alábbiakat rögzítette: „Pozsonnyal kezdjük és egyetértésre jutunk [vagyis egyhangúlag Csehszlovákiának ítélték – G. J. megj.]. Aztán jön a Csallóköz. A franciák a cseheknek akarják adni. Az USA a magyaroknak. Tartózkodom a véleménynyilvánítástól, mondván, hogy ez attól függ, Német-Magyarországot [Burgerland] Ausztria kapja-e meg.”23
Ismét azt láthatjuk, hogy Csallóköz kérdésében a vita újból kibontakozott.24 Az albizottság a döntést elhalasztotta, és hozzáfogott az északkeleti határvonal megtárgyalásához. Ismét Nicholsont idézzük: „Aztán megvizsgáljuk a határt Komáromtól az Ungig. Ördögi egy dolog. A jenkik északon akarnak menni az etnikai vonal mentén, elvágva így az összes vasutat. Mi délen akarunk menni, megtartva a Kassa–Komárom oldalirányú összeköttetést, annak ellenére, hogy ez valami 80 ezer magyarnak cseh uralom alá helyezését fogja jelenteni. Végülis kompromisszum. A jenkik engednek az Ipolyt illetően, és mi Miskolcra nézve. Ami a hátralévő dolgokat illeti, úgy döntünk, várunk és meghallgatjuk Benešt.” 25
Másnap, tehát március 4-én az albizottsága meghallgatta Benešt, aki „gördülékenyen és bőbeszédűen” – Nicholson így jellemezte Beneš bizottsági szereplését – adta meg válaszát az albizottság kérdéseinek végtelen sorára, és természetesen követelte a Csallóközt és a Losonc–Miskolc vasútvonalat. Nézzünk meg ízelítőül egy részletet a jegyzőkönyvből26: „Le Rond tábornok (Franciaország) azt tudakolja Beneštől, hogy véleménye szerint nem jár-e politikai szempontból valamilyen nehézséggel mindez [a csallóközi magyarokról van szó – G. J. megj.]. Beneš azt válaszolja, hogy itt mezőgazdasági, jámbor, békés népességről van szó. Hangsúlyozni kívánja, milyen rendkívüli jelentősége van a Csallóköznek a csehszlovák állam gazdasági jövője szempontjából. A csehszlovákok gazdasági tekintetben minden reménységüket Pozsonyba vetik, mivel csak ott juthatnak folyami kikötőhöz. Ez a nagy folyami kikötő nélkülözhetetlen az ország gazdasági fejlődése szempontjából […] Ha Csallóközt a magyaroknak adnák, megfojtanák Pozsonyt.” 27
A következő napokban élénk vita lángolt fel a bizottságon belül az egymást gyorsan követő március 5-i,28 március 7-i29 és március 8-i30 üléseken, ahol a fő téma Csallóköz sorsa, illetve a különböző vasútvonalak fölötti huzakodás volt.31 Emellett a március 8-i ülésen megvitatták azt a csehszlovák előterjesztést, mely Burgerlandban csehszlovák–jugoszláv korridort kívánt. Ezt az igényt a bizottság egyhangúlag elutasította.
Végül az albizottság március 8-án úgy döntött, hogy a Csallóközt Csehszlovákiának adja. Mivel így a fő vitakérdést a delegátusok megoldották, március 12-én a csehszlovák bizottság elfogadta az albizottsága által összeállított jelentést, azaz a kész határvonal-tervezetet. Marian Hronský tanulmányában rámutat arra, hogy a bizottság tagjai a határvonal kialakítása során a gazdasági, a földrajzi és a stratégiai érveknek elsőbbséget biztosítottak az etnikai elvekkel szemben.32 Jellemző, hogy Nicholson mit jegyzett be március 12-én a naplójába: „Március 12. Ha nem volna Kosica és a Csallóköz, eléggé boldognak érezném magam határainkat illetően. Mindkét hely bele fog vésődni a szívembe.”33
A csehszlovák bizottság jelentését a javasolt határvonal-tervezettel felettes szerve, a Központi Területi Bizottság elé terjesztette, mely az előterjesztést 1919. március 24-én jóváhagyta, és a „Négy Nagy” kezébe helyezte a végső döntés kimondását. Ezt azonban erősen késleltette a március 21-i magyarországi Kun Béla-féle hatalomátvétel.34 Ennek ellenére a későbbi események ismeretében megállapíthatjuk, hogy a magyar–szlovák határ 1919. március 12-én nyerte el végleges formáját.
Beneš naprakész információkkal rendelkezett a csehszlovák bizottság tevékenységéről, és mivel nem volt megelégedve a bizottság által meghúzni kívánt határokkal, megpróbálta a készülő döntéseket a francia vezérkar segítségével korrigálni. Václav J. Klofáè csehszlovák hadügyminiszter március 9-én kidolgozott egy memorandumot a szlovák–magyar határ délebbre történő kiterjesztéséről, amelyben hivatkozott a rossz közlekedési viszonyokra a határok mentén, továbbá Csehszlovákia keleti része és Prága között az összeköttetés fontosságára – mondván, az 1918. december 24-i Vix-jegyzék azt nem biztosítja.35 A memorandumot március 15-én Beneš Le Rond tábornok közvetítésével Foch marsallhoz is eljutatta. Foch elküldte a francia külügyminisztériumnak, de foglalkozott a kérdéssel a francia vezérkar is. A vezérkarnál a kérdésről március 18-i dátummal részletes feljegyzés keletkezett, eszerint a csehszlovák kormány a demarkációs vonal megváltoztatását „tisztán gazdasági” okokból kérte, arra hivatkozva, hogy másként nem tudja biztosítani Szlovákia élelmezését.36
Ormos Mária értelmezése szerint ez a feljegyzés arról vall, hogy a magyar–román megoldás analógiájára Foch marsall a csehszlovák–magyar határt egy új demarkációs vonal segítségével – a bizottságban elért eredményeken túl – a csehszlovákok javára kívánta módosítani. Ennek értelmében elcsatolták volna a Duna vonalát Vácig, a Bükk hegységet, a salgótarjáni szénmedencét és a Losonc–Miskolc vasútvonalat. Beneš és Foch közös akciója ennek érdekében folyt.37
Beneš március 21-én levelet írt a francia hadügyminiszternek, és kérte az Ipoly-vidék és a Losonc–Miskolc vasútvonal Csehszlovákiának juttatását. Foch marsall viszont a csehszlovák bizottság francia elnökéhez Gambonhoz fordult levéllel, ismertetve és támogatva a csehszlovák követelést. A bizottság azonban elejtette a Foch által felvetett kérdést.38
3. A szlovák–magyar határ és a magyar Tanácsköztársaság
Az 1919. március 21-i Kun Béla-féle hatalomátvétel egy újabb lehetőséget adott Benešnek a bizottsági döntéssel való szembeszállásra. A Tanácsköztársaság kikiáltása kitűnő lehetőséget adott arra a csehszlovák politikusoknak, hogy „a bolsevizmus elleni harc leple alatt újabb magyarlakta területeket szakítsanak el Magyarországtól.”39
Március 21-e után Beneš ismét akcióba kezdett, hogy a konferenciától a bizottság által meghúzott határvonalnál kedvezőbb határvonalat csikarjon ki. Március 26-án Kramáø és Beneš újabb együttesen szignált levelet intézett Georges Clemenceau-höz és Stephen Pichon-hoz.40 A levél a következőképpen kezdődik: „A magyarországi bolsevik forradalom rendkívül nehéz helyzetbe hozta országunkat. Berlinben, Szászországban és Bajorországban mind nagyobb teret nyer a spartakista mozgalom. A budapesti forradalom igen erősen érezhető Bécsben. Egyelőre nem tudni, mi történik holnap Lengyelországban. Egyszóval semmi kétség nem férhet hozzá, helyzetünk mérhetetlenül veszélyes, mivel egyik napról a másikra körülzárhat bennünket az egyre befolyásosabb német, osztrák, magyar, sőt – adott esetben – lengyel bolsevik mozgalom is. Kezdünk szigetté válni a sivatagban […] Ez az oka annak, hogy önökhöz fordulunk, önhöz [Clemenceau-höz – G. J. megj.], mint a békekonferencia és a Legfelsőbb Tanács elnökéhez, arra kérve önt, teljesítené néhány kérésünket.” 41
A levél a fenti bevezetés után kifejtette, hogy Csehszlovákiának még mindig nincs végleges határa, a demarkációs vonal pedig előnytelen. (Beneš bizonyára jól tudta, hogy azt már március 12-én kijelölték, hiszen Foch marsall segítségével éppen ezek ellen a határok ellen intrikált.) Majd közölte, hogy a csehszlovák delegáció Foch marsallnak már bemutatott egy térképet az új demarkációs vonalról. (Beneš feltehetően azt is tudta, hogy a Foch marsall által felvetett kérdést a bizottság elutasította.) Csehszlovákia – hangsúlyozta a levél – csak úgy tud védekezni a bolsevizmus ellen, ha elfoglalja a kért vonalat, valamint Kárpátalját. Emellett fegyvert és lőszert kért a bolsevizmus elleni harchoz. Itt meg kell jegyeznünk, hogy a csehszlovák bizottság Kárpátalját Csehszlovákiának ítélte már február 28-án, de erről a konferencia magasabb szervei még nem döntöttek.
Beneš a diplomáciai csatornák mellett igénybe vette régi jól bevált fegyverét, a sajtót is. A Times március 27-én jelenteti meg Beneš nyilatkozatát, amelyben azonnali intézkedést követelt a hovatovább ellenállhatatlan bolsevizmus megállítására. Nem szabad engedni Károlyi és honfitársai zsarolásának – írja Beneš – „mert holnap Németország is követi Magyarország példáját.”42 Majd kijelenti, hogy a bolsevista Magyarországot izolálni kell. Azonnal ki kell jelölni a határokat, hiszen a bizottság már befejezte munkáját, és tüstént értesíteni kell az illetékes kormányokat. Meg kell teremteni Csehszlovákia és Románia közvetlen kapcsolatát, hogy teljesen elvágják Magyarországot Ukrajnától és Oroszországtól.
Miközben Beneš egyszerre két csatornán is – diplomáciai és sajtó – lobbizik a csehszlovák érdekek mellett (kihasználva a magyarországi eseményeket), a békekonferenciát erősen megosztotta a Kun Béle-féle hatalomátvétel. Ezzel kapcsolatban két markáns megítélést láthatunk. Lloyd George a budapesti eseményeket követő ún. „fontainebleau-i memorandum”-ában a bolsevizmus és a területi kérdések összefüggéseit vizsgálta, és arra a következtetésre jutott, hogy a területi igazságtalanságok a kiváltói a német és a magyar bolsevizmusnak. Idézzük: „Soha nem lesz béke Délkelet-Európában, ha a most létrejövő kis államok mindegyikének jelentős magyar lakossága lesz. Ezért én a béke vezérelvének azt venném, hogy amennyire az emberileg lehetséges, a különböző népfajok kapják meg saját hazájukat, és hogy ez az etnikai szempont előzzön meg minden stratégiai, gazdasági vagy közlekedési meggondolást, melyek rendszerint más módon is megoldhatók.” 43
A másik oldalt egy „keményvonalas” álláspont jellemezte. Véleményüket a békekonferencia egyik résztvevőjének, Leepernek egy március 24-i, a Tanácsköztársaságra vonatkozó megjegyzése tükrözi a legjobban: „A leggyalázatosabb zsarolás iskolapéldája, méltó Magyarország múltbéli és jelenlegi uraihoz. A helyzet rendkívül súlyos, és igazolja a román és csehszlovák kormány ismételt katonai segélykérelmét.” 44
Március 29-én, a „Négy Nagy” tanácskozásán Lloyd George felvetette, hogy eleget kellene tenni Kun Béla kérésének és egy szövetséges missziót kell küldeni Magyarországra. A „keményvonalasok”-hoz tartozó Clemenceau arra hivatkozva, hogy ebben a kérdésben meg kell hallgatni a külügyminisztereket is, elnapoltatta a döntést a Lloyd George-javaslat ügyében.45 Március 31-én hosszas vita után győzött Lloyd George javaslata, Smuts tábornokot egy bizottság élén Magyarországra küldték.46
Smuts április első hetében lezajló budapesti tárgyalásainak fő témája a magyar–román demarkációs vonal volt, így terjedelmi keretek miatt nem térünk ki a tárgyalás részletes ismertetésére.47 Ehelyett inkább a Smuts-misszió csehszlovák vonatkozásait emeljük ki. Miután Smuts április 4-i és 5-i tárgyalásai Budapesten kudarcba fulladtak, Budapestről visszatérőben Lloyd George megbízásából Prágába utazott, ahol április 7-én tárgyalásokat folytatott Masaryk elnökkel.48 Lloyd George visszaemlékezéseiben így ír Smuts prágai útjáról: „Annyira nyugtalanítottak Beneš igényei, hogy megkértem Smuts tábornokot […] utazzon el Prágába is, és vizsgálja meg e javaslatok komolyságát, és tegyen jelentést. A helyszíni érdeklődés komoly kételyeket támasztott benne azon igények bölcs és becsületes volta iránt, hogy új államuk határát [mármint a csehszlovákok – G. J. megj.] egészen a Dunáig terjeszszék ki, tekintet nélkül a lakosság népfaji összetételére. Masaryk elnöknél tett látogatása alatt [Smuts – G. J. megj.] nyíltan kifejezte kételyeit és rosszallását. Rámutatott arra, hogy mennyire nem kívánatos bekebelezni a csehszlovák államba a Dunától északra lakó nagyon nagy és tisztán magyar lakosságot […] Pozsonytól Komáromig. Nekünk írt jelentése szerint Masaryk ezzel egyetértett, és azt mondta, hogy ő jobban szeretne minden magyar területre vonatkozó igényről lemondani és a cseh határt északra visszavonni, Magyarországnak hagyva mindezt az etnikailag magyar területet, azzal a feltétellel, hogy cserébe Csehszlovákiának egy kis magyar területsávot kell kapnia a Dunától délre, Pozsonynál.”49
Ide kívánkozik a megjegyzés, hogy Masaryk ezen kis területsávot azért kérte, hogy a Duna mindkét partját birtokolva kiépíthessék a csehszlovák állam kikötőjét és dokkjait.
Smuts és Masaryk prágai tárgyalásai alkalmat adtak az angol delegációnak, hogy a békekonferencián visszatérjen a Csallóköz kérdésére. Május 3-án a Külügyminiszterek Tanácsában megtárgyalták Smuts prágai útjáról írt jelentését. Laroche jelezte a vita során, hogy Beneš szerint félreértésről van szó, Masaryk a Csallóközre vonatkozó gondolatot nem sajátjaként adta elő, hanem mint olyat, amelyet egyesek vallanak, de amellyel ő maga nem ért egyet.50 A vita miatt a Külügyminiszterek Tanácsa a Csallóköz kérdését visszautalta a csehszlovák bizottság elé.
A csehszlovák bizottság május 5-i ülésén51 Nicholson megkísérelte a Csallóközt visszaadatni Magyarországnak, de a bizottság a változtatást elvetette, vagyis a Csallóköz maradt Csehszlovákiáé, viszont a csehek nem kapták meg a Masaryk által kért pozsonyi hídfőt. „[M]egkérdezték, hogy valójában mit is akar Kramáø, és ki tudjuk-e elégíteni őt, mert az idő sürget. Visszautasítottuk a pozsonyit [mármint a hídfőt – G. J. megj.], ami pedig az Ipolyt illeti, adtunk neki egy darabkát, hogy nyugton maradjon.”52
Ezzel párhuzamosan Beneš szabályosan dezavuálta Masaryk elnököt, idézzük a május 5-i ülés jegyzőkönyvét: „Laroche még hozzáteszi […] fölkereste Benešt, hogy tisztázza, vajon a csehszlovák kormány csakugyan Pozsonnyal szemben akar területhez jutni a Csallóközért cserébe. Beneš válaszában kifejtette, elképzelhető, hogy van olyan párt Cseh-Szlovákiában, amely támogatja ezt az elgondolást, ám ez nem egyezik meg a cseh-szlovák kormány álláspontjával, mely meg óhajtja őrizni a Csallóközt. Mindenesetre Kramáø miniszterelnök és Beneš külügyminiszter a Cseh-Szlovák Köztársaság felelős képviselői, velük szemben Masaryk elnöknek ténylegesen nincs része a kormányzat irányításában.”53
Itt kell megjegyeznünk, hogy Masaryk a fentiektől egészen eltérő módon gondolkodott saját szerepéről. Április 8-án – tehát egy nappal Smuts prágai látogatása után – Benešhez írt levelében, azt fejtegette, hogy: „Ha az antant meghív engem [mármint a békekonferenciára – G. J. megj.] mint Kelet-Európa szakértőjét. Ha van felelősségtudatuk, a Négyek Tanácsának tagjává válhatok.”54 Megdöbbentő sorok, melyek azt jelzik, hogy Masaryk – teljesen irreális módon – abban reménykedett, hogy a Négyek Tanácsának tagjává válhat.
Visszatérve az események fő vonulatára, azt láthatjuk, hogy miközben a csehszlovák–magyar határkérdés ügye a békekonferencia különböző szintű testületei között ide-oda bolyongott, Beneš hazai politikustársai ismét a fait accompli eszközéhez kívántak nyúlni, március 20-án olyan határozatot hoztak, hogy amennyiben szükséges, az általuk kért új demarkációs vonalat fegyverrel kell elfoglalni,55 de mivel ehhez az akcióhoz Párizs nem adta meg a hozzájárulást, a katonai akció megindítását felfüggesztették. Április hónap első felében a csehszlovák csapatok francia főparancsnoka, Pellé tábornok ismét támadni akart – intervenciót akart végrehajtani a Tanácsköztársaság ellen –, el akarta foglalni Kárpátalját, illetve a csehszlovák politikusok által kért új demarkációs vonalat, de mivel Clemenceau hivatalosan nem kérte fel a csehszlovákokat egy magyarellenes intervencióban való részvételre a támadás megindítása elmaradt.56 Clemenceau tisztában volt vele, hogy amennyiben a csehszlovák hadsereg intervenciót hajt végre a magyarok ellen, akkor a csehszlovák politikusok be fogják nyújtani a számlát (ami nem nagyon lehet más mint egy új, nekik kedvező demarkációs vonal).
Miután április 16-án a románok mindenféle antantfelkérés nélkül intervenciót indítottak Magyarország ellen, a csehszlovák kormány úgy döntött, hogy francia felkérés nélkül is támadásba lendül. Április 27-én – azon a napon, amikor a románok elfoglalták Csapot – megindultak a csehszlovák csapatok Magyarország ellen. A Václav J. Klofáè hadügyminiszter által kiadott parancs Verőce–Mátra–Mályi–Gesztely–Tallya– Sárospatak vonal megszállását írta elő a csehszlovák hadsereg számára, beleértve a salgótarjáni szénmedencét, Miskolcot és Hegyalját.57 A csehszlovák akcióval kapcsolatban Párizs teljes némaságba burkolózott, Pellé tábornok hiába kért utasítást, sem jóváhagyás, sem tiltakozás nem jött. A csehszlovák intervenció kezdetben sikeres volt, Hennoque tábornok csapatai elfoglalták Kárpátalját, míg a 6. hadosztály Rossi olasz tábornok vezetésével május 1-jén megszállta Sátoraljaújhelyet és Miskolcot. Május 2-án Csaptól valamivel délre a csehszlovák és román csapatok találkoztak. Ezzel azonban le is zárult a csehszlovák csapatok sikersorozata. Salgótarján környékén kemény ellenállásba ütköztek.58 Sőt Salgótarjánnál az intervenció fordulópontjához érkezett, május 10-én a magyar csapatok támadásba mentek át, kibontakozott a Vörös Hadsereg ún. északi hadjárata, melynek eredményeképpen a csehszlovák egységek a demarkációs vonal mögé szorultak vissza. Június 16-ig a Vörös Hadsereg nagyjából a következő területeket szállta meg a Felvidéken: Radvány, Érsekújvár, Nagysurány, Verebély, Aranyosmarót, Garamszentbenedek, Újbánya, Zólyom, Rozsnyó, Korompa, Kisszeben, Bártfa, Nagymihály, Csap egészen a Tiszáig. 1919. június 16-án Eperjesen kikiáltották a Szlovák Tanácsköztársaságot.
A magyar csapatok hadisikerei a békekonferenciát válaszlépésekre kényszeríttették. Clemenceau június 7-én a magyarkérdést a Legfelsőbb Tanács elé terjesztette, azt javasolta, hogy a konferencia küldjön üzenetet Budapestre.59 Ebben ígérje meg, hogy az ellenségeskedés megszüntetése esetén a magyar kormány meghívást kap a konferenciára és békeszerződést kötnek vele, ellenkező esetben viszont helyezze kilátásba a fegyveres beavatkozást. A Legfelsőbb Tanács a javaslatot ellenvetés nélkül elfogadta, Alby tábornok pedig azonnal megfogalmazta az üzenet szövegét, amelyből azonban kimaradt a magyar delegáció meghívására vonatkozó ígéret.60 Miközben a távirat elment a magyar kormány részére Clemenceau beindította a katonai előkészületeket egy Magyarország elleni támadáshoz, ugyanis arra számítottak, hogy a magyar kormány elutasítja a felszólítást. A várakozások ellenére a magyar kormány június 9-én pozitívan válaszolt a táviratra, s kijelentette, hogy: „A Magyarországi Tanácsköztársaság kormánya a fölösleges vérontás elkerülése érdekében ismételten kinyilatkoztatja készségét az ellenségeskedés haladéktalan beszüntetésére mindezen államokkal szemben annak érdekében, hogy a szövetségeseknek módjuk legyen a Cseh-Szlovák Köztársasághoz, valamint a Jugoszláv és Román Királysághoz intézett parancsaiknak, illetve a november 13-i katonai megállapodás előírásainak érvényt szerezni és az ezzel kapcsolatos kérdéseket rendezni.”61
Azaz a francia politikusok várakozásával ellentétben Kun Béla kormánya késznek mutatkozott a békés rendezést elősegítő mindenféle tárgyalásra. Kun Béla válasza megsemmisítette a koncentrált katonai támadás jogi alapjait. A magyar jegyzék megérkezésének napján (tehát június 9-én) újból ülésezett a Legfelső Tanács. Ez a tanácskozás a kis államok „kellemetlen” napja volt a konferencián.62 Lloyd George éles szavakkal bírálta a románokat, akik semmibe véve a fegyverszüneti megállapodást, mélyen behatoltak Magyarország területére. Majd ezután Cavarello olasz tábornok a csehszlovákokat leplezte le, bejelentette, hogy Szlovákiában nem a magyarok, hanem a csehszlovákok támadtak. Ismertette Klofáè hadügyminiszter erre vonatkozó parancsát. A vita további részeiben Lloyd George kifejezésre juttatta gyanúját, hogy a „bolsevikellenes fellépés”-t Magyarország szomszédai talán nem kizárólag, vagy nem is elsősorban a rendszer megszüntetésére, hanem újabb területszerzésre akarták felhasználni. A szövetséges kis államokkal – Csehszlovákia és Románia – szemben kialakult ellenszenv érzékeltetésére álljon itt egy rövid részlet a jegyzőkönyvből:
„Lloyd George: Nem kellene-e ezzel kapcsolatban Bratianu, továbbá Kramáø vagy Beneš úrral beszélnünk?
Wilson elnök: Nem szeretek lőszerraktárakkal játszadozni – ennek robbanás lehet a következménye.
Clemenceau: Meghívhatjuk őket ma délutánra, ha Önök szükségesnek ítélik.
Lloyd George: Ezek az emberek [Beneš és Bratianu – G. J. megj.] miután ők maguk hozták kellemetlen helyzetbe magukat, felkeresnek bennünket, és segítséget kérnek. Ezek mind afféle kis brigantik, akik csak azt lesik, hogy területet lopjanak.”63
A másnapi – azaz június 10-i – ülésre meghívták a kis államok képviselőit, így az ülésen részt vett Beneš, Kramáø és Bratianu.64 Ez alkalommal az angol miniszterelnök és Wilson igen keményen kérte számon Bratianutól, illetve Beneštől a Magyarországgal kapcsolatos eddigi cselekedeteiket. Beneš azzal védekezett, hogy a cseh hadsereg támadását Foch marsall jóváhagyta.65 Miután az ülésről a cseh és román politikusok távoztak, Clemenceau azt javasolta, hogy küldjenek ki egy missziót Budapestre, amely kidolgozza azokat a vonalakat, melyekre a magyar, a román és a csehszlovák csapatokat vissza kell vonni. Wilson elnök ellenjavaslatot tett: misszió kiküldése helyett a konferencia véglegesítse a már kidolgozott határokat, s az új határok legyenek azok a vonalak, amelyekre ki-ki visszavonja csapatait. Itt jegyezzük meg, hogy a Tízek Tanácsa egy hónappal korábban – 1919. május 12-én – vita nélkül elfogadta a magyar határokról szóló előterjesztést, azaz gyakorlatilag Wilson javaslata tárt kapukat döngetett. Clemenceau elfogadta Wilson javaslatát, ezek után a Legfelsőbb Tanács felszólította a Külügyminiszterek Tanácsát, hogy június 11-én tegyen nyilatkozatot a két állam (mármint Csehszlovákia és Románia) képviselőjének a határról, mert a Legfelsőbb Tanács nem látja szükségesnek új fegyverszüneti vonal kijelölését, ehelyett a magyar–csehszlovák, illetve a magyar–román ellenségeskedés beszüntetése végett a végleges határok alapján akar eljárni.
A Külügyminiszterek Tanácsa június 11-én ismertette a csehszlovák–magyar és a román–magyar határt a csehszlovák és a román delegációval.66 Kramáø és Beneš elfogadta a javasolt határt, de két ponton kiigazítást kértek. Azt kérték, hogy a konferencia adja Csehszlovákiának a Csata–Kalonda–Losonc vasútvonalat, s juttasson Pozsony alatt a Dunától délre egy támaszpontot. A Külügyminiszterek Tanácsa a történtekről azonnal konzultált a Legfelső Tanáccsal, majd a csehszlovákok mindkét kérését elutasította. Az elsőt azzal, hogy a Duna a legmegfelelőbb természetes határ, a másodikat azért, mert kielégítése újabb jelentős számú magyar lakos Magyarországról való elcsatolását jelentené. Javasolta viszont a Legfelsőbb Tanácsnak, hogy hajtsanak végre korrekciót Ipolyság térségében, úgy, hogy az ottani vasúti csomópont a csehszlovák állam birtokába jusson.67
A Legfelső Tanács június 12-én elfogadta a Külügyminiszterek Tanácsa által javasolt csehszlovák–magyar határvonalat. A Legfelső Tanács felszólította a csehszlovák kormányt – és vele egyszerre a román kormányt is – szüntesse be az ellenségeskedést, és csapatait tartsa a június 11-én megállapított határvonalon.68 Eközben Kun Béláék elfogadták az antant jegyzékét, s döntésüket június 16-án táviratban tudatták a békekonferenciával.69
Ezek után két dolognak kellett volna történnie: egyrészt a román csapatok viszszavonulnak a békekonferencia által kijelölt magyar–román határra, másrészt a magyar csapatok szintén visszavonulnak a Felvidékről a békekonferencia által kijelölt magyar–csehszlovák határra. Csakhogy a Legfelső Tanács június 21-én újabb táviratot küldött a magyar és a csehszlovák kormánynak, ennek lényege, hogy a konferencia csak akkor szólítja fel a román kormányt az elfoglalt területek kiürítésére, amikor a magyarok visszavonulása az északi övezetben befejeződött.70 Ezt követően vette fel a magyar féllel – Böhm Vilmossal – a kapcsolatot Pellé tábornok, a csehszlovák csapatok parancsnoka. Böhm jelezte Pellének, hogy csak akkor kezdi meg a Felvidék kiürítését, ha garanciát kap a román csapatok visszavonására. Közben a konferencia Bliss amerikai tábornokot bízta meg a csehszlovák–magyar–román kérdéskomplexum rendezésével.71 Bliss a csehszlovák–magyar ügy rendezését egyszerűen oldotta meg, tárgyalásokat kezdeményezett Benešsel.72
Kun Béla június 26-án újból feltette a kérdést a békekonferenciának: mi a biztosíték arra, hogy a román csapatokat valóban kivonják?73 A konferencia nem válaszolt Kun Bélának, végül Budapesten az a gondolatmenet győzött, mely szerint: amennyiben Magyarország végrehajtja a békekonferencia határozatát – vagyis kiüríti a Felvidéket, visszavonul a konferencia által kijelölt határra – úgy elismert partnerré válik, és ha Románia a határozatnak nem tesz eleget, jogosan lehet vele szemben fellépni.74 Így június 29-én Kun Béla táviratban értesítette a békekonferenciát, hogy a magyar kormány kiadta a kiürítési parancsot, s úgy fogja fel, hogy a konferencia elnökének szava a garancia a határozat második részének, a román csapatok visszavonásának végrehajtására. Ennek megfelelően a magyar Vörös Hadsereg június 30-án megkezdte a visszavonulást a békekonferencia által megszabott vonalra. A Felvidék kiürítése után a hadsereg bomlani kezdett, jól mutatja ezt, hogy tiltakozása jeléül Stromfeld Aurél – a vezérkari fönök – lemondott, tiszttársai közül pedig sokan a Horthy Miklós irányításával Szegeden szerveződő nemzeti hadsereg felé orientálódtak.
A magyar csapatok visszavonása 1919. július 4-én fejeződött be. A csehszlovák hadsereg július 6-án érte el a határvonalat. Ettől a naptól számíthatjuk a történelem első szlovák–magyar államhatárát!
Annak ellenére, hogy a magyar Vörös Hadsereg kivonult a Felvidékről, a románok egy lépést sem vonultak vissza, ráadásul a francia kormánykörök egyszerre két irányból is kísérletet tettek a Tanácsköztársaság likvidálására. Egyrészt segítették a magyar ellenforradalmi csoportokat – Károlyi Gyula szegedi csoportját –, másrészt hozzáfogtak egy összövetségi katonai intervenció megszervezéséhez. 1919. július 5-én a konferencia tanácsa meghallgatta az ún. Hoover-jelentést a magyarországi helyzetről. A jelentés lényege az volt, hogy a magyarországi bolsevizmussal szemben „nincs többé helye megértésnek, be kell avatkozni, meg kell szállni Budapestet.”75 A jelentés után vita bontakozott ki, majd a küldöttek úgy határoztak, hogy a katonai szakértők 48 órán belül készítsék el az intervencióra vonatkozó javaslataikat. A katonai intervenció tervét a tanács július 9-én vitatta meg, de kérdésként felmerült, hogy honnan teremtsék elő az intervencióhoz szükséges katonai kontingenst.76 Ezért úgy döntöttek, hogy július 11-i ülésükre meghívják a csehszlovák, a román és a jugoszláv delegáció vezetőit is.
A július 11-i tanácskozáson nem Beneš, hanem Kramáø szólalt fel a csehszlovákok nevében, és kijelentette, hogy országának egy magyarellenes intervenció a lehető legrosszabbkor jönne.77 Ezzel szemben július 15-én Masaryk értesítette az intervenció katonai előkészítésével megbízott Foch marsallt, hogy Prága kész az intervencióra.78 Ebből arra következtethetünk, hogy Kramáø – aki időközben lemondott miniszterelnöki posztjáról – állásfoglalásával sem Masaryk, sem Beneš nem értett egyet. Sőt Beneš külügyminiszterként hat gyalogos- és két lovashadosztályt, összesen 100 ezer főt ajánlott fel Foch marsallnak.
A július 17-i újabb tanácskozásra – melynek témája az intervenció volt – Benešt is meghívták, aki a magyarokkal való tárgyalás ellen szólalt fel. „Ha a hatalmak tárgyalni kezdenek a magyarokkal, úgy számolniuk kell a románok, a csehszlovákok és a jugoszlávok gyanakvásával.”79 De a küldöttek között felmerült ellentétek miatt sem ezen, sem az egy nappal későbbi – július 18-i – tanácskozáson a tanács nem tudott állást foglalni a Foch-féle intervenciós tervvel kapcsolatban, így az intervenció megindítása késlekedett.80 Miközben a konferencia magyarellenes intervenció előkészítésével volt elfoglalva, a magyar Vörös Hadsereg július 20-án támadást indított a román csapatok ellen, hogy elfoglalja a konferencia által kijelölt magyar területeket.
A magyarok támadása a románok ellen Prága számára jó ürügy lett volna a csehszlovák támadás megindítására. Prágából szinte naponta érkeztek táviratok Benešhez Párizsba, hogy lépjen fel az intervenció megindítása érdekében.81 Vlastimil Tusaø – Csehszlovákia új miniszterelnöke –, július 29-i levelében arra hívta fel Beneš figyelmét, hogy ha a románok szállják meg Budapestet, minden anyagi javat zsákmányul ejtenek.82 Beneš maga is nagy figyelmet szentelt a kérdésnek, az alábbiakat írta július 29-én Foch marsallnak: „A csehszlovák hadsereg kész megindítani offenzíváját a magyarok ellen. Nyomban megindulhatna, be nem várva a konferencia döntését. Csak a konferencia általános politikájára való tekintettel vannak meggondolásaim.”83 Levele további részében Beneš rámutatott arra, hogy az antant még politikai tárgyalásokat folytat a magyar szociáldemokratákkal, és ha ily módon sem sikerül a proletárhatalom megdöntése, akkor jönnek számításba a románok és a csehszlovákok. Véleménye szerint a románok egyedül nem mernek Budapestre támadni, már a békekonferencia miatt sem. Viszont ha a románok Budapest ellen vonulnak, akkor neki sincs kifogása, hogy a csehszlovák hadsereg is ezt tegye. Egyelőre még várni kell, mivel az idő előtti intervenció kedvezőtlenül befolyásolná Csehszlovákia helyzetét a békekonferencián.
Közben Klofáè hadügyminiszter mindent megtett az intervenció előkészítése érdekében.84 Ez idő alatt Magyarországon is döntő események történtek, július 31-én lemondott a Forradalmi Kormányzó Tanács, majd augusztus 1-jén hivatalosan megalakult a szakszervezeti kormány. Augusztus 3-án a román csapatok bevonultak Budapestre. Ebben a helyzetben a csehszlovák hadsereg nagy sietséggel elfoglalta a salgótarjáni szénmedencét, s meg akarta szállni Nyugat-Magyarországot s más területeket. Előrenyomulásukat azonban az antant és a román hadsereg parancsnoksága ellenállása miatt kénytelenek voltak leállítani, sőt, Salgótarjánt ki kellett üríteniük. Így végződött az utolsó csehszlovák kísérlet, mellyel Beneš és politikustársai megpróbálták a békekonferencia által meghúzott szlovák–magyar határvonalat megváltoztatni. Jellemző momentum, hogy Beneš Csehszlovákia hűségére hivatkozva arra kérte Clemenceau-t, tegye lehetővé, hogy az osztozkodás során Csehszlovákia is megkapja részét a háborús zsákmányból, amelyhez a románok Budapest megszállásával hozzájutottak.85
1956 szlovákiai magyar vonatkozású forrásai
Az 1956-os magyar forradalom szlovákiai és ezen belül szlovákiai magyar vonatkozásai a legutóbbi idõkig feltáratlanok voltak. A forradalom kerek, 50-éves jubileumának köszönhetõen az utóbbi egy-két évben ez szerencsére már nincs így, s sorra jelennek meg a témát érintõ tanulmányok. Ebben a folyamatban tölt be nem lebecsülendõ szerepet a Fórum Társadalomtudományi Szemle jelen száma.
A forradalom szlovákiai visszhangjával foglalkozó legújabb kutatások igazolták azt, amit korábban csupán sejteni lehetett, illetve amirõl a visszaemlékezõk eddig csak négyszemközt beszéltek, miszerint a szlovákiai magyarok rendkívüli figyelemmel és õszinte szimpátiával figyelték a forradalmi eseményeket. A forradalmi Magyarország melletti nyílt kiállásról a korabeli csehszlovákiai viszonyok között azonban szó sem lehetett. Ezt nemcsak a rendõri terror és a határszélre felvonuló katonaság jelenléte akadályozta meg, de az a bénultság is, amely a magyar kisebbséget a hontalanság éveinek jogfosztottsága után pár évvel még mindig jellemezte. A deportálások, a lakosságcsere és a nacionalista indíttatású népbírósági perek által a természetes vezetõitõl (a falusi gazdáktól, a pozsonyi és kassai városi polgárságtól, valamint a két háború közötti közéletben aktívan fellépõ értelmiségtõl) megfosztott és megfélemlített kisebbség nyíltan nem fejezhette ki véleményét. Ehelyett szimbolikus cselekedetekhez folyamodott: több település templomában felhangzott a magyar nemzeti himnusz, mások nemzetiszín szalagot helyeztek a világháborús hõsök sírjaira vagy gyászszalag viselésével jelezték, hogy mit éreznek november 4. után.
A sztálinista csehszlovák államban nem mûködtek, nem mûködhettek a nyilvánosság ma ismert csatornái. Így ezek a cselekedetek többnyire a sajtó által elhallgatva, visszhangtalanul hullottak a feledés homályába. Vagyis nem teljesen, hiszen szerencsére a máig közöttünk élõ szemtanúk, illetve a belügyi szervek gondos jelentései megõrizték ezeknek az eseményeknek a nyomait.
A szlovákiai magyar nyilvánosság elé csak a CSKP ideológiai felelõsei által kidolgozott, illetve a cenzorok által engedélyezett hírek, kommentárok és felhívások juthattak el. A forradalom elleni ideológiai háborúból és a lakosság szándékos félrevezetésébõl az Új Szó is kivette részét. A napilapnak – és más szlovákiai magyar lapnak is – több olyan különkiadása is megjelent, amelyet Magyarországra juttattak át (legtöbbször épp szlovákiai magyarok), és amelyek a Szovjetunió és a szocializmus melletti propagandát szolgálták. De az Új Szó – „rendes” – szlovákiai kiadásai is hasonló hangnemben szóltak az eseményekrõl, s csupán a CSKP hivatalos irányvonalával összhangban lévõ anyagokat közöltek. Szinte naponta jelentek meg a lapokban a különbözõ munkáskollektívák, társadalmi szervezetek magyarországi eseményekkel kapcsolatos állásfoglalásai. Ezekben, mint például az érsekújvári Elektrosvit magyar dolgozóinak levelében hûségnyilatkozatot tettek a csehszlovák párt és állam mellett, másrészt viszont igyekeztek elhatárolni az itteni magyar közösséget a magyarországi dolgozóktól. De hasonló szándék tükrözõdik a többi itt leközölt dokumentumban is.
A korabeli lapokból itt összegyûjtött és közzétett dokumentumok természetesen nem tükrözik, tükrözhetik a szlovákiai magyarok véleményét, mint ahogyan a pozsonypüspöki, csallóközaranyosi, gútai stb. magyar fiatalok nevében írt levél sem a csallóközi ifjúság gondolatait fejezte ki. A közölt dokumentumok közé bekerült a Csemadok KB elnökségének október 29-i felhívása is, amely „szép” példája a hatalmat kiszolgáló szervilizmusnak. A Csemadok-nyilatkozat sablonos szövege azonban önmagán túlmutató jelentõséggel bírt, hiszen katalizátora volt a Csemadok-tagok között kialakult felháborodáshullámnak. A csemadokosok ezreit – falusi mûkedvelõket, városi értelmiséget, munkásokat és parasztokat – ugyanis élesen el kell különíteni akkori vezetõitõl, s 1956-ot illetõen is találó a két Csemadokról szóló elmélet. A Csemadok KB elnöksége által képviselt „hivatalos Csemadok”-kal szemben a Csemadok-alapszervezetek tagsága lelkesen fogadta a pesti forradalmat.
A dokumentumok közé bekerült egy más jellegû írás is, a koloni Sándor János helytörténeti munkája. Noha ebben az esetben nem eredeti forrásról van szó, a Sándor János által leírtak mégis forrásértékûek és egyben példaértékûek is. Forrásértékûek, hiszen korabeli szemtanúk és levéltári források megszólaltatása által hiteles és egyben megdöbbentõ képet nyújtanak a korabeli viszonyokról. Példaértékûek, hiszen megmutatják, hogy a helytörténetírás eszközei segítségével is születhetnek értékes és egy-egy tudományos problémát elõrelendítõ munkák.
Simon Attila
A csallóközi fiatalok levele a magyar ifjúsághoz
Fiúk és leányok!
A magyar nép nehéz perceit éli. Magyarországon ellenforradalmi erõk garázdálkodnak. Kezükhöz vér ragad. A dolgozó nép legjobb fiainak vére. Anyák és gyerekek vére. Megsemmisítik a munkások és parasztok munkájának eredményét. Mit akarnak ezek a gyilkosok? Nem, számunkra nem a szabadságról, a dolgozó nép szabadságáról van szó, nem a munkások békés életérõl, nem a parasztok és dolgozó értelmiség nyugalmáról, hanem a kapitalista szabadságról, a dolgozó becsületes emberek kizsákmányolásáról és nyomorba döntésérõl. Azt akarják, hogy a gyárosok, a bárók és a földbirtokosok ismét meggazdagodjanak a dolgozó nép vérén és kérges tenyerén. A gyûlölt Horthy-rendszert akarják ismét visszaállítani, a fehér gárdisták véres terrorját.
Nézheti-e tétlenül egyetlen becsületes fiatal is piszkos tetteiket? Nem, nem nézheti! Az ellenforradalmárok megvadult tettei megbotránkozást váltottak ki minden becsületes emberben, nemcsak a Magyar Népköztársaságban, hanem minden békeszeretõ államban. Csehszlovákiában nincs egyetlen fiatal, egyetlen fiú, egyetlen lány sem, aki a legnagyobb megbotránkozással el ne ítélné eme aljas bandák piszkos tetteit, amelyek nem félnek rátenni piszkos karmaikat a magyar nép vívmányaira.
Pozsonypüspöki, Csallóközaranyos, Gúta, Dunaszerdahely, Nagymegyer, és a többi helységek, faluk magyar ifjúsága a legnagyobb felháborodással figyeli ezeknek az aljas elemeknek a provokációit és a dolgos magyar nép félrevezetését. Ne hagyjátok magatokat letéríteni a szocializmus építésének útjáról! Sorakozzatok fel a vérontás befejezéséért küzdõ harcosok elsõ soraiba és segítsétek a Magyar Dolgozók Pártját és a magyar népi kormányt az ellenforradalmi erõk végleges felszámolásában és a békés építõmunka megkezdésében!
Csallóköz magyar ifjúsága
Új Ifjúság, 1956. október 28., 2. p.
A két Komárom az események tükrében
Csak egy híd és a Duna kék szalagja választja el egymástól a két Komáromot, és mégis ez a két város ma két világot jelent. Az egyik, a déli oldalon, a magyarországi feszültség légkörében él, míg a másik, a csehszlovák északi oldalon a békés építés útját járja. Nem lehet azonban azt állítani, hogy a mi Komáromunk érzéktelenül nézi a túloldalon lejátszódó eseményeket. Errõl tanúskodnak azok a gyûlések, melyeket a magyarországi események megvitatására rendeztek csaknem minden komáromi munkahelyen. Arról, hogy milyen álláspontot foglaltak el ebben az ügyben, világosan beszélnek a gyûléseken hozott határozatok. Íme az egyik:
„Mi, a komáromi Magyar Területi Színház tagjai elkeseredéssel figyeljük az ellenforradalmi reakciós elemek garázdálkodását Magyarországon. Szilárdan hiszünk a magyar nép egészséges erõiben és gyõzelmében a szocialista építés és a magyar nép szabadságának ellenségei felett. Tudjuk, mit akarnak ezekkel a zavargásokkal elérni ellenségeink, és azt is tudjuk, mit jelent számukra a Szovjetunió barátsága. Ezért ígérjük, hogy még szorosabban zárjuk össze sorainkat pártunk és kormányunk mögött és kitartóan fogunk küzdeni a szocializmus gyõzelméért. Nem engedjük meg, hogy e céltól eltérítsenek minket, hûek maradunk az emberiség haladása szent ügyéhez és a proletár internacionalizmus szelleméhez. Támogatjuk a magyar népnek hazájához, népéhez és a szocializmushoz hû forradalmi erõit hõsies harcukban az ellenforradalmi puccsistákkal szemben.”
A Komáromi Járási Nemzeti Bizottság dolgozói, akik a járás békés építõ munkáját irányítják, szintén gyûlésen vitatták meg a magyarországi eseményeket.
„Ezekben a tragikus napokban – írják többek között –, amikor Magyarországon munkások és parasztok vére ömlik, a legnagyobb határozottsággal biztosítjuk Csehszlovákia Kommunista Pártja Központi Bizottságát, hogy híven teljesítjük a X. pártkongresszus és az országos pártkonferencia határozatait. Hazánkban szorosan együttmûködve felszabadítónkkal, a Szovjetunióval, megvalósítjuk a nemzetközi munkásmozgalom ideáljait – a szocializmust.”
„Meg vagyunk gyõzõdve arról, hogy Magyarország dolgozó népe halálos csapást mér a hazai és nemzetközi reakcióra, és a párt és a kormány köré tömörülve megvédi a magyar népi demokrácia vívmányait” – diktálták tollba a határozatot a komáromi XI. éves középiskola tanárai és alkalmazottai.
A magyarországi eseményekre élénken reagáltak a járás parasztjai is. Az elsõk között ültek össze közös megbeszélésre a Komáromi Állami Birtok dolgozói. Határozatukban ezt írják: „Hisszük, hogy a magyar munkásosztály a parasztsággal és az értelmiségi dolgozókkal karöltve rendet teremt hazájában és igazságos ítéletet hoz az ellenséges népellenes elemek felett. Ezekre a tragikus eseményekre ez a válaszuk: Még éberebben fogunk õrködni népi demokráciánk vívmányai felett és minden erõnkkel azon leszünk, hogy a ránk bízott feladatokat – ezekben a napokban az õszi munkálatokat– idejében és sikeresen elvégezzük és így erõsítsük hazánk gazdasági erejét.”
S mit csinálnak a komáromi hajógyár munkásai? Még talán nagyobb lendülettel dolgoznak az Izmail szovjet vontatóhajó javításán, melyet terven felül és 5 nappal a vállalt határidõ elõtt akarnak befejezni. Ebben a munkában segítségükre van a hajó szovjet legénysége, mellyel – éppen úgy, mint hazánk felszabadításánál a szovjet katonákkal – sikeresen együtt dolgoznak. Õk is megtárgyalták a magyarországi eseményeket és a fent említett munkafelajánlást is a szomszédos Magyarországban a terrorista csoportok népellenes tettei elleni tiltakozásul vállalták.
Munkás, paraszt és értelmiségi dolgozók egyformán válaszoltak a szomszédos Magyarországon lejátszódó véres eseményekre. Még szorosabbra fûzik a munkás– paraszt és értelmiségi dolgozók egységét, hazánk gazdasági és politikai erejének növelésére és népi demokráciánk további erõsítésére.
Gajdács Irén
Új Szó, 1956. október 31., 5. p.
A Csemadok központi elnökségének felhívása
Ezekben a napokban véres, tragikus események színhelyévé vált a szomszédos Magyar Népköztársaság. A népi demokrácia esküdt ellenségei a nyugati imperialistáktól támogatva, meg akarják semmisíteni a szocializmus vívmányait, meg akarják dönteni a munkások és parasztok hatalmát. Embertelen gyûlöletükben el akarják pusztítani mindazt, amit Magyarország dolgozói az ország felszabadítása óta építettek. Barbár cselekedeteikkel veszélyeztetik a magyar nép szabadságát, amiért a magyar nemzet legjobb fiai és a Nagy Honvédõ Háború idején a szovjet nép hõsei életüket áldozták.
Az emberi mivoltukból kivetkõzött bestiák a fasiszták módszereihez híven, ártatlan embereket gyilkoltak és a magyar nemzet legdrágább hagyatékát, a Nemzeti Múzeumot a lángok martalékává tették.
Újra gyárosokat, földbirtokosokat, bankárokat, grófokat és bárókat akarnak a felszabadított magyar munkás, paraszt és értelmiség nyakára ültetni.
A Csemadok központi elnöksége mélységesen elítéli a nemzetközi reakcióval szövetkezett ellenforradalmi bandák népellenes kísérleteit és szolidaritást vállal mindazokkal az öntudatos magyar munkásokkal, parasztokkal és értelmiségi dolgozókkal, akik hõsiesen védik a népi demokrácia, a szocializmus magyarországi vívmányait. Hisszük, hogy ez a harcuk gyõzelemmel, az ellenforradalmi bandák teljes megsemmisítésével végzõdik.
Mi, csehszlovákiai magyar dolgozók, a Csehszlovák Köztársaság szabad és egyenjogú polgárai hûséggel tömörülünk pártunk, Csehszlovákia Kommunista Pártja és a népi demokratikus kormányunk köré, amely az SZKP XX. kongresszusa és az országos pártkonferencia szellemében minden ténykedésével elõmozdítja iparunk és mezõgazdaságunk fejlõdését, hazánk népei életszínvonalának állandó emelkedését.
Hûségünk és hazafiságunk élénk bizonyítéka az a lelkes törekvés, melyet hazánk dolgozói fejtenek ki nemzetgazdaságunk, de különösen a szocialista mezõgazdasági termelés növelése érdekében, amit az is igazol, hogy falvainkban a szövetkezetek állandóan szilárdulnak és újabb egységes földmûves szövetkezetek alakulnak.
Meggyõzõdésünk, hogy az út, amelyen haladunk helyes és valamennyiünk javát szolgálja. A közös cél szilárdabbá kovácsolja hazánk népeinek egységét, a Szovjetunióhoz fûzõdõ megbonthatatlan barátságunkat és biztosítja hazánk minden nemzetiségû dolgozója számára a szabadságot és az emberhez méltó életet.
Csehszlovákiai magyar dolgozók!
E tragikus napokban szükséges, hogy még odaadóbban, még határozottabban tömörüljünk a Nemzeti Front és annak vezetõ ereje, Csehszlovákia Kommunista Pártja köré, erélyesen utasítsuk vissza a külföldi reakció minden olyan kísérletét, amely hazánk népei egységének gyengítésére, a szlovák és a magyar nép barátságának megbontására irányul. Ápoljuk és védelmezzük felszabadítónkhoz, a nagy Szovjetunióhoz fûzõdõ szövetségünket és barátságunkat, amely a szocializmus építését és a békét szolgálja.
A nagy szovjet nép iránt érzett õszinte ragaszkodásunkat juttassuk kifejezésre a közeledõ csehszlovák–szovjet barátság hónapjában is, hogy igazoljuk hûségünket a lenini eszmékhez, a Nagy Októberi Szocialista Forradalom vívmányaihoz. Adjuk tanújelét annak, hogy nincs olyan erõ, amely meg tudná bennünk ingatni a szocializmus gyõzelmébe vetett hitünket, és meg tudná bontani a szovjet néphez fûzõdõ õszinte barátságunkat.
Bratislava, 1956. október 29.
Csemadok Központi Elnöksége
Új Szó, 1956. október 30., 2. p.
Együttérzünk mindazokkal, akik védik a szocializmus ügyét
Hazánk dolgozói – köztük Csehszlovákia magyar polgárai is – egyöntetûen mélységes együttérzéssel figyelik a szomszédos Magyarországban a szocializmushoz, a népi demokráciához hû dolgozóknak hazafias lankadatlan harcát a nép országát romba dönteni akaró ellenforradalmi banditák ellen.
Szerkesztõségünkbe több határozatot küldtek be a Csemadok tagjai. Az egyikben a Csemadok bratislavai kerületi elnöksége a következõket írja: „Bennünket, csehszlovákiai magyar dolgozókat nem tévesztenek meg azok a hangok, amelyek a nyugati rádióban elhangzanak és igyekeznek a magyarországi ellenforradalmi bandák véres cselekedeteinek olyan színezetet adni, hogy az a magyar nép nemzeti harca. Mi jól tudjuk, hogy a magyarországi események a külföldi reakciók kísérletei, amelyekhez eszközül felhasználták a Magyar Népköztársaságból külföldre menekült hazaárulókat és a belföldi reakciót. Mi együttérzünk mindazokkal az öntudatos magyar munkásokkal, parasztokkal és értelmiségi dolgozókkal, akik hõsiesen védik a nép vívmányait.”
„A Kassai kerületben élõ magyar dolgozók – írják levelükben a Csemadok kerületi elnökségének tagjai – vállvetve harcolnak hazánk többi dolgozóival együtt pártunk és kormányunk határozatainak teljesítéséért. Biztosítjuk pártunkat és kormányunkat arról, hogy az országos pártkonferencia határozatainak szellemében még inkább fokozni fogjuk munkánk lendületét, amely elõsegíti népi demokratikus rendszerünk továbbfejlõdését, dolgozóink egységének és a tartós békének megszilárdítását.”
Érsekújvárott a Csemadok kerületi szervezetének rendezésében megtartott kerületi sajtóértekezlet résztvevõi ezt írják határozatukban: „Mi, a Nyitrai kerület magyar dolgozói szilárdan állunk pártunk és kormányunk mellett. Errõl tanúskodik az a tény is, hogy néhány nappal ezelõtt a surányi járás Pozba községben és a közelmúltban Oroszkán, Pathpusztán a földmûvesek új efszt alakítottak.”
„Kulturális népnevelõ munkánkkal állhatatos harcot folytatunk minden népellenes irányzat ellen. Ápoljuk hazánk népeinek testvériségét és a nagy szovjet nép iránti barátságunkat és hûségünket. Soha meg nem feledkezünk arról, hogy szabadságunkat, kizsákmányolástól mentes, egyre szépülõ életünket felszabadítónknak és nagy szövetségesünknek, a Szovjetuniónak köszönhetjük” – írják határozatunkban, a Csemadok Banská Bystrica-i kerületi értekezletének résztvevõi.
Új Szó, 1956. november 1., 2. p.
Ez a mi népünk
Az elmúlt napokban aggódva figyeltük a magyarországi eseményeket, s az ellenforradalmárok szörnyû gaztetteinek hallatára ökölbe szorult a kezünk. Nem inogtunk meg. Szilárdak voltunk. Egy emberként sorakoztunk fel pártunk és a kormányunk mellé. S most, hogy meghallottuk a nagy fordulat hírét, hogy gyõzött Magyarország munkásainak és parasztjainak forradalmi ereje, nagy volt az örömünk.
Gyõzött a párt, újra diadalmaskodott a szomszédságunkban az az eszme, mely épp ma 39. esztendeje indult el dicsõ útjára, hogy az emberiségnek megértést, békét, jólétet adjon és elhozza a legfontosabbat, a szabadságot. Ez a hír csak bizonyítja állásfoglalásunk helyességét, bizonyítja azt, hogy sosem szabad egy pillanatra sem megtorpanni, elveszíteni a párt iránti bizalmat, hûséget. A mi hitünk törhetetlen! Mi a párttal – a párt velünk! – ez a gyõzelem záloga. Ezt hirdeti a cseh és szlovák néppel együtt az itt élõ magyarság is. Csak egy kis példa erre a sok közül:
Egy negyed óra leforgása alatt négy táviratot hoztak a szerkesztõségünkbe. Dunaszerdahelyrõl, Rimaszombatról, Kassáról és Szepsibõl.
Dunaszerdahelyrõl a Jednota, a fogyasztási szövetkezet dolgozói tudósítanak bennünket, hogy a Nagy Október 39. évfordulójának tiszteletére és a magyarországi forradalmi munkás-paraszt kormány megalakulásának örömére tíz nappal elõbb teljesítik évi tervüket.
Kassáról a Húsfeldolgozó Üzem dolgozói írják: pártunk és kormányunk vezetésével, minden erejükkel védik népi demokratikus vívmányainkat, hazánk biztonságát. Fogadalmukat tett is követi: december 23-ig teljesítik az évi tervüket.
Rimaszombatból és Kassáról a Csemadok szervezetektõl kaptuk a hírt: „Mi, a csehszlovákiai dolgozók, akik a múltban a saját bõrükön tapasztaltuk a Horthy- és a fasiszta rendszer elnyomását, a munkanélküliség rémét, ezennel kijelentjük, hogy soha egy pillanatra sem tántorodunk meg, s pártunk vezetésével készek vagyunk megvédeni szocialista államrendszerünket minden felforgató tevékenységgel szemben. Egyre jobban elmélyítjük szeretetünket felszabadítónk és hatalmas szövetségesünk, a Szovjetunió iránt. Mindenben követjük dicsõ pártunkat, teljesítjük határozatait, melyek mindenkor dolgozó népünk békés építõ munkáját és életszínvonalunk állandó emelését szolgálják.”
Ezt tartalmazza a négy távirat – az a négy távirat, mely Dél-Szlovákia különbözõ részeibõl percek leforgása alatt érkezett szerkesztõségünkbe. A véletlen mûve ez? Nem! Nem lehet az, mert Dunaszerdahelyen és Kassán, Rimaszombatban és Szepsiben és mindenhol az egész országban egyet érez, egyet akar a nép – drága pártunkkal együtt építeni a szebb jövõt, népeink boldogságát, a szocializmust!
Ez a mi népünk!
(p–t)
Új Szó, 1956. november 7., 5. p.
Levél Magyarország bányászaihoz
Tisztelt Elvtársak, drága barátaink!
Az utóbbi napokban nyugtalansággal kísérjük a mi kékkõi szénbányánk közelében lezajlott és lezajló eseményeket. Vér folyt a magyar városok és faluk utcáin, tûzvész pusztított nem egy olyan üzemben és gyárban, mely az utóbbi években kérges munkáskezek munkájából, verejtékébõl épült fel. Beszélgetünk egymás között, megkérdezzük munkásainkat és a szövetkezeti tagokat: „Vajon szétvernéd-e lakásodat vagy hazádat, csupán azért, mert nem egyeztetek meg a családban?” Mindnyájan azt mondják: „Miért kell azonnal rombolni, ha azt más módon is el lehet intézni?!”
A kékkõi szénbányák több dolgozója hosszú éveken át közöttetek Tatabányán, Dorogon és Salgótarjánon nõtt fel. Baráti kapcsolatainkon kívül vérrokonság is öszszefûz bennünket. Annál jobban fáj nekünk szerencsétlenségtek.
E napokban keményebben kezünkbe szorítottuk a villanyfúrókat, a csákányokat, kombájnjaink még erõteljesebben vájják a szénrétegeket és a szállítókat tetõzötten töltjük meg szénnel. Napról napra további sok tonna szenet adunk terven felül, gyarapítjuk azt a 38 ezer tonnát, melyet az év eleje óta terven felül fejtettünk. Mindezt azért tesszük, hogy iparunk zavartalanul dolgozhasson, hogy többet fogyaszthassunk és teljesítsük azokat a gazdasági kötelezettségeket, melyeket hazánk hazátokkal szemben vállalt. Az osztályharc tapasztalataira hivatkozva kérünk benneteket, fogjátok el azokat a felforgatókat és kalandorokat, akik tönkre akarnak tenni, meg akarnak fosztani benneteket közös munkátok gyümölcsétõl.
1948 februárjában fegyvert fogva megvédelmeztük üzemeinket a kizsákmányolók és kártevõk ellen. Ti se hagyjátok kitépni kezetekbõl a fegyvert, a bányákat és a gyárakat. Gondoljatok arra, hogy azok, akik fogukat fenik e gyárakra fegyverrel rendelkeznek. Puszta kézzel nem védelmezitek meg õket!
Mi, a kékkõi szénbányák dolgozói gondosan figyelemmel kísérjük pártunk és kormányunk politikáját. Napról napra meggyõzõdünk annak helyességérõl. Elég, ha megemlékezünk arról, hogy az állami kiskereskedelmi árak ötszöri leszállítását megéreztük emelkedõ életszínvonalunkon. Bányászainknak csaknem a fele új házat épített és épít. „Ahogyan dolgozunk, úgy fogunk élni” – mondjuk egymásnak. És egymást nem csupán a szavak szerint ítéljük meg, hanem aszerint, ki hogyan dolgozik. Bennünket senki sem csap be a szabadságról és a demokráciáról való üres fecsegéssel, mert mindenkit aszerint ítélünk meg, hogy mi volt azelõtt, mit dolgozott, és mit csinál most.
Szívbõl kívánjuk nektek, hogy minél hamarább rendet teremtsetek mindazokkal, akik meggondolatlanul gyilkolnak, rombolnak, és meg akarnak fosztani benneteket a közösen létrehozott vívmányoktól. Ne engedjétek meg gyönyörû hazátok rombolását, ne engedjétek ki kezetekbõl üzemeiteket és a nép vagyonát. Tartóztassátok fel a gyilkosok, kalandorok és kizsákmányolók kezét. Olyan erõt képviseltek, amellyel minden kormánynak számolnia kell. Ezért ne adjatok semmit a demokráciáról és a szabadságról szavaló üres frázisokra, hanem gyõzõdjetek meg kik azok, akik e fázisokat hangoztatják, mit tettek a múltban és mit tesznek most.
Õrködjetek afelett, hogy bányáitok, üzemeitek továbbra is a kezetekben maradjanak, s ne kíméljétek azokat, akik a tõkések és a bankárok országát akarják viszszaállítani.
A Pótori Kékkõ Szénbányák bányászai
Új Szó, 1956. november 1., 1. p.
„Mi, az érsekújvári Elektrosvit dolgozói …”
Az érsekújvári Elektrosvitben csütörtökön mûszakváltáskor gyûlésre jöttek össze az egyes részlegek dolgozói. Az üzemben a dolgozók legnagyobb része magyar nemzetiségû. A gyûléseken egyhangúlag elítéltek minden kísérletet, amely Magyarországon a népi demokratikus rendszer felforgatására irányul és határozatot fogadtak el, amelyet a CSKP KB-hez és a köztársaság kormányához intéztek. A határozatban többek között ezeket írják: „Mi, az érsekújvári Elektrosvit nemzeti vállalat dolgozói tudjuk, hogy kinek volt az érdeke Magyarországon a rend felborítása. Nagyon jól tudjuk, hogy a magyar nép nem akar és nem is akarhat zavargásokat. Ezért elítéljük a zavargások kezdeményezõit, akik nem lehettek mások, csupán a nép és a népi demokratikus rendszer ellenségei. Meggyõzõdésünk, hogy a magyar nép hazájában teljes rendet teremt és becsületes munkával a szocializmus útján újabb gyõzelmeket ér majd el.”
Az érsekújvári Elektrosvit dolgozói azon elhatározásukat, hogy a szomszédos Magyarország dolgozó népével még jobban megerõsítik barátságukat, kötelezettségvállalással is kifejezésre juttatták, melyet a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 39. évfordulójának tiszteletére tettek. Az Elektrosvit-üzem e kötelezettségvállalás alapján a második ötéves terv elsõ évének feladatait már december 19-re teljesíti.
Új Szó, 1956. október 26., 1. p.
1956 Kolonban
Az 1956-os magyarországi események idején én községi bíró voltam falumban, Kolonban. Az események nálunk is éreztették hatásukat. Csillogtak az emberek szemei, drukkoltak a magyaroknak, lélekben együtt voltak velük.
A pontos napra nem emlékszem, október 25-e vagy 26-a volt, amikor éjjel, úgy tíz óra tájban a járási párttitkárságra vitték a Helyi Nemzeti Bizottságok elnökeit és titkárait. Akkor mi az Aranyosmaróti járáshoz tartoztunk. A pártházat fegyveres milicisták (munkásõrök) õrizték. Az elvtársakon észrevehetõ volt az ijedség, mert nagyon szelíden viselkedtek. Arra voltak kíváncsiak, milyen a hangulat a falvakban. Nálunk a magyarországi eseményekre reagáló szimpátiatüntetésre késõbb, október 29-én került sor, így hát nem mondhattunk semmit. Arra nagyon jól emlékszem, hogy Jozef Malý, az Aranyosmaróti Városi Nemzeti Bizottság elnöke panaszkodott, hogy a város lakosai keresik a könyvesboltokban a magyar himnuszt, érdeklõdnek, hol lehet azt beszerezni. Pedig Aranyosmarót szlovák város, mondta. A járási párttitkár magyarázta, hogy Magyarországon a nyugati imperialisták által szított ellenforradalom van, és ne higgyünk a Szabad Európa Rádiónak. Utasítottak, hogy a községházán a parancs visszavonásáig legyen éjjel-nappal telefonszolgálat, és minden rendkívüli eseményt azonnal jelezzük a pártbizottságnak. Arra már nem emlékszem, mennyi ideig tartott ez az intézkedés, de két-három hétig biztosan érvényben volt.
Amikor november 4-én jött a hír, hogy az oroszok lövik Budapestet, a falu megnémult. Hát ez is lehetséges? – néztek egymásra az emberek. Édesapám sírt, elfordult, hogy ne lássam könnyeit. Megvallom õszintén, én is könnyeztem.
Az október 29-i spontán tüntetésrõl csak másoktól értesültem. Annak komolyságát akkor érzékeltem, amikor néhányan az azon résztvevõk közül jelezték, hogy kihallgatta õket a rendõrség. Egy héttel a történtek után, valószínûleg feljelentés következtében Szlovák József 37 éves, Vraniák Károly 52 éves, Balkó József 49 éves, Sándor István 47 éves, Bencz Mihály 43 éves koloni lakosokat letartóztatták, és csak háromnapi vizsgálati fogság után engedték õket haza az aranyosmaróti bírósági fogdából. Államellenes cselekedet és lázítás volt ellenük a vád. Az Aranyosmaróti járás 1960-ban megszûnt, a Nyitrai járáshoz csatolták, majd a rendszerváltás után újra járás lett. Talán ez az ide-oda tologatás okozta, hogy az elsõfokú bíróság perirata nem található a járásbíróság archívumában. Mivel azonban az ítéletet megfellebbezték, így 1957. január 16-án újabb tárgyalásra került sor a Nyitrai Kerületi Bíróságon. A kerületi bíróság peranyagának fénymásolata nálam van, lássuk most ebbõl a lényeget:
Az aranyosmaróti népbíróság 1956. november 30-án a vádlottakat, Szlovák Józsefet, Vraniák Károlyt, Sándor Istvánt, Balkó Józsefet és Bencz Mihályt bûnösnek találja államellenes tevékenység bûntettében, ezért Szlovák Józsefet három, Vraniák Károlyt és Sándor Istvánt két, Balkó Józsefet és Bencz Mihályt egy-egy hónapi szabadságvesztésre ítéli. Sándor István, Balkó József, Bencz Mihály, valamint a járási vádlóügyész az ítéletet megfellebbezték. Szlovák József és Vraniák Károly nem éltek fellebbezési jogukkal.
A kerületi bíróság a fellebbezési kérelemnek eleget téve megvizsgálta a megtámadott ítéletet, és azt teljes egészében megszüntette.
Indoklás
A vádlottak tevékenységének jogi szempontból való megítélésekor a kerületi bíróság megállapította, hogy az elsõfokú bíróság a bizonyítékok alapján helyes megállapításra jutott, és a vádlottak is beismerték bûnösségüket, ám tévesen járt el, mivel a vonatkozó törvénynél módosításra került sor.
A vádlottak kétséget kizáróan elhangzott kijelentései és a magyar himnusz éneklése akkor, amikor Magyarországon a nemzetközi reakció, kihasználva a magyarok erõs nemzeti érzékenységét, igyekezett megváltoztatni a népi demokratikus rendszert, és hatalomra juttatni egy kapitalista kormányt, akkor olyan személyeknek kell tekinteni a vádlottakat is, akik a magyar himnusz éneklésével meg egyéb demonstratív kijelentéseikkel igyekeztek kihasználni a magyarországi eseményeket arra, hogy provokálják a köztársasághoz lojálisan viszonyuló más magyar nemzetiségû személyeket is, valamilyen köztársaságellenes akciókra. Ezt az igyekezetüket látni azokban a hangos kiabálásokban, hogy: „Éljen Magyarország!”, „Éljen a szabadságharc!”, „Éljenek a magyarok!”. Más nemzetközi helyzetben ezek a kijelentések talán nem volnának számottevõek, de akkor, amikor Magyarországon az ellenforradalom harcolt a haladás ellen, és bestiálisan kínozta az embereket, nem lehet másként megítélni a kijelentéseket, mint egyetértést az ellenforradalommal, és ellenséges magatartás megnyilvánulásaként köztársaságunk iránt. Ezért a kerületi bíróság úgy tekinti a vádlottak viselkedését, hogy az kimeríti a köztársaság elleni lázítás bûntettét, mivel az a vendéglõben, tehát nyilvános helyen, nagyszámú közönség elõtt történt.
Ítélet
A kerületi bíróság a büntetõjogi törvény 81. §-a szerint az idézett törvény 30. számú paragrafusát alkalmazva, amely enyhítést tesz lehetõvé, Szlovák Józsefet, Sándor Istvánt, Balkó Józsefet és Bencz Mihályt 2 hónapi, Vraniák Károlyt egy hónapi szabadságvesztésre ítéli. Az ítélet végleges, semmilyen további fellebbezésnek helye nincs.
A kerületi bíróság a vádlottak bûnrészességét úgy ítéli meg, hogy Szlovák József, Sándor István, Balkó József és Bencz Mihály egyenlõ mértékben bûnösök, míg Vraniák Károly aránylag rövidebb ideig tartózkodott a vendéglõben, és csak akkor tett kijelentéseket, amikor a többiek már hosszabb ideje tüntettek, ezért neki a bíróság mérsékeltebb büntetést szabott ki. Figyelembe véve az idõpontot, amikor a vádlottak tettüket elkövették, a kerületi bíróság kimondja, hogy a büntetéseket végre kell hajtani a vádlottak átnevelése érdekében, valamint figyelmeztetésként mások számára, hogy óvakodjanak utánozni, elkövetni hasonló cselekedeteket.
Nyitrai Kerületi Bíróság, 2. ügyosztály
1957. január 16-án
Dr. Miroslav Ondráèek
A helyességért felel
osztályvezetõ
[Olvashatatlan aláírás]
[Körbélyegzõ:] Nyitrai Kerületi Bíróság
A vádlottakat 1957. november 17-én tartóztatták le.
Szlovák József két hónapot ült a nyitrai fegyházban, Balkó József és Sándor István két hónapot a zselízi börtönben, Bencz Mihály két hónapot raboskodott Lipótvárott, Vraniák Károly egy hónapot Nyitrán.
Balkó Béla 80 éves koloni lakos így emlékezik az eseményekre:
„Akkor, 1956-ban én voltam a kocsmáros. Vasárnap este történt a dolog. Azt hiszem október 29-én volt. Estefelé, úgy nyolc óra tájban egy csoport ember jött be a kocsmába, voltak vagy nyolcan, tízen. Hogy honnan jöttek így egyszerre, nem tudom. A kocsma kisebb helyiségében ültek asztalhoz. A nagyteremben vagy húsz-harminc ember lehetett […] kártyáztak, iszogattak, szórakoztak. Az a csoport ott a kisebb szobában éljenezte a magyarokat, a forradalmat. Károly bácsi, aki szlovák ember volt, azt kiabálta jó szlovákos kiejtéssel, hogy: »Éljenek a magyarok, azok az igazi emberek!«, »Éljen Magyarország!« Aztán felálltak, és elkezdték énekelni a magyar himnuszt. Miskovics Janko bácsi, a kommunista pártelnök nem állt fel, pedig õ is velük, a csoporttal jött.
Sándor Pistyi bácsi nekiállt:
– Mi az, te nem állsz fel? Te nem tudod, hogy ez a magyar himnusz? Felállni és vedd le a sapkádat, ha a magyar himnuszt hallod!
Aztán csak úgy visszkézzel meglegyintette, leütötte fejérõl a sapkát. A himnusz hallatán a nagyteremben lévõk is felálltak, és énekeltek. Kihallatszott az utcára is, onnan is lehetett hallani a kiáltásokat, hogy: »Éljenek a magyarok! «.
Pár nap múlva jöttek hozzám a titkosok, hogy mondjam el, mi történt, kik voltak ott, ki kezdte a himnuszt, ki ütötte meg a kommunista elnököt? De én azt mondtam, hogy nem tudom, nem láttam, csak hallottam, hogy énekelik a magyar himnuszt. Nékem felszolgálni, inkasszálni kellett, egyik helyiségbõl a másikba járni, vigyázni, hogy valaki el ne menjen fizetés nélkül.
Többet aztán már nem jöttek, nem kérdezgettek. Hallottam, hogy másokat is faggattak, kérdezgettek.
Megjegyzésként mondom, hogy további öt személyt is kihallgatott a rendõrség, de közülük már egy sem él, a perirat pedig nem tartalmazza vallomásukat.”
Özv. Szlovák Józsefné Balkó Anna 83 éves koloni lakos:
„Már nem nagyon emlékszem, de valamikor Mindenszentek után volt. Délután, úgy estefelé a szomszéd Dezsõ bácsi jött mondani, hogy ne várjam haza Józsit, mert elvitték a csendõrök. Nagyon megijedtem […] Az uram suszter volt, Dezsõ bácsi is az volt, egy helyen dolgoztak Nyitrán.
– Hát miért vitték el?
– A himnusz miatt – mondta.
– Istenem, most mit fogok csinálni? Magamra maradtam három picinnyel. Egy nyolc éves lányka, egy három, meg egy egyéves gyerek. Rajtunk a tél és még tüzelõ sincs.
Bizony sokat ríttam, de az emberek vigasztaltak, segítettek. Lacino bácsi egy szekér fát is hozott tüzelõnek, teljesen ingyen. A gyerekek még nem fogták fel, mi történt, nem keresték az apjukat. A lányka, Rózsi, az már kérdezgette, hol az apja, de mondtam, hogy munkában van. Bizony, amikor hazajött a börtönbõl, a gyerekek féltek tõle, nem ismerték meg.
Hát olyan nagy bûn az, hogy énekelték a magyar himnuszt? Az volt az a nagy államellenes cselekedet? Nagyon le volt soványodva. Azt mondta, hogy egy hétig nem tudott enni abból a rozsdás csajkából, amiben az ételt kapták.”
Vraniak Erika, Vraniak Károly unokája így emlékezik:
„Sajnos, én nem mondhatok semmit az eseményekrõl, hiszen ötvenhatban még a világon sem voltam. Boldogult apámtól hallottam emlegetni, hogy amikor nagyapám hazajött a börtönbõl, nagyon le volt soványodva, és sokáig nagyon idegesen viselkedett. Elolvastam a bírósági periratot, abból tudom, hogy mi történt 1956-ban.
Apám szlovák nemzetiségû volt, anyám magyar. A magyar himnuszt én is megtanultam, hiszen az olyan szép, mint egy imádság. Miért kell egy imádságért valakit elítélni?”
Özv. Balkó Teréz 66 éves koloni lakos, Balkó József lánya:
„November 17-én jött a körzeti csendõr a Helyi Nemzeti Bizottság titkárával, Lacika Janko bácsival, hogy elvigye apámat a börtönbe. A csendõr jól beszélt magyarul, úgy tudom, bédi lakos volt, Bede Lajosnak hívták. Azt kérdezte apámtól, hogy elmegy-e véle önként ellenállás nélkül, vagy megbilincselje? Erre nagyon jól emlékszem. Mi kilencen vagyunk testvérek. Hat fiú és három lány. Én akkor tizenhét éves voltam. Anyám nagyon sírt, engem is megríkatott. A legkisebb testvérem Rózsi, még csak olyan karon ülõ kisbaba volt.
– Csak ez a kis angyalka vigasztal, ahogy rám mosolyog – mondta anyám. Apámat Nyitrára vitték a börtönbe, de ott csak nagyon rövid ideig volt, onnan Zselízre vitték. A gyerekek már nagyok voltak, a ház körüli munkát és az állatokat is el tudták látni. Engem anyám még a szilveszteri és farsangi mulatságra sem engedett. A legrosszabb az volt, hogy karácsonykor nem lehetett velünk. Három hónapot volt a börtönben, februárban már hazajött.”
Balkó István 74 éves koloni lakos, Balkó József legidõsebb fia:
„Apánkat az oroszkai cukorgyárban dolgoztatták. A vagonokból kellett nekik a cukorrépát kidobálni. Valójában nem is tudom, hogy honnan tudtuk meg ezt, hiszen levélben nem írta meg, hogy ott van. Az öcsémmel, Lacival, januárban motorbiciklivel mentünk le Oroszkára. A cukorgyárba minden nehézség nélkül bejutottunk, de a rabokra vigyázó õr már a közelükbe sem engedett, hiába könyörögtünk neki. Köztünk és az õr között voltak a kisvasút sínei. Éppen jött a répás szerelvény, minket eltakart az õr elõl. Ez csak olyan kis vonat volt, amely a földekrõl hozta a répát. Felugrottunk a mozdonyvezetõ mellé, úgy jutottunk egészen apánkig, és hála istennek beszélhettünk véle. Az õr nem látott meg minket. Ezzel a jóérzésû mozdonyvezetõvel jöttünk is ki a gyárból.”
Balkó Ferenc 54 éves koloni lakos, Balkó József legfiatalabb fia:
„Én akkor még csak négyéves voltam. Arra emlékszem, hogy amikor hazajött az apám, ott voltam a kertünk mögött az iskolánál, és nem ismertem meg õt. Õ kapott fel a karjaiba, hogy õ az apám.”
Balkó Jenõné Bencz Mária 68 éves koloni lakos, Bencz Mihály lánya:
„Ötvenhétben, november 24-én mentem férjhez, a nõvérem Ilon szintén. Kettõs lakodalom volt nálunk. Elõtte egy héttel, november 17-én jött hozzánk a körzeti csendõrparancsnok Bede Lajos:
– Bencz bácsi, tudja mi újság? Le kell magát tartóztatnom. Eljön velem önként vagy hívjak segítséget?
– Hát, ha el kell menni, vigyen, nem ellenkezem. Ne adjak tromfot a kommunista bandának ellenkezésemmel – mondta apám.
Anyám nagyon rítt, meg mi is. Azt mondta, hogy most már nem lesz lagzi, hogyan volna az apátok nélkül. Apánk azt mondta, hogy már minden elõ van készítve, a lagzit meg kell tartani. Majd ha hazajövök, újra csinálunk. A lagzit megtartottuk, de anyám a cigányokat elkergette, nem engedte muzsikálni.
Apánk nem hitte el, hogy a himnusz énekléséért be lehet csukni valakit.
– Nem öltem, nem raboltam, nem lehetek bûnös!
Amikor vagy két hónap múlva kiszabadult, újra összehívta mindazokat, akik lagzisak voltak, és megismétlõdött a lakodalom.
Hát már azt az egyheti halasztást nem lehetett megadni, hogy apánk is ott lehessen két lánya esküvõjén?
Benèek, a felvásárló, aki a hontigenteket hajtotta, jó érzésû, tisztességes szlovák ember volt. Annyit járt Kolonban, hogy már magyarul is megtanult egy kicsit. Mindig mosolyogta apánkat:
– Bencz bácsi, Bencz bácsi, kellett azt a magyar himnuszt magának énekelni?
Apánk Lipótvárott volt becsukva, aztán mindig mosolyogva emlegette, hogy a Husákkal volt egy börtönben.
Nõvérem Ilon, 1979-ben halt meg 42 éves korában.”
Tóthné, szül. Sándor Borbála 54 éves, Sándor István lánya:
„Idén már ötven éve annak, hogy az 1956-os forradalom nagyon sok magyar család életében a szabadság helyett gyászt, bánatot és félelmet hozott. Az én családomat is érintette a bánat és a félelem édesapám által. Sándor Istvánnak hívták, 1909-ben született Kolonban. Világéletében az erõs magyar öntudata vezérelte, és mi is így nevelkedtünk. Amiért köszönet és hála neki!
A falu férfiainak találkozóhelyén, a helyi kocsmában rádión keresztül követték a forradalom eseményeit. Valamit tenni akartak, és szolidaritásként elénekelték a himnuszt. Természetesen ez nem maradt megtorlás nélkül. Mert besúgók és árulók mindig voltak és lesznek, ezt tapasztaljuk a magyarság történelme során. Õk is ennek az áldozatai lettek. Letartóztatták és börtönbüntetésre ítélték õket, mint a hazára veszélyes elemeket. Édesapám két hónapot töltött a zselízi börtönben. Mondani se kell, hogy négy gyermeke és felesége ezt az idõszakot nagyon megsínylette. Én, mint akkor alig 4 éves kislány vissza tudok emlékezni, az emlék a mai napig megmaradt bennem. Egy napon két csendõr jött apámért, és elvitték. Ezután édesanyámat csak sírni és intézkedni láttam. Egyedül maradt támasz és pénz nélkül. Miután apám hazakerült, többé nem beszéltünk errõl a családban, éltük tovább a magunk egyszerû életét. Édesapám azért úgysem tudta magát meghazudtolni, de óvatosabb lett.
Minden nap az „igazmondó” külföldi rádiót, a Szabad Európát hallgatta. Lelke mélyén várta a csodát, Magyarország és hazánk szabadságát. A bársonyos forradalmat már sajnos nem érte meg. 1986-ban édesanyámmal egy napon távoztak el az élõk sorából.”
Az 56-os magyar forradalom iránti szolidaritás gyönyörû megnyilvánulására került sor Lédecen is. Lédecen a búcsú napja Mindenszentek ünnepére esik, így azt mindig az utána való vasárnapon tartják. 1956-ban ez éppen november negyedikére esett. Szól a zene, folyik a táncmulatság a kocsmában. Tóth Feri bácsi, a Csemadok helyi szervezetének akkori elnöke izgatottan siet a kocsmába, fellép a dobogóra a cigányok mellé, és remegõ hangon mondja:
– Emberek, fiatalok! Az oroszok lövik Budapestet, tankokkal tiporják, gyilkolják a magyarokat, mi meg mulatunk? Hagyjuk abba a vigadozást, menjünk haza, és inkább gyászoljunk…
És a nép, a fiatalok szót fogadtak, abbahagyták a mulatozást, hazamentek gyászolni.
Nem kis dolog volt ez, ha belegondolunk, hisz a falvakon, legalábbis nálunk Zoboralján, a legnagyobb ünnep a búcsú napja, amikor három napon át ünnepel, vigad a falu, Lédecen ez elmaradt, 1956. november 4-én. Szomorú búcsú volt.
Közzéteszi Sándor János
Tézisek a Csemadok VI. országos közgyûlésének elnökségi beszámolójához (Részlet)
I. A nemzetközi helyzet elemzése
A szomszédos Magyar Népköztársaságban azonban a nyugati imperializmus provokációi az 1956 évi októbervégi ellenforradalomhoz vezettek azért, mert az imperialisták a magyar dolgozó nép hatalmának megdöntéséért folyó harcukban hûséges szövetségesekre találtak nemcsak a széjjelvert osztályellenség körében, de a sovinizmus, a „nemzeti kommunizmus” hirdetõiben, osztály- és nemzetárulókban, Nagy Imrében és az õt körülvevõ szocialistaellenes nézeteket valló árulók személyében (Révai).
Az imperialisták abban bíztak, hogy a magyarországi ellenforradalom hatására zavarok lesznek a többi népi demokratikus országokban, így hazánkban is.
Az imperialisták, mint már nagyon sokszor, most is elszámították magukat.
Hazánk népeinek egysége talán még eddig soha nem jutott úgy kifejezésre, mint éppen a magyarországi ellenforradalom idején.
Mint azt Novotný elvtárs a CSKP KB elsõ titkára a CSKP KB ülésén és Bacílek elvtárs az SZLKP közelmúltban megtartott kongresszusán kihangsúlyozta, a magyarországi ellenforradalom idején a csehszlovákiai magyar dolgozók jól megállták helyüket.
A szocializmus építése melletti harcos kiállásunkkal az ellenforradalmi elemekkel szembeni gyûlöletünk kinyilvánításán keresztül bebizonyították, hogy szeretik népeink közös hazáját, a népi demokratikus Csehszlovákiát, és mindörökre hûek maradnak a szocializmus fennkölt eszméihez.
A csehszlovákiai magyar dolgozók állásfoglalása azt igazolja, hogy pártunk, a CSKP a marxista-leninista módon, vagyis helyesen oldja meg a nemzetiségi kérdést.
A csehszlovákiai magyar dolgozók egyenjogúságának elismerésével és az egyenjogúságnak a gyakorlatbeli érvényesülésével véglegesen eltûntek azok a válaszfalak, melyeket úgy a magyar, mint a szlovák burzsoázia emelt a szlovák és a magyar dolgozók köré.
Akkor, amikor kihangsúlyozzuk hazánk népeinek egységét és a magyar dolgozóknak a szocializmus ügye melletti harcos kiállását, látnunk kell azt is, hogy bár szórványosan, de még mindig vannak reakciós magyar burzsoá nacionalista elemek, akik nem mondtak le népeink egységét bomlasztó, a szlovák és magyar dolgozó nép barátságát rombolni akaró népellenes szándékukról.
Ilyen reakciós törekvésekkel fõleg a magyarországi ellenforradalom eseményeinek idõszakában találkoztunk.
Nem véletlen, hogy 4 községben a katolikus pap és a kántor kezdeményezésére a templomban a magyar himnuszt énekelték. De az sem véletlen, hogy Rimaszombatban a magyarországi ellenforradalmat követõ idõszakban a Csemadok helyi csoport vidám karácsonyi elõadását érdektelenség kísérte. De a példák egész sorát ismertethetnénk annak bizonyítékául, hogy a széjjelvert osztályellenség maradványai bár esetenként, különbözõ formákban, de akciót indítottak népeink barátsága, a szocializmus ellen.
A magyar burzsoánacionalizmus szószólói beférkõztek esetenként kultúregyesületünkbe, a Csemadokba is. Példa erre a párkányi járási vezetõség, ahol Kovács Flórián mint járási titkár és Bajkai Béla, mint járási elnökségi tag, akik mindketten hajlamosak voltak arra, hogy a nemzetiségi érdekeket az osztályérdek fölé helyezzék és a magyarságukra való állandó hivatkozással nézeteiknek követõket toborozzanak, elvakultságukban már nem riadtak vissza nyílt, szocializmusellenes cselekedetektõl sem.
Az történt, hogy az említett Csemadok-funkcionárusok a Magyarországról átcsempészett, a Szovjetuniót és a szocializmust kigúnyoló, a fasizmust éltetõ, idézõjelben tett vicceket terjesztették.
Igaz ugyan, hogy Kovács tagadja, hogy õ terjesztette az említett vicceket, csupán annyit ismer el, hogy Bajkai, a Csemadok járási titkárságán gépelte le két példányban.
Ez azonban nem változtat a lényegen, és nem mentesítheti Kovács Flóriánt a felelõsségre vonás alól.
Egyesületünk központi vezetõsége már megtette a szükséges intézkedéseket. Mindketten ki lettek zárva a járási vezetõségbõl. Most a bíróságon a sor és úgy hiszszük, elnyerik társaikkal együtt méltó büntetésüket.
Ezek az esetek köteleznek bennünket a magyar burzsoá nacionalizmussal szembeni éberségünk és harcunk fokozására.
Népnevelõ munkánkkal még fokozottabban szolgáljuk hazánk népeinek egységét. Bátran tárjuk fel és leplezzük le a burzsoá nacionalisták népellenes terveit, ápoljuk és fejlesszük hazánk magyar dolgozói körében a proletár nemzetköziség tudatát. Ismertessük pártunk és népi demokratikus kormányunk által kijelölt célkitûzéseinket, mint hazánk különbözõ nemzetiségû dolgozóinak közös célkitûzéseit. És a közös célok eléréséért való harcra serkentsük hazánk magyar dolgozóit. Mert a közös célokért kifejtett közös erõfeszítések hiúsítják meg a külsõ és belsõ reakció népellenes terveit.
1957. május
Egy forradalom emlékezete. Beszélgetés Rainer M. Jánossal (Simon Attila)
– Igazgató úr! Mikor alakult az intézet, kik kezdeményezték megalakítását és milyen megfontolásból?
– 1988–1989-ben esett mind több szó a későbbi alapítók között arról, hogy az 1945 utáni magyar történelem, s különösen 1956 kutatására külön intézményt kellene létrehozni. Eleinte azonban nem alapításról, hanem folytatásról, újrakezdésről gondolkodtunk. 1958 és 1963 között Brüsszelben működött a Nagy Imre Politikai és Társadalomtudományi Intézet, nagyon hasonló érdeklődési körrel. Elsősorban az 1956 előtti pártellenzékiek, Nagy Imre politikai hívei alkották a munkatársi gárdát, bár nem kizárólag ők. 1989 tavaszán a Nyilvánosság Klub egy tanácskozásán Varga László történész kezdeményezte a Nagy Imre Intézet újjáalakítását. 1989. június 16-án Nagy Imre újratemetésén Király Béla a Hősök terén be is jelentette ezt. Másnap megalakult az intézet nemzetközi kuratóriuma Kenedi János lakásán. Az elképzelés szerint a munkatársak egy része a valamikori brüsszeliek közül került volna ki, más részük pedig a Nagy Imre-temetést kezdeményező és koordináló Történelmi Igazságtétel Bizottság (TIB) ún. történeti szekciójából. A szekció Ungváry Rudolf vezetésével a demokratikus ellenzékhez közel álló történészekből és társadalomtudósokból állt, és kidolgozott egy komplex kutatási tervet.
Végül az intézet 1991-ben kezdett működni, eleinte egy akadémiai kutatóhelyből állt, illetve az Oral History Archívumból, amely egy ideig a TIB keretein belül dolgozott. Az alapítás a rendszerváltás első lendületének elmúltával kissé elhúzódott. Annyi haszna azonban ennek is volt, hogy valóban elkötelezett s jobbára fiatal vagy középkorú kutatók maradtak meg az intézet munkatársaiként. A két részleg hamarosan egyesült, a veteránszervezetté váló TIB-bel a kapcsolat megszakadt. Az akadémiai kutatóhely ma is fennáll, az intézet részeként, amely magánalapítványként, 1995-től pedig a kormány által alapított közalapítványként működik.
Nagy Imre nevét végül is nem vettük fel, mert a Nagy család még 1989-ben létrehozta a Nagy Imre Alapítványt. Ettől függetlenül az alapító elgondolások nem változtak. 1989-ben úgy gondoltuk, hogy 1956 nemcsak a 20. század szinte egyetlen világtörténeti jelentőségű magyar eseménye, hanem kulcsszerepet játszott a rendszerváltó folyamatban. 1956-ot sok tekintetben az 1945 utáni fejlemények magyarázták, s megtörténte alapvetően befolyásolta a Kádár-rendszer arculatát. Egy új, rendszerváltó jelenkor-történeti intézményt akartunk, amely a történettudomány és a történeti szociológia eszköztárával közelít ehhez a folyamathoz, s benne elsősorban 1956-hoz. Eleinte nem volt teljesen világos, hogy tisztán tudományos kutatással foglalkozunk vagy az emlékőrzés más formáiban – a dokumentációtól és a gyűjtéstől az emlékezetpolitikai aktusokban való szerepvállalásig – is részt veszünk. Litván György, az intézet első főigazgatója inkább az első elgondolásra hajlott, Hegedüs B. András ügyvezető igazgató a másodikra. Végül is az előbbi valósult meg.
– Az intézet megalakulása óta tizenöt év telt el. Ez idő alatt változott-e valamit az intézet profilja, s ha igen, milyen irányban?
– Igen, szerintem változott. 1996-ig, a forradalom 40. évfordulójáig azért nagyrészt 1956-tal foglalkoztunk, számos könyvet adtunk ki, és társrendezői voltunk a forradalommal foglalkozó addigi legnagyobb nemzetközi konferenciának. Azt követően fokozatosan kiszélesítettük érdeklődési körünket a 20. század második felének történetére, sőt valószínűleg még inkább vissza fogunk nyúlni a múltba. A változást talán szimbolizálja sok egyéb mellett két reprezentatív tanulmánykötetünk, az 1998-ban kiadott A fordulat évei 1947–1949 és a 2004-ben megjelent „Hatvanas évek” Magyarországon. Mindkettőben megjelentek hagyományos politikatörténeti, de kultúrtörténeti, társadalomtörténeti, művészettörténeti tanulmányok is. Korábban az intézet elsősorban politikatörténetet művelt, ma igyekszünk a nemzetközi tudományosság fő áramlatait, a társadalomtudományos történetírástól a nyelvi fordulaton át az új kultúrtörténetig adaptálni és művelni. Az intézet kezdettől fogva kitűnő informatikai infrastruktúrával rendelkezett, s a kilencvenes évek végétől eredményeink digitális megjelenítése egyik fő célkitűzésünket képezte.
– Melyek jelenleg az intézet prioritásai, s milyen konkrét kutatási programok zajlanak jelenleg?
– Ebben az évben a legtöbb energiánkat a magyar forradalom 50. évfordulójához kapcsolódó munkák kötik le. Tucatnyi kötetet adunk ki, összefoglaló és tematikus monográfiáktól különféle forrásokig, fotóalbumig, emellett fél tucat különféle internetes tartalomszolgáltatást készítünk. Lesz intézeti konferencia – témája a forradalom hatástörténete a szovjet térségben –, és sok helyen, sokféle formában jelen lesz a munkánk. 2007-től a kilencvenes évek végi váltásnak megfelelően folytatódik a Kádár-korszak kutatása. Ennek egyik részprogramja például a kritikai-ellenzéki mozgalmak szereplőiről szól. Tervezzük a rendszerváltás történeti és oral history feldolgozását is, számos munkatársunk dolgozik állambiztonsági forrásokkal, amelynek eredményei ugyancsak a közeli jövőben várhatók.
– Egy ilyen program teljesítése elsősorban két alapvető dolgot igényel: pénzt és megfelelő szakembereket. Persze a szakemberek is az anyagiaktól függnek. Hány munkatársa van az intézetnek, mennyi ebből a kutató?
– Az intézetnek 20,5 munkatársa van – ez abból adódik, hogy 19 főállású mellett egy-egy könyvtáros, könyvelő és informatikus félállásban dolgozik. A 19-ből 15 kutató (12 történész és 3 szociológus az Oral History Archívumban), hárman az informatikai és multimédia területén tevékenykednek (adatbázisok, internetes honlap, dokumentumfilmek), s egy főállású titkárnőnk van. Nyugdíjasként dolgozik Litván György alapító igazgatónk és a könyvtárban Gyenes Judith, Maléter Pál özvegye.
– Gondolom azért az intézethez számos olyan kutató és közéleti személyiség is köthető, aki nem az 1956-os Intézet munkatársa, de mégis szoros szellemi, illetve munkakapcsolatban áll az Önök intézetével. Tudna pár nevet említeni, s erről valamit mondani?
– Az intézet élén kuratórium áll az 1989-ben Párizsból hazatelepült Kende Péter vezetésével, aki dolgozott a Nagy Imre Intézetben, és a nyolcvanas években a Magyar Füzetek című történeti-politikai periodika főszerkesztője volt. A kuratóriumnak tagja többek között Bácskai Vera, Bojtár Endre, Kosáry Domokos, Mécs Imre, Pomogáts Béla, Vitányi Iván. Az akadémiai kutatóhely vezetője Gyáni Gábor. Ha csak a két említett tanulmánykötet szerzői névsorát nézzük, azonnal kiderül, hogy nagyon sokféle, de szerintem egyaránt kiváló tudóssal dolgoztunk együtt, mint például Ripp Zoltán, Pető Iván, Péteri György, Pataki Gábor, Prakfalvi Endre, Szabó Csaba, Baráth Magdolna, Kovács Gábor, Kalmár Melinda, Beke László, Horváth Sándor, Tóth Eszter Zsófia, Varga Balázs. Köztük sokan – Szabó, Horváth, Tóth Eszter – a magyar társadalomtudomány fiatal nemzedékét képviselik, és ez nagyon fontos. Ahogyan az is, hogy együttműködjünk mindenféle intézménnyel, legyen az egyetem vagy akadémiai intézet vagy bármi más.
– Honnan fedezi az intézet a költségeit. Mennyire rendszer-, illetve kormányfüggő ma egy tudományos intézet költségvetésének biztosítása?
– Ahogyan említettem, 1995 óta az intézet közalapítvány. Már korábban, s azóta is (kivéve az 1999–2002-es időszakot) évente rendszeres támogatást kapunk a kormánytól. Ez (és az akadémiai kutatóhely költségvetése, amire viszont ötévente pályázni kell) jelenti éves költségvetésünk túlnyomó részét. Támogat minket Budapest főváros, s ezenkívül gyakran, s többnyire sikerrel pályázunk. Megjegyzem, hogy ezek a pályázatok is jobbára állami alapokra vonatkoznak.
Ily módon azt lehet mondani, hogy az intézet szinte teljes egészében államfüggő, ezért tehát kormányfüggő is. Sőt, ha lehet, ez csak fokozódott: 1999-ben még lehetséges volt a közvetlen kormánytámogatást „kiváltani” fővárosi, Soros alapítványi és – mondjuk – nemzeti kutatás-fejlesztési (vagyis pályázott állami) pénzekkel. Ma ez különféle okokból lehetetlen lenne. A Soros Alapítvány például beszüntette effajta tevékenységét Magyarországon – ahogyan ezt Soros György jó előre kijelentette.
A humán tudományosság nem állami mecenatúrája nem alakult ki Magyarországon, vagy csak nagyon csökevényesen (a könyvkiadásban például). Ezért anyagi szempontból nagyon sebezhetők vagyunk. Ugyanakkor a közalapítványi forma eléggé körülményessé teszi, hogy a kormány tartalmi szempontból beleszóljon abba, mit csinálunk (nem számítva persze a gazdálkodás tisztaságát, mert azt szoros figyelemmel követi, nagyon helyesen). Megtehetné valahogyan persze, de eddig nem tette.
– Ha már a politikánál vagyunk: a politika még mindig igyekszik a saját céljaira felhasználni az 1956-os forradalmat. Mennyire érinti ez a tudományt? Van-e a történészek között a tudományos kereteket meghaladó vita, konfliktus ebben a témában?
– 1989-ben azt hittük, hogy a Kádár-rendszer kimúltával a jelenkortörténet politikai konnotációi és felhasználása megszűnik. Ez elég balga illúzió volt, hiszen nemcsak a közeli, hanem a távoli múlt is bővelkedik ilyen vonatkozásokban, Magyarországon pedig még különös hagyománya is van a múlt ilyesfajta használatának. Ez természetesen érinti a tudományt is. A szovjet típusú rendszer nyílt és offenzív módon befolyásolni igyekezett a történettudományt, tematikai, módszertani és ideológiai szempontokat írt elő, kánonokat próbált megfogalmazni. Magyarországi változatában és utolsó két évtizedében ez viszonylag lazán érvényesült, de éppen a 20. század vonatkozásában mindvégig fennállt ez a helyzet. Emiatt a rendszerváltás után nagyon erős belső igény és társadalmi elvárás keletkezett az „objektivitásra”. Ilyen azonban szerintem nem létezik, a történész körülbelül ugyanannyira objektív, mint bárki más, aki a múltról gondolkodik. Értékei, személyisége, horribile dictu politikai meggyőződése – ha van ilyen – természetesen megjelenik munkáiban. Az persze, ha valaki egy aktuális politikai vagy más tézist „zenésít meg”, ízlésem ellen való. A történészi eszköztár, a szakma szabályai az azt művelők valamiféle konszenzusában jelenik meg – ez az a mérce, ami számonkérhető. A posztmodern kor ezen a téren is sok mindent átértelmezett, ahogyan ez például Gyáni Gábor vagy Horváth Sándor írásaiból kitűnik. Plurális, sokszínű térben élünk mi is, és ennek nyoma természetesen írásainkon is felfedezhető.
Politikai természetű konfliktus és vita persze a magyar történészek között is van – sajnos ez gyakran a szűkös források feletti osztozkodást fedi. Érdekes módon ugyanez szolidaritást is indukál – és ez sem mindig vezet jóra, mert a minőségi ítéleteket és a kritika tisztaságát veszélyezteti. Sajnos mindez a jelen helyzetben természetes, összefüggésben van azzal is, hogy a tudomány intézményrendszere Magyarországon szinte semmit sem változott a rendszerváltás nyomán. A szakmai „establishment” ugyanazokból vagy ugyanazok kiszemelt-kinevelt utódaiból áll, akik minket a szívük mélyén politikailag nyomott kakukkfiókákként kezelnek.
Ezzel már semmi bajom sincs, még az is lehet, hogy túlzok. Inkább az a baj, hogy valódi történeti viták nemigen vannak Magyarországon. Sem 1956-ról, sem a szovjet típusú rendszer korszakáról. Talán az úgynevezett ügynökügyek indukálnak ilyesmit a Kádár-korszakról. De ennek még kezdeti stádiumában vagyunk.
– Hogyan látja, az intézet megalakulása óta mennyiben változott az 1956-os eseményekről kialakult tudományos kép? Vannak-e még fehér foltok a témában?
– A tudományos kép megváltozását megelőzte az értékelés megváltozása. A Kádár-korszak ideológiai jellegű magyarázata szétporladt, értelmét vesztette, 1956 plurális értelmezési térbe lépett. Tudományosan ennek a folyamatnak az első, eddig legfontosabb hozadéka a forradalomra vonatkozó ismeretek robbanásszerű bővülése volt. A nemzetközi kontextustól a helyi közösségek történetéig mindenről rengeteg dokumentum került napvilágra, és megannyi visszaemlékezés készült vagy vált ismertté. 1956 nagy történetekbe rendeződött önmagában és e nagyobb áttekintések részeként is. Ma a 20. századi magyar történelem talán legjobban feldolgozott mozzanata. Ebben az értelemben talán nem is beszélhetünk már fehér foltokról – bár ilyesmit mondani mindig kockázatos.
Ugyanakkor a tudomány belső alakulása mindig új kérdésekkel szembesít. Ahol szabadon lehetett 1956-ról beszélni, mindig elmondták: Magyarország különlegességét a szovjet táboron belül elsősorban 1956 magyarázza. 1989-ben mégis ugyanúgy, ugyanakkor bukott meg a rendszer mindenütt, és a későbbi fejlemények erősen relativálták ezt a különlegességet. Ugyanaz történt nagyjából mindenütt. Mi volt tehát 1956 tényleges, hosszabb távú hatása? És miért éppen Magyarországon robbant ki ilyen radikális felkelés, miért nem másutt? Milyen forradalom volt 1956-ban, egyáltalán annak lehet-e nevezni – a történettudomány nyelvén? Hogyan alakult emlékezete? Ezek olyan kérdések, amelyekre ma inkább megérzéseken és érzelmi alapokon nyugvó válaszokat adunk, holott mélyebb, alaposabb meggondolásokra lenne szükség.
– Ahogy az intézet kiadványait szemlélem, úgy látom egyre nagyobb szerepet kap a Kádár-korszak feltárása, s nem csupán a politikatörténet, de – s ez nekem nagyon szimpatikus – a mindennapok története is. Ez tudatos programja az intézetnek vagy ma inkább ez iránt van igény?
– Mindkettő tudatos választás volt, és bizonyos fokig a fentiek indokolták. 1956 igazi jelentőségét hosszabb távú hatásán mérhetjük – ehhez pedig a Kádár-korszakot kell megérteni. 1956-tal ellentétben a Kádár-korszakról még olyan kisszámú konszenzuális megállapítás sincs forgalomban, mint a forradalomról. A módszertani váltást a nemzetközi tudományos trendek mellett a tanulmányozott probléma sajátosságai is sürgették. A Kádár-korszak úgynevezett politikatörténete vajmi keveset mond ennek a periódusnak a természetéről. Kis, mindennapi történetei viszont paradigmatikus jelenségeket mutatnak – anélkül persze, hogy mechanikus megfeleltetésekben lehetne őket alkalmazni.
– Intézetük mennyire érzi feladatának az ún. ügynökügyeket? Ezt azért kérdezem, mert – noha ezek feltárásával kapcsolatban talán az önök munkatársának, Ungváry Krisztiánnak a nevével találkozni a legtöbbet – az 1956-os Intézet neve nem nagyon hangzik el…
– Az úgynevezett ügynökkérdésnek rengeteg ága-boga van, amelyek közül a tudományos igényű feldolgozás és megértés csak egy. Az ebben való részvételt nagyon fontosnak tartom. Ezen a téren az 1956-os Intézet igenis viszonyítási pont, hiszen 1999-től Évkönyvünk többször tematikus dossziét tartalmazott állambiztonsági témájú tanulmányokból, a hatvanas évekről szólván igen sok írás született nálunk ilyen források felhasználásával. 2005-ben, az ezzel kapcsolatos viták egyik csúcspontján Túl a listán címmel egy összeállítást készítettünk, amely az intézet honlapján érhető el. Ezzel bevallottan mintát szerettünk volna szolgáltatni a tudományos megközelítésre, s amellett érveltünk, hogy a nyilvánossággal együtt ez utóbbi lehet hazai viszonyok mellett a kérdés adekvát tárgyalási módja. Ungváry Krisztián azért szerepel többet, mert ő általában az ügynökkérdés más aspektusaival is hangsúlylyal foglalkozik, így például direkt morális állításokkal, illetve ezeket a nagyon kétséges hitelű forrásokat a történetírás és a tényfeltáró újságírás határterületén „beszélteti”. Személy szerint mindkettővel baráti vitám van, ám az intézet minden kutatója szuverén ember, és természetesen joga van minden kérdésről azt írni és állítani, amit a leghelyesebbnek tart. Nemrég az ügynökvita újabb kiélesedése idején Kis János nagyon fontos tanulmányára reflektálva valami olyasmit írtam, hogy az ügynökkérdésben a szabadság megmaradt tere a történeti kutatásé és történetírásé. És ha valami iránytűt ad ennek a pillanatnyilag eléggé diffúz, széttartó emlékezeti munkának, az csak a diskurzus íratlan szabályai, belsővé váló etikai normái lehetnek. Ezt most is érvényesnek tartom. A törvényhozás kudarcot vallott ezzel, de a kutatás szabadsága megmaradt, és ez a fontos.
– Ön számos könyvet adott ki az utóbbi években, többek között Nagy Imréről is. S ha jól tudom, Ön volt a Nagy Imréről szóló A temetetlen halott című film egyik szakértője. Az idén októberben ismét egy új 1956-os film bemutatójára kerül majd sor. Mennyire segíthetnek ezek a filmek abban, hogy a szélesebb közvélemény tisztábban lásson 1956-tal kapcsolatban? Nekem ugyanis (Mészáros Márta filmjét látva) az az érzésem, hogy ezek a filmek egyelőre – ezzel nem vonva kétségbe esetleges művészi értékeiket – még a mítoszépítést szolgálják. (Persze mítoszokra is szükség van.) Mit gondol Ön erről?
– Valóban szakértője voltam a Temetetlen halottnak – de nem alkotója. Szerintem egyébként érdekes alkotás született, de – ahogyan ezt már többször elmondtam – az elsősorban Mészáros Mártáé, és még hosszan lehetne sorolni, ki mindenkinek volt ebben sokkal nagyobb része, mint nekem. Pataki Éva forgatókönyvírónak vagy Jancsó Nyika operatőrnek, nem beszélve Jan Nowickiról. Márta ugyancsak sokszor elmondta, hogy a könyvem hatással volt rá, de a film akkor is az ő víziója.
A film pedig fikció, vagyis nem kellene úgy tekinteni, hogy a tisztánlátást szolgálja, vagy a történeti igazságot tartalmazza. Nem, mert mindenkinek magának kellene tisztán látnia, és saját igazságát ennek alapján (vagy más módon) megfogalmaznia. A művész alkotását persze sokan normatívnak érzik, s mintegy kötelességül róják rá, hogy az igazságot beszélje el. Akik ezt mondják, saját igazságukat tartják a normának, és ezt kérik számon. Miért kellett volna Mészáros Mártának részletesen ábrázolnia Nagy Imre elvbarátait, ha egyszer ő úgy érezte, hogy ez az ember végletesen hajlott a magányra, és úgy érezte, magára hagyták? Én a könyvemben írtam róluk, mert saját történetírói narratívámban fontosnak tartottam a szerepüket – ugyanakkor megpróbáltam kimutatni Nagy Imre szövegeiből, hogy mennyire egyedül érezte magát élete végén.
Én tehát azt remélem, hogy az 1956-ról szóló filmek mindenekelőtt jó filmek lesznek – azt viszont egyáltalán nem, hogy úgy ábrázolják a forradalmat, ahogyan mondjuk én.
– Ön intézetvezető és nagyon produktív kutató is egyben. Hogy fér össze a kettő? Nem veszélyezteti az intézményvezetői státusa a kutatói szabadságát?
– Erre a kérdésre tudok a legkönnyebben és legrövidebben válaszolni. Nehezen fér össze a kettő, mert az intézményvezetői státus igenis veszélyezteti a kutatói szabadságot. Nem hagy ugyanis rá időt.
– Az idén az 1956-os forradalom kerek évfordulójára emlékezünk. Mit jelent ez az intézet és mit az Ön számára? Azt gondolom, hogy az idén kutatóként és előadóként az egyik rendezvényről a másikra utazik. De jelent-e az intézetnek több pénzt, nagyobb társadalmi megbecsülést?
– Az intézet számára az évforduló azt jelenti, hogy tudásunkat meg kell próbálnunk új struktúrákba rendezni, új ismereteinket és megközelítéseinket a nyilvánosságban megjeleníteni. Ez a nyilvánosság most sokkal szélesebb, mint általában – az 50. évfordulón a világ egy rövid időre fokozottan figyel majd Magyarországra. Az évforduló nekünk sok munkát jelent – könyveket, dokumentumfilmeket, internetet, konferenciát, különféle más feladatokat. Igen, sokat fogok utazni konferenciákra és emlékülésekre, de ebben az évben, kiváltképpen ősszel ezzel így lesz a legtöbb kollégám is. Anyagi támogatásunk ma kiegyensúlyozott, terveink megvalósítását ilyen szűkösség nem akadályozza. A mai helyzetben én annak is örülnék, ha az évforduló múltával ez nem változna érdemben. Az pedig, hogy évforduló lesz, önmagában nem növeli megbecsülésünket, legfeljebb ismertségünket, ami egyébként nem lényegtelen. Ha nemcsak többen és jobban figyelnének ránk, hanem jobban odafigyelnének arra, amit mondunk, az azt jelenti, érdekes és fontos, amit mondunk. Én ennek örülnék a legjobban.
A beszélgetést Simon Attila készítette
Kožík Diana: A szenci ö-zés tegnap és ma (és holnap?)
A cím kissé poétikusan vezeti be írásomat, melyben a szenci ö-zéssel és a tágabb értelemben vett ö-zéssel kapcsolatos eddigi ismereteinket szeretném összefoglalni. Az időfogalmak bevezetése mondandóm kifejezőbb tagolására szolgál, és mintegy átfogja az ö-zés történetét – a kialakulástól a mai állapoton keresztül a jövőt vizsgáló kutatásokig.
A tegnapelőtt
A címtől eltérően a tegnapelőttel kezdeném, mert véleményem szerint így jobban érzékeltethető az az időbeli távolság, ami az ö hang megjelenése óta eltelt. Az ö hang nem ősi örökség, hanem a magyar nyelv külön életében alakult ki, a magyar nyelv hang- és hangsúlyviszonyainak következtében – bizonyította kétséget kizáróan Losonczi Zoltán (1917; 1918). Az első szótagra eső erős hangsúly a szóvégeken redukciót és ehhez társuló labializációt eredményezett, ami tovább terjedt a szó belseje felé. Ez a labializáló tendencia hozta létre az ü hangot, melyeknek egy része az ómagyar kor másik nagyhatású tendenciájának, a nyíltabbá válásnak következtében ö-vé vált. Losonczival ellentétben többen is állítják (Horger 1934; Laziczius 1936; Péter 1951), hogy az ö hangok még ebben a korai szakaszban sem kizárólag e nyíltabbá válási tendenciának köszönhetik létüket, és föltehető egy, az egyes zárt ë hangokat ö-vé alakító spontán labializáció is, amely szintén a szóvégi labializáló tendencia hatására indult meg. A labializáció érintetlenül hagyta azokat a zárt ë hangokat, amelyek vegyes hangrendű szavakban és egytagú szavakban fordultak elő. Az előbbieknél a hangkörnyezet, az utóbbiaknál az erős első szótagbeli hangsúly bizonyult megtartó erőnek.
Az ö hangot létrehozó tendenciák a 13. századtól jelentkeztek, és – különösen a zárt ë hangokat ö-vé átalakító labializáló tendencia – egészen a 15. századig éreztették hatásukat (lásd Abaffy 2003).
Az ö hang megjelenése előtt kialakult nyelvjárások mindegyikében, mind az ü-ző, mind a zárt ë-ző nyelvjárásban, megvolt az ö-zés kialakulásának a lehetősége – az előbbiben nyíltabbá válással, az utóbbiban labializációval. Végül a nyíltabbá válás bizonyult erőteljesebbnek, és hatására a korábban ü-ző nyelvjárások lettek ö-zőkké.
Az ö-ző nyelvjárások kialakulásához szervesen kapcsolódik ezen nyelvjárások elhelyezkedésének a kérdése, amiben Bárczi Géza (1958) és Benkő Loránd (1957) fejtegetései tekinthetők irányadónak (lásd Szabó 1996; 1999). Mindkettőjük szerint, és a föntebb elmondottak fényében, az ö-zés azon a vidéken alakulhatott ki, ahol az ü-zés góca volt korábban, azaz a Délkelet-Dunántúlon, a Dráva középső folyásának és torkolatának a vidékén.
Ez a vidék egy azok közül a Benkő (1967a; 1967b) által meghatározott gócok közül, melyek között többszörös egyezések mutathatók ki. Ezekből az egyezésekből azt a következtetést vonta le Benkő, hogy az ormánsági (Délkelet-Dunántúl), az őrségi (Nyugat-Dunántúl) és a székely nyelvjárások (Erdély), a Szenc környéki (Észak-Dunántúl) és az abaúji nyelvjárássziget, valamint a dél-erdélyi nyelvjárásszigetek „magyarsága valamikor azonos, illetőleg rokon nyelvjárástípust beszélt” (Benkő 1967b, 43). Az egyezések megállapításakor figyelmen kívül hagyta az első hallásra is fölismerhető ö-zést, mondván, hogy az ilyen nagy hatóerejű hangtani jelenségek csekély bizonyító erővel rendelkeznek, ugyanakkor hozzátette, hogy eredményeit ezek a tendenciák sem cáfolják, sőt támogatják (lásd 1. térkép).
Benkő szerint az imént említett, a nyelvterület különböző pontjain elhelyezkedő és ennyire hasonló jellegű nyelvjárásoknak a kialakulása a székelység eredettörténetéhez kapcsolódik, ugyanis nyelvföldrajzi összehasonlító vizsgálatai alapján kirajzolódó gócok azoknak a középkori Magyarország védelme szempontjából kulcsfontosságú pontoknak, a gyepűknek a közelében helyezkednek el, melyeknek védelme a történeti értelemben vett székelység feladata volt, és melyekkel kapcsolatban a történeti források is székelyek jelenlétére utalnak. Ennek, a mainál szélesebb értelemben vett székelységnek az egyes gyepűkre való széttelepítése az ö-zés kialakulásánál valamivel később történhetett, hiszen az ö-zést már későbbi településhelyükre is magukkal vitték, és azt a Benkő által tapasztalt egyezésekkel együtt megőrizték.
Benkő kutatásai alapján a szenci ö-ző nyelvjárássziget egyike lehet azoknak a legkorábban keletkezett nyelvjárásszigeteknek, melyek az Árpád-kori határvédelmi célú népességtelepítésnek a következtében alakultak ki (lásd Kiss 2001).
A szenci ö-ző nyelvjárássziget sokkal későbbi keletkezését föltételezi a szenci krónika, mely szerint Báthory András 1621-ben a korábban fölégetett vidékre török elől menekülő kunsági magyarokat telepítet, akiknek nyelvjárása hasonló jegyeket mutatott a szenci ö-zéssel (Kulcsárné 1978). Hasonlóan kései telepítésre utal Bálint Sándor (1957) is, amikor a 16. század harmadik negyedében a török elől menekülő, ö-ző nyelvjárásban beszélő szegedi és délvidéki lakosság elvándorlásáról és többek között a Szenchez közel eső Nagyszombatban való megtelepedéséről beszél (lásd még Szabó 1996; 1999). Kulcsárné Sz. Zsuzsa (1978) két levelet említ – az 1591-ben kelt Molnár Benedek levelét öccsének Szenczi Molnár Albertnek, és az 1621-ben kelt a szenci bíró ugyancsak Szenczi Molnárhoz írt levelét (lásd még Párkány 1974) –, melyek ezeknél a telepítéseknél már negyed évszázaddal korábban is élő jelenségnek mutatják az ö-zést.
A tegnap
A tegnap eseményei valamivel szorosabban kapcsolódnak a mához, és a rövidebb időbeli távolság miatt nagyobb mértékben hozzájárulnak a mai helyzet megértéséhez. A tegnap, jelen írásomban, egészen a 18. századig nyúlik vissza és felöleli mindazt az ö-zéssel kapcsolatos ismeretanyagot, melyre a 20. század végéig tett szert a magyar nyelvtudomány.
Az ö-ző nyelvjárásokról már az egyik legkorábbi, 18. századi nyelvjárási osztályozásban is szó esik, melyben a kiejtésbeli jelenségekre alapozó Verseghy Ferenc (1793) az erdélyi ö-ző nyelvjárásról tesz említést.
Több mint száz évvel később Simonyi Zsigmond elkészíti az első tudományos igényű nyelvjárási osztályozást, melyben a zárt ë – nyílt e, és a nyílt # – zárt é szembenállásra alapozva nyolc nyelvjárást különböztet meg. Ebben az osztályozásban az ö-ző nyelvjárásokat két össze nem függő területre lokalizálja: a Dél-Alföldre, ahol „ö-ző beszédéről leghíresebb Szeged” (Simonyi 1889, 202), és a középső székely vidékre, Udvarhely megye délnyugati felére. Bizonyos számú szótőre korlátozódó ö-zés a Dunántúlon is megfigyelhető, mondja Simonyi, „s mentől tovább megyünk nyugatra, annál inkább szaporodnak az ö-ző szótők (Göcsejben és Ormánságban már embör-t, gyerök-öt mondanak)” (Simonyi 1889, 206). Osztályozását olyannyira nem tekintette állandónak, hogy annak 1905-ös kiadásban már az időközben Balassa József (1891) által kidolgozott felosztást veszi át, mintegy igazat adva Balassának, aki Simonyi osztályozásáról a következőket mondotta: „Ez az osztályozás már csak azért sem lehet tökéletes, mert csupán [a fent említett – K. D. megj.] e két sajátságra van tekintettel, pedig csakis ezek alapján nem osztályozhatjuk a magyar nyelvjárásokat” (Balassa 1891, 1–2).
Az ö-ző nyelvjárások Simonyi-féle 1889-es behatárolása Balassa Józsefnél (1891) sem módosult jelentős mértékben; igaz, Balassa a nagyobb gonddal megválasztott szempontoknak köszönhetően pontosabban körülhatárolja őket. A Simonyinál dél-alföldiként meghatározott nyelvjárásterületet egynek vehetjük a Balassa által alföldinek nevezett nyelvjárási területtel, amelyet a Kis-Kunság, Szeged és vidéke, a Duna mellékének egy része (Sárköz), Baranya és Somogy megye déli része alkot. Egy ettől a területtől független másik ö-ző területet Simonyihoz hasonlóan Balassa is megjelöl, ez pedig mindkettejüknél egybehangzóan a székelységen belül található. Balassa az ö-zés fokának részletesebb meghatározására is vállalkozik: a zárt ë helyén rendesen ö-t ejtenek néhány egytagú lë, të, së, në, -ë és vegyes hangrendű szó lëjány, gyërtya, hërvad, tënnap kivételével. A székelyeknél a kivételek sora ëggy, sënki, nëgyedik típusú elemekkel bővül és a zárt ë helyett nyílt e-s ejtés is jelentkezik, ugyanakkor az ö nyílt e helyén is állhat kezemöt, kezedöt, ?letömöt.
Horger Antal (1934) Balassához viszonyítva annyiban lép előre az ö-ző nyelvjárások feltérképezése terén, hogy említést tesz az abaúji Füzér és a gömöri Csucsom szigetjellegű ö-ző nyelvjárásokról, és a székelységen belül az ö-zésnek két fokát különbözteti meg: az erősebb fok bizonyos kivételekkel megegyezik az alföldi ö-zéssel, a gyengébb fok pedig a hangsúlytalan szótagbeli zárt ë-k helyén jelentkezik. A füzéri és a csucsomi nyelvjárások ö-zése pedig annyiban különbözik az imént említettektől, hogy csak a kötőhangzók zárt ë-je helyén ejtenek ö-t.
A magyar nyelvjárások atlaszának gyűjtéseiből származó anyag a magyar nyelvjárások még részletesebb és mélyrehatóbb vizsgálatát tette lehetővé. Kálmán Béla (1966) osztályozása már ezeknek a gyűjtéseknek az előzőleges eredményeire támaszkodva nemcsak az ö-ző nyelvjárások területi elhelyezkedéséről rajzolhatott az elődeihez képest pontosabb képet, hanem az ö-zés mértékére és minőségére vonatkozóan is tehetett lényegi megállapításokat. Az ö-ző nyelvjárások területiségével kapcsolatban a korábban megállapítottakat cáfoló tények nem bukkantak fel, inkább csak kiegészült a már ismert ö-ző nyelvjárások sora. Kálmán elsőként tesz említést a Szenc környéki (Réte, Csallóközcsütörtök) erősen ö-ző nyelvjárásszigetről, amely az enyhén ö-ző dunántúli nyelvjárástípus északnyugati sarkán terül el. Az ö-zés mértékére Kálmán is a már Horgernél megjelenő erősebb és gyengébb (enyhébb) kifejezéseket használja, erősen ö-zőnek mondva az egytagú és vegyes hangrendű szavak kivételével minden helyzetben ö-t ejtő déli, korábban alföldinek nevezett nyelvjárásokat, és enyhén ö-zőnek a tőszavakban kevésbé ö-ző nyelvjárásokat, mint a nyugati és a dunántúli. A székely nyelvjárástípusba tartozó udvarhelyi nyelvjárás is erősen ö-ző, mégis különbözik a déli nyelvjárásoktól, mert az egytagú és vegyes hangrendű kivételek sorát egytagú, nyílt e-re végződő szavak is gyarapítják.
Laziczius Gyula (1936) osztályozása annyiban tér el a korábbiaktól, hogy fonológiai alapú osztályozást készít. Nem nyelvjáráskutató lévén, osztályozása inkább csak elméleti, mint gyakorlati jelentőségű. Laziczius osztályozásakor kizárólagosan a magánhangzórendszerre, azon belül – Simonyihoz hasonlóan – az e – ë és # – é beszédhangok meglétére, pontosabban az ë – # hiányára összpontosít, mert „ha csak a magánhangzókat nézzük, nyelvjárásainkban egyszerűen nincs más lényegbevágó eltérés” (Laziczius 1936, 56). A rövid magánhangzók szempontjából ë-ző, e-ző és ö-ző, a hosszú magánhangzóknál é-ző, #-ző és í-ző nyelvjárásokat különít el. A rövid és a hosszú magánhangzórendszereket kombinálva kilenc típust kap, melyek közül az ö-zés három típusban jelenik meg, más-más hosszúmagánhangzó-rendszerrel: a nyugati székelységben (lásd 1. térkép III. a), a felsődrávai nyelvjárásban (IV. a) és az alsópestmegyei, a kiskunsági, a Szeged vidéki nyelvjárásokban (IV. b; bőv. lásd Laziczius 1936). A teljesség kedvéért hozzá kell tennünk, hogy Laziczius osztályozásának alapja, mely szerint a magyar nyelvjárások között nincs más eltérés, „már a munka [Laziczius munkája – K. D. megj.] megjelenésének idején, az akkori dialektológiai ismeretek alapján sem állta meg a helyét” (Imre 1971, 57).
A Balassa-, Horger- és Laziczius-féle nyelvjárás-osztályozások sorában Imre Samu (1971) osztályozása magasabb szintet képvisel, részben annak is köszönhetően, hogy az általa felhasznált anyag – A magyar nyelvjárások atlaszának (1968–1977) az ötvenes évek második felében gyűjtött anyaga – eleget tesz az öszszevethetőség kívánalmainak és mennyiségénél fogva általánosításokra is lehetőséget ad. Imre elsődlegesen hangtani alapú rendszerezésében a hangrendszer, az egyes fonémák megterheltsége és az egyes hangszín-realizációk mellett bizonyos alaktani sajátosságokat is figyelembe vett. Az ezek alapján meghatározott nyelvjárási egységek csaknem azonosak a Kálmán (1966) által elkülönített nyelvjárástípusokkal. A Szenc környéki nyelvjárásról Imre szól mindezidáig a legrészletesebben. A nyelvjárás legjellemzőbb sajátosságának a független hangsúlyos ö-zést tekinti, melyet a következőképpen határoz meg: „A kérdéses nyelvjárásban ë fonéma helyén hangtani és asszociatív helyzettől függetlenül a morfémaállomány túlnyomó nagy többségében ö jelentkezik. Ezekben a nyelvjárásokban az ë igen kis megterheltségű fonéma. Elsősorban néhány egy szótagú morfémában (pl. lë, në, të, së, ëggy, ritkábban mëg), a vegyes hangrendű szavakban, illetőleg újabb jövevényszavakban fordul elő” (Imre 1971, 203). A Szenc környéki nyelvjárás ö-zése a statisztika nyelvére lefordítva 16-23% között mozog (a nyelvjárást képviselő két kutatópont, Réte – Cssz 1, Csallóközcsütörtök – Cssz 6 között is eltérések mutatkoznak). Ez az arány megegyezik a „legözőbb” vidékek (Somogy, Baranya), valamint a Szeged környéki, a székely és az abaúji szigeten tapasztalható ö-ző morfémák előfordulási gyakoriságával. A nyelvjárássziget további jellemzői között megemlíthető az elég erős á utáni o-zás, az a fonéma az á előtti szótagban illabiális (™), illetőleg illabiálisabb (K, ¨) megoldása, az l gyakori pótlónyúlásos kiesése, amit általában az előtte álló magánhangzó zártabbá válása egészít ki, az alaktan szintjén a -ból, -ből következetesen -bú-, -bű-nek hangzik, a felszólító módban a taníjja az általános alak (Imre 1971, 345–346).
A továbbiakban olyan tanulmányok, dolgozatok eredményeit ismertetném, amelyek elsősorban a szenci ö-zésre összpontosítottak, mégis nagyszerűen árnyalják és színesítik az ö-zésről kialakult képet. Ezeknek a tanulmányoknak, dolgozatoknak az alapját képező kutatások egymástól csaknem azonos időbeli távolságban vették górcső alá a Szenc környéki nyelvjárást.
Az említett tanulmányok, dolgozatokat készítőinek – Kulcsárné Sz. Zsuzsának (1978), Bárdos Gyulának (1982), Lanstyák Istvánnak (1989; 1992) – kutatásaira támaszkodva a szenci ö-ző nyelvjárás legjellemzőbb jegyei négy jelenségben foglalhatók össze. Ezeknek egyike az ö-zés, melyről Kulcsárné megjegyzi, hogy „a szenci lakosság erősen ö-ző nyelvjárásban beszél” (Kulcsárné 1978, 231), és melyet Bárdos a szenci lakosok beszédében jelentkező ö hang gyakorisága alapján a nyelvjárás legjellemzőbb sajátosságaként határoz meg. Lanstyák, Szenc városánál szélesebbre vonva meg vizsgálódásának körét, a független labiális ö-zést nemcsak Szenc, hanem az egész, mintegy 20 településből álló Szenc környéki nyelvjárássziget legszembetűnőbb jellemvonásának tartja, melynek „rendszere és mértéke az egész területen azonos” (Lanstyák 1989, 157).
Lanstyákkal együtt mind Kulcsárné, mind Bárdos felfigyel az ö hang illabiálisabb ejtésére. Kulcsárné ezt a köznyelvi kiejtés hatásának véli, ami egyre jobban érződik a tősgyökeres szenci lakosok beszédében is, és ennek a nyelvjárás gyengülését elősegítő tendenciának az okát a szlovákokkal és más magyar nyelvjárásokat beszélőkkel való gyakori érintkezésben látja. Bárdosnál az illabiálisabb ö csak egy-két adatközlőnél bizonyos szavakban jelentkezik, ezekre a helyenkénti felbukkanásokra azonban nem igyekszik magyarázatot adni. Lanstyák mélyebben elemzi a kérdést. Az illabiálisabb ejtést nem tartja egyértelműen a labiális ö-zés bomlásának, ahogy azt többek között Imre (1971) és Kulcsárné (1978) véli. Ezt az elgondolását arra alapozza, hogy a köznyelvben és a környező nem ö-ző nyelvjárásokban is ö-vel ejtett morfémákat a szenci nyelvjárásban olykor illabiálisabban ejtik. A köznyelv hatásának terjedése szerinte csak megerősíthetett egy már meglévő illabializáló tendenciát. Az illabiálisabb ejtés, a szakirodalmi megállapításokkal ellentétben, nem köthető sem életkorhoz, sem hangtani helyzethez, sem bizonyos típusú morfémákhoz, ugyanakkor „kétségtelennek látszik beszédhelyzetbeli kötöttsége: minél kevésbé természetes a beszédhelyzet, annál gyakoribbak az illabiálisabb megvalósulások” (Lanstyák 1989, 167). Lanstyák ezen megfigyeléseit, mint mondotta, csak kérdőíves vizsgálatokra alapozta, a kérdés statisztikai vizsgálata még várat magára.
Az ö-zéssel kapcsolatban általában szó esik a zárt ë-ről is, még ha egészen ritka előfordulásban is (Imre 1971). Kulcsárné (1978) a zárt ë-ző alakokat csak az ö-zés ellenpéldájaként említi. Bárdos (1982) már a zárt ë szerepére is magyarázatot keresve Deme és Imre elgondolásaiból kiindulva és az általa összegyűjtött anyag alapján megállapítja, hogy a zárt ë a szenci ö-ző nyelvjárásban önálló hangeszköz, és az egytagú és vegyes hangrendű szavak mellett a jövevényszavakban a legnagyobb megterheltségű. Lanstyák (1989) a nyelvhasználaton túl rendszertani szinten, a köznyelvi nyílt e és annak három nyelvjárási megfelelőjének: a nyílt e-nek, zárt ë-nek és az ö-nek egymáshoz való viszonyán belül vizsgálta a zárt ë helyzetét, megállapítva, hogy a zárt ë, nem számítva a kisszámú újabb jövevényszókat és néhány egyéb szóban tapasztalható ingadozást, kizárásos viszonyban van az ö fonémával. A zárt ë-s ejtésváltozatok csak az ö fonéma illabiálisabb megvalósulásának szélső határát képviselik. A már említett kisszámú kivételek esetében éppen fordított a helyzet: az ö a zárt ë fonéma leglabiálisabb ejtésváltozata.
Az elemzett tanulmányok alapján a szenci ö-ző nyelvjárás sorrendtől független negyedik jellemvonásaként a nyelvjárásszigeten belül tapasztalható megoszlást említhetnénk. A meg- igekötő kapcsán Kulcsárné (1978) kétféle ejtésváltozatra figyelt föl: míg az igekötőt Szencen meg-nek ejtik, addig Félben mög-nek. A nyelvjárásszigeten belül Lanstyák (1989; 1992) több jelenségre kiterjedő vizsgálatai igazolták Kulcsárné (1978) megfigyeléseit. A Lanstyák által felhasznált anyag fényében a nyelvjárássziget két nagy egységre tagolható, melyeket kisebb-nagyobb eltéréssel a Kis-Duna választ el egymástól. Az északi-északkeleti részt, melyet Lanstyák Feltájnak nevez, a kevésbé labiális változatok, míg a déli-délkeleti, Altájnak nevezett részt a labiálisabb változatok jellemzik, azaz a meg- igekötőnél maradva: a Feltájon meg-et, az Altájon mög-öt vagy mëg-et mondanak (Lanstyák 1992).
A ma
A tegnap terjedelmes anyaga mellett eltörpülni látszanak a ma kutatásainak eredményei, melyek részben összefoglalják a megelőző ismereteket, részben továbbviszik a megkezdett kutatásokat. A tegnap értékes ismeretanyagát a legújabb kutatási eredményekkel ötvözi a Magyar dialektológia című tankönyv (Kiss 2001), melynek nyelvjárási osztályozása Laziczius (1936) és Imre (1971) által használt tipológiai rendszert (a nyelvjárásokat elsősorban hangtani jellemzőik, és nem területi elhelyezkedésük alapján csoportosító rendszer) a magyar dialektológia legújabb kutatási eredményeivel egészíti ki. Ez a tíz nyelvjárási régiót elkülönítő rendszer annyiban különbözik a korábbi nyolcas felosztásoktól, hogy külön tárgyalja a korábban egy csoportot (a déli nyelvjárástípust) alkotó dél-dunántúli és dél-alföldi nyelvjárási régiót, valamint külön választja a székely és a moldvai régiót, annak ellenére, hogy „a nyelvjáráscsoportok és régiók fő nyelvi jellemzői, területi gócai azóta (A magyar nyelvjárások atlasza [1968–1977] és Imre [1971] monográfiája) nem változtak meg gyökeresen” (Kiss 2001, 266).
Az ö-zéssel kapcsolatban a tankönyv a korábban megállapított tényeket pontosítja. A dél-alföldi és a dél-dunántúli nyelvjárási régió különválasztását az ö-zés jellegében való eltérések indokolták: az előbbiben erős hatóerejű független labiális ö-zéssel találkozunk, az utóbbit leginkább a hangsúlytalan ö-zés jellemzi, a hangsúlyos és a hasonulásos ö-zés kisebb mértékben észlelhető (vö. Imre 1971). Az ö-zés hatóereje innen nyugat felé haladva egyre gyengül, viszont a hetési nyelvjáráscsoportban erős hangsúlytalan ö-zést találunk. A székely nyelvjáráscsoportok alapvonásaikban megegyeznek a nyugat- és a dél-dunántúli (és dél-alföldi) régió nyelvjárásaival, ami egyben igazolni látszik azt a föltevést, hogy a 12–13. században a keleti gyepűk komolyabb megerősítésére nyugat- és dél-dunántúli magyar néprészlegeket telepítettek Erdély keleti felére. Az elmondottak azért fontosak a szenci ö-ző nyelvjárás szempontjából, mert a tankönyv szerint hasonló módon keletkezhetett a Szenc környéki és az abaúji ö-ző sziget is (lásd 1. térkép).
A szenci ö-zéssel újabban jómagam kezdtem el foglalkozni. Kulcsárnéhoz (1978) és Bárdoshoz (1982) hasonlóan nyelvjárási vizsgálódásaim egyelőre csak Szenc városára korlátozódtak, de a jövőben mindenképpen szeretném kiterjeszteni őket a nyelvjárássziget egészére. Vizsgálataim első eredményeiről szakdolgozatomban (Kožíková 2001), majd később egy előadás keretén belül (Kožík 2002) számoltam be. A független labiális ö-zés még ma is élő jelenség, olyan sajátosságokkal egyetemben mint az á utáni o-zás, az á előtti illabiálisabb a ejtése, a zárt ë alacsony megterheltsége, a mássalhangzók megnyúlása magánhangzóközi helyzetben, az l egyszerű és pótlónyúlásos kiesése és az előtte álló magánhangzó zártabbá tétele (vö. Imre 1971; Kulcsárné 1978; Bárdos 1982; Lanstyák 1989; 1992). A dolgozatomat és előadásomat kiegészítő változásvizsgálat alapját a nyelvjárás legjellemzőbb sajátossága az ö-zés képezte, és ennek keretén belül folytattam látszólagosidő-vizsgálatot, azaz a nyelvjárásban zajló változásokra az egyes korcsoportok ö-zésének mértékéből következtettem. A mintául választott adatközlők legidősebbjeinek (60 év fölötti) erőteljes ö-zése még szembetűnőbben jelentkezik a 15–18 éves fiatalok körében, a 18–40 és a 40–60 éveseknél csekélyebb mértékben van jelen, legkevésbé pedig a 40–60 év közöttiek beszédében érzékelhető. A jelenség egyik lehetséges magyarázatát a köznyelvies(ebb) beszéd jelentős társadalmi szerepének a felismerése adhatja, ami az iskolásoknál még nem, a nyugdíjasoknál pedig már nem annyira fontos, mint az aktív társadalmi életet élő fiatalabb és idősebb középkorúak számára (lásd 1. ábra).
Az ö-zés értékelésébe az életkoron kívül más szempontokat is bevontam. A végzettség és az ö-zés összefüggéseit vizsgálva azt tapasztaltam, hogy az ö-zés mértéke egyenes arányban csökken a magasabb és egyben magyar végzettséggel (lásd 2. ábra). A magyar köznyelv hatása, amit a magyarországi látogatások gyakoriságával próbáltam fölmérni, ugyancsak az ö-zés mértékének csökkenését mutatja (lásd 3. ábra). A magyarországi beszélők ítéletei és adatközlőim ö-zése között is kimutatható bizonyos fokú összefüggés – akik beszédben a magyarországiak saját nyelvhasználatuktól eltérő jelenségeket észlelnek, azoknál az ö-zés mértéke magasabb, mint azoknál, akiknek beszédén ritkán észlelik a „másságot” (lásd 4. ábra).
A szenci ö-ző nyelvjárással kapcsolatos attitűdök képezik annak a vizsgálatnak egy részét, melyben a nyelvjárásokkal kapcsolatos vélekedéséről kérdeztem néhány szlovákiai magyar pedagóguscsoportot (Kožík 2004). A vizsgálatban helyénvalónak bizonyult a saját nyelvjárással és a más nyelvjárásokkal kapcsolatos attitűdök különválasztása. Az előbbit a racionalitás, a nyelvjárás mellett a köznyelv fontosságának a hangsúlyozása határozta meg, és a semlegesség („helyi érdekességnek tartom”) mellett az érzelmesség („minden más nyelvváltozatnál jobban szeretem”) is megjelent (lásd 5. ábra). A más nyelvjárásoknál a semlegesség bizonyult a legmeghatározóbbnak, sorrendben csak ezt követte a racionális hozzáállás, az érzelmesség itt viszont nem jutott szerephez (lásd 6. ábra). A különbség az attitűdök között abból adódhat, hogy az egyén és beszéde, jelen esetben szenci ö-ző nyelvjárása, közötti kapcsolat sokkal szorosabb, mint az, amely az általában vett nyelvjárásokhoz fűzi. A kérdőívben szereplő további két lehetőséget („nem érdekel”; „rossznak, helytelennek tartom”) senki sem választotta. A megkérdezett szenci és környékbeli pedagógusok pozitív nyelvi attitűdjei abban is megmutatkoznak, hogy fontosnak tartják nyelvjárásuk ápolását, annak ellenére, hogy inkább csak a hagyományőrzés szintjén számítanak rá, és zavaró tényezőnek érzik a sikeres köznyelv-elsajátítás szempontjából.
Az attitűdök jelentős nyelvhasználat-befolyásoló tényezők, és vizsgálatuk nemcsak a ma élő jelenségek jobb megértése szempontjából lehet fontos, hanem az egyes nyelvváltozatok, így a szenci ö-ző nyelvjárás jövőjére is hatással lehet.
A holnap
A címben a holnap zárójelezése és megkérdőjelezése arra utal, hogy egyrészt a Szenc környéki és általában véve a nyelvjárások jövőjére vonatkozóan nincsenek dialektológiai szempontból értelmezhető és értékelhető adataink, másrészt a szenci ö-ző nyelvjárás és más hasonló peremhelyzetű nyelvjárások létét az adott vidék államnyelve, esetünkben a szlovák nyelv, is veszélyezteti. Mindezek ellenére egyetértek Kiss Jenő véleményével, mely szerint a nyelvjárások eltűnésétől nem kell tartani, hiszen globalizálódó világunkban a nyelvjárás a helyi identitás megőrzésének eszközévé lép(het) elő.
Saját vizsgálataim során is biztató jelekkel találkoztam a Szenc környéki ö-ző nyelvjárás jövőjét tekintve. A már említett változásvizsgálatban a jövőre, a nyelvjárás továbbélésére utal a 15–18 éves fiatalok erősen nyelvjárásias nyelvhasználata. A pedagógusok föntebb vázolt nyelvjárásokkal kapcsolatos pozitív attitűdjei is jelentős mértékben befolyásol(hat)ják a fiatal generáció nyelvjárás-elismerő nyelvszemléletét és annak szégyenérzettől mentes használatát.
A szenci ö-ző nyelvjárásban jelenleg folyó kutatásaim során a nyelvjárás jövőjének érzelmi megközelítésére is kitértem. Adatközlőim a „Sajnálná, ha kiveszne a szencies beszéd?” kérdésre adott válaszai is bizakodással töltenek el. Voltak, akik nem sajnálnák a nyelvjárás kiveszését – „Nem monhatom, hogy sajnánám, h™t azér mégis szöbb vóna szöbben magyarú beszéni.” –, a válaszolók többsége azonban sajnálná, ha eltűnne a szencies beszéd – „S™jnánám, természetës. – Hogynë [s™jnánám]. Ami van még valami jó az is tönkremönnyön?!” – „H™t azér s™jnánám.” –, ami egyben a nyelvjárás jövőjének egyik biztosítéka lehet (lásd 7. ábra).
Melléklet
1. térkép. Az ö-ző nyelvjárások elhelyezkedése
1. ábra. Az ö-zés mértéke korcsoportok szerint
2. ábra. Az ö-zés mértéke végzettség szerint
3. ábra. Az ö-zés mértéke a magyarországi látogatások gyakorisága szerint
4. ábra. Az ö-zés mértéke a magyarországi beszélők ítéletei szerint
5. ábra. A saját nyelvjárással kapcsolatos vélekedések megoszlása
6. ábra. Más nyelvjárásokkal kapcsolatos vélekedések megoszlása
7. ábra. A „Sajnálná, ha kiveszne a szencies beszéd?” kérdésre adott válaszok megoszlása
Felhasznált irodalom
E. Abaffy Erzsébet 2003. Hangtörténet. In Kiss Jenő–Pusztai Ferenc (szerk.): Magyar nyelvtörténet. Budapest, Osiris Kiadó.
Balassa József 1891. A magyar nyelvjárások osztályozása és jellemzése. Budapest, Magyar Tudományos Akadémia.
Bálint Sándor 1957. Szegedi szótár. 1–2. köt. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Bárczi Géza 1958. Magyar hangtörténet. Budapest, Tankönyvkiadó. /Egyetemi magyar nyelvészeti füzetek./
Bárdos Gyula 1982. A szenci ö-ző nyelvjárás hangtani és alaktani leírása. Szakdolgozat (Komenský Egyetem Magyar Nyelv és Irodalom Tanszéke). Bratislava.
Benkő Loránd 1957. Magyar nyelvjárástörténet. Budapest, Tankönyvkiadó. /Egyetemi magyar nyelvészeti füzetek./
Benkő Loránd 1967a. A nyelvföldrajz történeti tanulságai. 29–48. p. /A Magyar Tudományos Akadémia Nyelv- és Irodalomtudományok Osztályának közleményei, 24./
Benkő Loránd 1967b. A nyelvjáráskutatás és településtörténet. Magyar Nyelvőr, 91. évf. 455–464. p.
Deme László–Imre Samu (szerk.) 1968–1977. A magyar nyelvjárások atlasza. 1–6. köt. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Horger Antal 1934. A magyar nyelvjárások. Budapest, Kókai Lajos kiadása.
Imre Samu 1971. A mai magyar nyelvjárások rendszere. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Kálmán Béla 1966. Nyelvjárásaink. Budapest, Tankönyvkiadó.
Kiss Jenő (szerk.) 2001. Magyar dialektológia. Budapest, Osiris.
Kožíková Diana 2001. Élőnyelvi vizsgálatok a szenci ö-ző nyelvjárásban. Szakdolgozat (Komenský Egyetem Magyar Nyelv és Irodalom Tanszéke). Bratislava.
Kožík Diana 2002. Az ö-zés állapota Szenc mai magyar nyelvhasználatában. Szombathely, Berzsenyi Dániel Tanárképző Főiskola Magyar Nyelvészeti Tanszéke, 172–180. p. /Berzsenyi Dániel Tanárképző Főiskola Magyar Nyelvészeti Tanszékének kiadványai, 5./
Kožík Diana 2004. A nyelvjárásokkal kapcsolatos attitűdök a szlovákiai magyar pedagógusok néhány csoportjában. In Lanstyák István–Menyhárt József (szerk.): Tanulmányok a kétnyelvűségről II. Pozsony, Kalligram.
Kulcsárné Sz. Zsuzsa 1978. Ö-zés a Pozsony vidéki szenci nyelvjárásban. Magyar Nyelv, 74. évf. 229–237. p.
Laziczius Gyula 1936. A magyar nyelvjárások. Budapest, Magyar Tudományos Akadémia. /A magyar nyelvtudomány kézikönyve, 1./
Lanstyák István 1989. A Szenc környéki nyelvjárás független labiális ö-zésének néhány kérdése. In Tóth Károly (szerk.): Új Mindenes Gyűjtemény 8. Bratislava, Madách Könyvkiadó, 155–170. p.
Lanstyák István 1992. Az alakváltozatok földrajzi és gyakorisági eloszlásának összefüggéseiről (a Csallóköz és a Mátyusföld nyelvjárási anyaga alapján). In Kontra Miklós (szerk.): Társadalmi és területi változatok a magyar nyelvben. Budapest, MTA Nyelvtudományi Intézete. /Linguistica, Series A, Studia et Dissertatines, 9./
Losonczi Zoltán 1917; 1918. Az ö-zés története. 1–3. rész. Nyelvtudományi Közlemények, 44. köt. 4. füzet, 373–406. p.; 45. köt. 1. füzet, 45–116. p.; 45. köt. 2–3. füzet, 195–266. p.
Kiss Jenő (szerk.) 2001. Magyar dialektológia. Budapest, Osiris Kiadó.
Párkány Antal 1974. Szenc múltjából. Irodalmi Szemle, 17. évf. 7. sz. 644–652. p.
Péter László 1951. Az ö-zés kérdéséhez. Magyar Nyelvjárások, 1. évf. 118–135. p.
Simonyi Zsigmond 1889. A magyar nyelv. A művelt közönségnek. Budapest, Magyar Tudományos Akadémia.
Presinszky Károly: Változások a nagyhindi nyelvjárás magánhangzórendszerében
Bevezető
A nyelvjáráskutatók számára ismerős település Nagyhind, mely a szakirodalomba nyelvjárásszigetként került be közismert fonetikai jellemzőjével, az ö, ő, ü, ű labiopalatális magánhangzók hiányával (vö. Imre 1971, 369). Az újabb dialektológiai rendszerezések szerint azonban Nagyhinden ez a fonémahiány mára lényegében eltűnt, csak a nyomai lelhetők fel (Kiss 2001, 330). Kutatásomat mindenekelőtt az ösztönözte, hogy kiderítsem, miként jelentkeznek, és milyen jellegűek a labiális fonémahiány nyomai Nagyhind mai nyelvhasználatában.
Nagyhind mint Nyitra-vidéki település mára már nyelvszigethelyzetbe került, ezzel tanulmányozása még több tanulsággal szolgálhat, mint a belső nyelvjárásszigeteké. Az összefüggő magyar nyelvterülettől való elszakadás fáziseltolódást, fáziskésést1 eredményezhet, és elősegítheti a fent említett nagyhindi sajátosságok jobb megőrzését.
A vizsgálat objektív előzménye, hogy az említett település A magyar nyelvjárások atlaszának (MNyA.) kutatópontja volt, és – mint már sok jeles kutatónk hangsúlyozta – az ilyen települések nyelvhasználatából való értékes adatok változásvizsgálata a magyar dialektológia sürgető feladatai közé tartozik (vö. Kiss 1998, 929–935).
A nagyhindi nyelvjárás szakirodalma
A nyelvjárási bibliográfiák szerint a legrégibb nyelvészeti adatok a nagyhindi nyelvjárásról 1947-ből valók (Benkő–Lőrincze 1951). A nyelvatlasz próbagyűjtéseit összegző kötet (Bárczi 1947) húsz térképlapján2 lévő valamennyi lexémában a köznyelvi labiális ö, ő, ü, ű helyén illabiális párjaik, az ë, é, i, í, szerepelnek. Ezek a szavak a következők: ërëgmama ’öreganya’, bikkëny ’bükköny’, csész ’csősz’, vëdër ’vödör’, ëcset ’öcset’, këcsëge ’köcsög’.
Imre Samu rendszerébe nyelvjárásszigetként került be a dialektus, az említett labiopalatális magánhangzók hiányának jellegzetességével, de azzal a megszorítással, hogy ez a sajátság Nagyhinden pusztulóban van (Imre 1971, 369). Hasonló hangtani sajátosságokkal jellemzi még a szakirodalom a mai Szerbia és Montenegró területén található Bácskertes (Kupusina) nyelvjárását is. A Magyar dialektológia c. egyetemi tankönyvben a nyelvjárások hangtani rendszerezése csupán a kupusinai nyelvjárást említi külön típusként (Kiss 2001, 330), bár megjegyzi, hogy a bácskertesi telepesek3 valószínűleg Nagyhindről vagy közvetlen környékéről kerültek a Bácskába – innen ered a hasonlóság. Ennek a hasonlóságnak és kapcsolatnak nyelvtudományi bizonyításáról olvashatunk Benkő Loránd és Zelliger Erzsébet tanulmányaiban (Benkő 1961, 150; Zelliger 1988, 1035). Megállapítják, hogy Bácskertesen az illabialitás archaikusabb és máig is élő. Ezt támasztják alá saját megfigyeléseim és felvételeim is, melyeket bácskertesi adatközlőkkel4 készítettem. A két község az utóbbi években felélénkítette kapcsolatait. A közös rendezvények elősegíthetik a nyelvjárás megőrzését.
A nagyhindi nyelvjárás jelenlegi állapotáról értékes adatokkal szolgál A Nyitra-vidéki magyar nyelvjárások atlasza is (Sándor 2004). Az ottani adatok tanúsága szerint Nagyhind nem tekinthető nyelvjárásszigetnek, mai nyelvjárása ugyanis beilleszkedik a Nyitra-vidéki nyelvjáráscsoportba, ugyanis a labiopalatális magánhangzók hiánya mára lényegében eltűnt.
Nagyhind településtörténeti és szociológiai adatai
A továbbiakban ismerkedjünk meg a főbb településtörténeti és szociológiai adatokkal, valamint Nagyhind mai jellegével!
Nagyhind (Ve¾ké Chyndice) Nyitra-vidék északkeleti peremén, Verebélytől 5 km-re északnyugatra, a Zsitva folyó jobb partján fekszik. Első írásos említése 1234-ből való, amikor II. András király oklevelében a közeli garamszentbenedeki kolostorhoz tartozó Szelepcsény földjeinek határaként tünteti fel a falut, Hymd alakban (Györffy 1966, 476). A falu neve etimológiailag azonos a Győr-Sopron megyei Himod helynévvel, amely puszta személynévből keletkezett magyar névadással (FNESz. 1:189).
1268-ban IV. Béla király a gímesi Forgáchoknak ajándékozta a falut és vele együtt az egykori Harsány nevű települést is. Ez a falu ma már nem létezik, csupán Nagyhind 1892-es kataszteri térképe utal valamikori létezésére. Egy 1274-ből származó okirat Harsány lakosait, akik királyi halászok és hálószövők voltak, a szomszédos Nagyhindre (Hymod) költözteti. Mezőgazdaság és halászat jellemezte tehát Nagyhind ősi lakosainak életmódját, melyet a község – halászhálót és ekevasat ábrázoló – címere is tükröz.
A 13–14. század fordulóján a gímesi Forgáchok birtokait Csák Máté szerezte meg, akinek halála után először a királyé, majd ismét a Forgách családé lett a falu. 1576-ban Nagyhindet felégették a törökök, a lakosság jelentős része el is pusztult, ugyanis az 1664-es adóösszeírásban mindössze 9 adófizetőt találunk Nagy Hinden (Blaskovics 1993, 293). Nagyhind földjeit a 18–19. században birtokló családok közül megemlíthető a Paluska, a Szlávy és a Weiss család is.
A község 1918-ig, majd 1938–1945 között Magyarországhoz tartozott. 1976-ban közigazgatásilag összevonták Chyndice néven a szomszédos Kishinddel, amely szlovák falu. A lakosság lélekszáma ezzel majdnem a kétszeresére ugrott, de nemzetiségileg erősen vegyessé vált, ill. elszlovákosodott. Az 1991-es népszámlálás adatai szerint az összevont község lakossága 760 fő volt, ebből 84,61% a szlovák és 15,39% a magyar. A két község 1992-től ismét különvált. A legfrissebb, 2001-es népszámlálási adatok tanúsága szerint Nagyhind lakossága erősen megfogyatkozott. A 350 nagyhindi lakosból 260 szlovák, 87 pedig magyar nemzetiségű, 122 lakos anyanyelve magyar (Sèítanie… 2001, 52).
Az összlakosság 20,5%-a 20 év alatti, 36%-a 21–40 év közötti, 23%-a 41–60 év közötti és 19%-a 60 év feletti. Az adatokból kiolvasható örvendetes tény, hogy az összlakosság nagy arányban fiatal, csakhogy többségük szlovák nemzetiségű és anyanyelvű. A faluban csak szlovák óvoda található. Iskola nincs.
A vizsgálat módszerei és körülményei
A nagyhindi magánhangzórendszer változásvizsgálatához mindenekelőtt olyan kérdéseket kellett adatközlőimnek feltennem, melyek segítségével az ö, ő, ü, ű fonémák gyakoriságát követhettem nyomon. A magyar nyelvjárások atlaszából kiválasztottam tehát minden olyan kérdést, melyek köznyelvi válaszában szerepelnek az említet fonémák. Ezáltal 262 kérdésből álló kérdőív jött létre, melyhez mindenekelőtt az atlaszbeli válaszokat gyűjtöttem fel. A kérdőívet ezután felhasználtam az adatközlőkkel való beszélgetések során.
Adatközlőimet a nagyhindi lakosokból választottam ki. Igyekeztem a rétegzett mintavétel szabályai alapján végezni a kutatást, és adatközlőimet is eszerint kiválasztani. 15 adatközlőm volt (6 férfi, 9 nő), akik közül legnehezebb dolgom a fiatal korosztály kiválasztásakor volt, ugyanis jobb esetben vegyes házasságból származó fiatalokat találtam, akik saját bevallásuk szerint alig használják a magyar nyelvet, és nem is tudnak jól magyarul. A kérdőív számos kérdésére nem is tudtak válaszolni.
A mintavételt 2004-ben kezdtem el. Először kötetlen beszélgetést kezdeményeztem, melynek során igyekeztem megnyerni az adatközlők bizalmát. A beszélgetéseket magnetofonnal rögzítettem. A következő alkalommal kérdőív segítségével vizsgálódtam, mely kevésbé zavarta az adatközlőket.
A vizsgálat eredményei
Az alábbiakban a fonémagyakorisággal foglalkozó dialektológiai munkák alapján különféle csoportosításban tárgyalom az illabiális hanghelyettesítést. Vizsgálom hangsúlyos, ill. hangsúlytalan helyzetben, tőmorfémában és toldalékmorfémában, abszolút és nem abszolút szóvégen5. A könnyebb összehasonlítás érdekében a kapott eredményeket táblázatba foglaltam. Táblázataim első oszlopában A magyar nyelvjárások atlaszából nyert adatok találhatók. Feltüntettem a vizsgált szavak számát, valamint kimutattam az illabialitás arányát az említett fonetikai helyzetekben, az alakváltozatok számát, az illabiális változatok társadalmi érvényességét és gyakoriságát.6 Nagyhinden 1952-ben Imre Samu és Kálmán Béla gyűjtöttek, majd az ellenőrző gyűjtést 1963-ban Deme László végezte el. A következő oszlopban a 2004-es vizsgálat eredményeit állítom szembe a korábbi adatokkal. Az egyes fonetikai helyzetek tárgyalása után összesítem a kapott eredményeket és összehasonlítom az illabiális fonémagyakoriság arányát a nyelvatlasz és a 2004-es vizsgálat nyelvi adatai között.
1. táblázat. Hangsúlyos helyzet
MNyA. (1952-1963) n 163 | Jelenleg (2004) n 163 | |
Illabialitás | 87,8% | 7,4% |
Labialitás | 12,2% | 92,6% |
Két alakváltozatú | 19 (pl. bécse ~ bécsé ’bölcső’) | 3 (gëríny ~ gërín ’görény’; ëssze ~ ësszi ’össze’; gëbre ~ gëbrike ’bögre’) |
Három alakváltozatú | 2 (pl. idvígy ~ igyvígy ~ igyvíd ’ügyvéd’) | – |
Általánosan ismert | 37,9% | 13,4% |
Archaizmus | 57,8% | 80,0% |
Ritka | 7,3% | 6,6% |
Kizárólagos | 10,4% | 6,6% |
Változat | 89,6% | 93,4% |
A 2004-es adatok szerint 12 lexémában található illabiális hanghelyettesítés hangsúlyos helyzetben. Ezek közül a file erősen visszaszorult archaizmus, csak egy idős adatközlőtől hallottam, a siket pedig ritkán használt. Egyes szavak (mint pl. fírísz, gëbre, gëríny) más környékbeli nyelvjárásokban is az aktív szókincs részei (vö. Presinszky 2000, 40; Sándor 2000, 74). Az illabialitás ezekben az esetekben a „palócos” jelleggel függ össze.
Az illabiális lexémák már a nyelvatlasz gyűjtése idején is 89,6%-ban változatként szerepelnek. Az adatok azt bizonyítják, hogy az illabialitás már ötven évvel ezelőtt sem volt kizárólagos, csupán változatként létezett.
2. táblázat. Hangsúlytalan helyzet, tőmorféma, nem abszolút szóvég
3. táblázat. Hangsúlytalan helyzet, toldalékmorféma, nem abszolút szóvég
Az nyelvatlasz adatai közt az egyes fonetikai helyzetekben a szóbelseji illabialitás a legkisebb arányú. A következő lexémákban tapasztaltam illabialitást: fíkëtő ’főkötő, fejkötő, fejkendő’; përkëlt ’pörkölt’; kőmíves ’kőműves’; vëdër ’vödör’.
4. táblázat. Hangsúlytalan helyzet, tőmorféma, abszolút szóvég
5. táblázat. Hangsúlytalan helyzet, toldalékmorféma, abszolút szóvég
Az abszolút szóvégi illabialitást manapság teljesen kiveszettnek tapasztaltam. Csupán egyetlen alkalommal került felszínre egy idős adatközlő spontán beszédében az erdé ’erdő’ szó, melyet az illető elszólásnak (hibának) tekintett, és rögtön köznyelvi alakban ismételt meg.
6. táblázat. A változásvizsgálat összevont értékelése
A táblázat adatai alapján nagymértékű változást állapíthatunk meg. Az illabialitás aránya az összes példát vizsgálva 86,1%-ról 6,6%-ra esett vissza. Jelenleg Nagyhinden az említett magánhangzók a köznyelv szerint realizálódnak. A sajátos hangrendszer(típus) tehát teljesen kiveszett.
A 2004-es gyűjtés során Nagyhinden összesen húsz esetben találtam a köznyelvi labiális ö, ő, ü, ű helyében illabiális ë, é, i, í hangokat. A kapott szavak a következők: gëbre, gëbrike, fírísz, përkëlt, gëríny, gërín, siket, ikët, ëssze, ësszi, kőmíves, fíkető, vëdër, vëdrët, kertyëk, file, szívëk. Látható, hogy a szavak között három alakváltozatpár is szerepel: gëbre~gëbrike (bögre); gëríny~gërín (görény); ëssze~ësszi (össze). Hangsúlyos helyzetben maradt fenn legnagyobb arányban az illabialitás.
A magyar nyelvjárások atlaszában feltüntetett adatok szerint kimutatható, hogy az illabialitás már ötven évvel ezelőtt sem volt kizárólagos. Az ötven évvel ezelőtt lejegyzett lexémák 88,6%-a csupán alakváltozatként létezett a köznyelvi (vagy egyéb nyelvjárási) alakok mellett. A jelenlegi adatok aránya ebben az esetben nem mutat olyan markáns különbséget, mint az összefoglalás első sorában. A különbség azonban megnövekedne, ha az összes (303) esetre vonatkoztatnám a fennmaradt illabiális lexémák arányát.
Az adatok és tapasztalatok alapján összefoglalásként megállapítható, hogy a nagyhindi nyelv(járás)sziget sajátos hangtani jelensége napjainkban a nyelvhasználatból teljesen kiveszik, csupán a nyelvjárási tudatban lelhető fel, ill. azokban a szavakban, melyek a környékbeli nyelvjárásokban is megtalálhatók.
Felhasznált irodalom
Benkő Loránd 1961. Új módszerbeli lehetőségek a magyar nyelvjárástörténeti vizsgálatokban. Magyar Nyelv, 57. évf. 4. sz. 401–413. p.
Benkő Loránd–Lőrincze Lajos 1951. Magyar nyelvjárási bibliográfia. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Blaskovics József 1993. Az újvári ejálet török adóösszeírásai. Pozsony, Erdem.
Deme László–Imre Samu (szerk.) 1975. A magyar nyelvjárások atlaszának elméleti-módszertani kérdései. Budapest, Akadémiai Kiadó.
FNESz.: Kiss Lajos 1997. Földrajzi nevek etimológiai szótára. 1–2. köt. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Györffy György 1966. Az Árpád-kori Magyarország történeti földrajza. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Imre Samu 1971. A mai magyar nyelvjárások rendszere. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Kiss Jenő 1981. Nyelvjárási tanulmányok. Budapest, Magyar Nyelvtudományi Társaság. /Magyar Nyelvtudományi Társaság kiadványai, 159./
Kiss Jenő 1998. A magyar dialektológia s újabb feladatai az ezredfordulón. Magyar Tudomány, 158. évf. 8. sz. 929–935. p.
Kiss Jenő (szerk.) 2001. Magyar dialektológia. Budapest, Osiris Kiadó.
Kiss Jenő–Szűts László (szerk.) 1988. A magyar nyelv rétegződése. 1–2. köt. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Lanstyák István 1988. Nyelvjárás, nyelvjárássziget, nyelvsziget. A Hét, 33. évf. 22. sz. 11. p.
P. Lakatos Ilona (szerk.) 2002. Mutatványok a hármas határ menti nyelvhasználat kutatásából. Nyíregyháza, Bessenyei Könyvkiadó.
Presinszky Károly 2000. A nagycétényi magyar beszélőközösség anyanyelvhasználata. Szakdolgozat. Nyitra (Konstantin Egyetem, BTK, Magyar Nyelv és Irodalom Tanszék).
Sándor Anna 2000. Anyanyelvhasználat és kétnyelvűség egy kisebbségi magyar beszélőközösségben, Kolonban. Pozsony, Kalligram.
Sándor Anna 2004. A Nyitra-vidéki magyar nyelvjárások atlasza. Pozsony, Kalligram.
Sèítanie obyvate¾ov, domov a bytov 2001. Bratislava, Štatistický úrad Slovenskej republiky (www.statistics.sk).
Zellinger Erzsébet 1988. Településtörténeti kérdések a szóföldrajz tükrében. In Kiss Jenő–Szűts László (szerk.): A magyar nyelv rétegződése. 1–2. köt. Budapest, Akadémiai Kiadó, 1029–1040. p.
Az 1956-os forradalom és Szlovákia (Simon Attila)
Az idei ősz kétségkívül az 1956-os forradalommal kapcsolatos konferenciák ősze. Budapesten szinte kéthetente rendeznek hasonlót, de Londonban, Berlinben, Debrecenben és Zalaegerszegen is zajlanak vagy már zajlottak 1956-os konferenciák. Szerencsére ebből a sorból Szlovákia sem maradt ki, hiszen ha a résztvevők számát tekintve nem is, de jelentőségében vetélkedett az említett rendezvényekkel az a nemzetközi konferencia is, amelyre október 4-én a pozsonyi Egyetemi Könyvtár épületében került sor Az 1956-os magyar forradalom és Szlovákia címmel. A konferencia szakmai szervezői – a Fórum Kisebbségkutató Intézet, a Szlovák Tudományos Akadémia Történettudományi Intézete, a Magyar Köztársaság Nagykövetsége és a pozsonyi Magyar Kulturális Intézet – kitűnő programot, szakmailag színvonalas és vonzó rendezvényt készítettek elő. A konferencia értékét az is növelte, hogy Szlovákiában első ízben került sor az 1956-os magyar forradalmat érintő tudományos konferenciára. Azt, hogy egy ilyen esemény megrendezésére épp ebben az évben kerülhetett sor, nem csupán a forradalom kerek, ötvenedik évfordulója indokolta, hanem a témát érintő történeti kutatások eddigi hiánya is. Az elmúlt évben és az idén viszont örvendetes módon többen is bekapcsolódtak a magyar forradalom szlovákiai visszhangját érintő kutatómunkába, s több, a témát is érintő publikáció jelent meg a közelmúltban.
Jelen konferencia legfőbb célja tehát az volt, hogy összegző képet adjon mindazokról a kutatási eredményekről, amelyek az 1956-os események szlovákiai recepcióját illetően az utóbbi időben születtek, illetve – hiszen nemcsak a szűkebb szakma, hanem a szélesebb nyilvánosság is képviseltette magát a konferencián – megpróbáljon alapvető ismereteket nyújtani erről a kevéssé ismert témáról. A konferencia eredeti programjában nyolc előadó szerepelt, de egyikük külföldi útja miatt végül hét előadást hallhatott a közönség. Ebben az esetben azonban érvényesnek bizonyult az, hogy egy konferencia színvonalát nem a mennyiséggel, hanem a minőséggel lehet biztosítani, hiszen az elhangzott előadások és az azokat követő élénk vita nem csupán érdekesek és alaposak voltak, de számos új kérdést vetettek fel a hallgatóságban.
A konferenciát a szlovák kormány alelnöke, Dušan Èaploviè levélben üdvözölte, amelyben hangsúlyozta, hogy a magyar–szlovák kapcsolatok szempontjából nagy jelentőséggel bírhat a jelen konferenciához hasonló tudományos párbeszéd. A megnyitón rövid beszédben üdvözölte a jelenlévőket Győrffy Csaba, a Magyar Köztársaság nagykövete, Öllös László, a Fórum Kisebbségkutató Intézet elnöke és Slavomír Michálek, az SZTA Történettudományi Intézetének igazgatója.
Noha a konferencia résztvevői tulajdonképpen mind ugyanazt a kérdést járták körül, vajon hogyan hatottak Szlovákiára az 1956-os események, s milyen volt ezeknek a fogadtatása a szlovákiai s ezen belül a szlovákiai magyar társadalomban, az elhangzott előadások mégis más-más szemszögből, más hangsúlyokat találva tették ezt, így a hallgatóság előtt mozaikszerűen rakódtak össze az események.
A bevezető előadást Dagmar Èierna-Lantayová, az SZTA Történettudományi Intézetének munkatársa tartotta. A szlovák közvélemény és 1956 című előadásában a neves történész elsősorban arra tért ki, vajon a szlovák kulturális és irodalmi életben is érezhető volt-e hasonló erjedés, mint Magyarországon. Fontosnak tartotta hangsúlyozni, hogy a korabeli szlovák értelmiség nagy része még beszélt vagy értett magyarul, így Pozsonyban és Kassán szinte percek alatt elkapkodták a magyarországi sajtót, amely nyilvánvalóan hatást gyakorolt a szlovák olvasókra is. Intézeti munkatársa, Michal Barnovský a szlovákiai helyzetet hasonlította össze a magyar, illetve a lengyel állapotokkal; kiemelve azt, hogy a szlovákoknak nem volt Nagy Imréjük, s hiányzott az olyan közeg is, amely egy a magyarországihoz hasonló folyamat elindulását eredményezte volna. Előadásában ő is foglalkozott a szlovák irodalmi élet vitáival, s jelentős különbségként érzékeltette, hogy a Petőfi Körben és más magyarországi irodalmi fórumokban zajló vitákkal szemben a szlovák írók nem lépték át az irodalom és közélet határát, így mondanivalójuk csak egy szűk kör számára volt érdekes és elérhető.
A Fórum Kisebbségkutató Intézet munkatársa, Simon Attila előadásában nemcsak arról beszélt, hogy hogyan reagáltak a szlovákiai magyarok a forradalom eseményeire, hanem arra is megpróbált választ adni, miért nem választották a rendszerrel szembeni nyíltabb ellenállást, illetve miért nem fejezték ki hangsúlyosabban a forradalom iránt ténylegesen meglévő szimpátiájukat. Az előadó ezt elsősorban az 1945 és 1948 közötti jogfosztottság egyik szomorú örökségének tulajdonította, hiszen a szlovákiai magyarokban még ott élt a megalázottság élménye; a lakosságcsere és a deportálások pedig megfosztották természetes vezetőitől, szinte teljesen felszámolták azt a polgári és értelmiségi réteget, amely egy az 1956-os helyzethez hasonló szituációban irányt mutathatott volna. Gazdag levéltári forrásanyagra épült a Fórum Kisebbségkutató Intézet másik munkatársának, Popély Árpádnak az előadása, aki elsősorban azt fejtegette, hogyan reagált Szlovákia Kommunista Pártja a magyarországi eseményekre. Popély Árpád előadásában jól mutatta be azt a folyamatot, ahogy a párt a magyarországi sajtó behozatalának fokozatos felszámolásával egyre inkább elszigetelte az itteni közvéleményt a magyarországi hatásoktól.
A konferencia szünet utáni részében először a Nemzeti Emlékezet Intézete levéltárának igazgatója, Bukovszky László tartott előadást, aki elsősorban azt a mechanizmust tárta a hallgatóság elé, ahogyan a belügyi szervek ellenőrzésük alatt tartották a társadalmat, s ahogyan a megtorló intézkedéseiket foganatosították. Az őt követő Ha¾ko József, a Comenius Egyetem Teológiai Karán működő Egyháztörténeti Tanszék vezetője azt a kérdést járta körül, hogyan reagált a szlovák katolikus egyház a magyarországi forradalomra. Rendkívül érdekes előadásában külön kitért arra, hogyan látták a szlovák papok Mindszenty kardinális fellépését, s hogyan vélekedtek Magyarország szovjet megszállásáról. Hangsúlyozta azonban, hogy bár a fennmaradt források alapján Mindszenty fellépése inkább negatív visszhangot váltott ki, ezt mégsem lehet általános ítéletként elfogadni, hiszen voltak ellenvélemények is. Bár a konferencia utolsó előadójának, Szesztay Ádámnak a témája „kilógott a sorból”, hiszen ő a forradalom és a magyarországi nemzetiségek viszonyát elemezte, az általa felvetettek mégis összhangban voltak a korábbi előadásokkal és fontos elemekkel gazdagították azokat.
Az előadásokat élénk vita követte, ami azért sem volt meglepő, hiszen a nézők soraiban számos olyan kutató ült, akik maguk is foglalkoztak az 1956-os forradalom témájával. Így többek között felszólalt Ján Pešek, Milan Zemko és Kiss József történész is. A vita egyik érdekes kérdésköre az volt, vajon voltak-e a forradalomnak határrevízióra mutató mozzanatai. A vitában felszólaló Szesztay Ádám saját levéltári kutatásaira támaszkodva az ilyen szándék szinte teljes hiányát emelte ki, miközben arra is felhívta a figyelmet, hogy a csehszlovák és román propaganda viszont épp a magyar revíziós szándék emlegetésével próbálta saját közvéleményét elidegeníteni a magyar forradalomtól.
A konferencia záró mozzanatát az 1956-os Intézet a Forró ősz a hidegháborúban című új dokumentumfilmjének a szlovákiai díszbemutatója jelentette, amelyen a film alkotói is megjelentek, és röviden ismertették a film megszületésének körülményeit.
Egy-egy konferencia eredményességét leginkább az mutatja meg, vajon az ott felvetett és ismertetett kérdések és eredmények életre kapnak-e a későbbi tudományos diskurzusok során. Bár ezt azonnal lemérni nem lehet, Az 1956-os magyar forradalom és Szlovákia című konferencia kétségkívül sok új elemmel gazdagította a témát illető ismereteinket. S az sem mellékes, hogy mind a szakmai, mind pedig a nagyszámú laikus hallgatóság jó hangulatú, érdekes tudományos konferencián vehetett részt.
Simon Attila
Filep Tamás Gusztáv–G. Kovács László: Rákos Péter 1925–2002 (Zeman László)
Filep Tamás Gusztáv–G. Kovács László: Rákos Péter 1925–2002. Dunaszerdahely, Nap Kiadó, 2005, 350 p.
A kötet Rákos Péter munkásságát kísérli meg áttekinteni, összefoglalni jelentőségével együtt. Gál Jenő „felütése” adja meg az irányvételt és rávallást. Mint a szak hallgatója, majd oktatója egy negyed századnál is tovább észlelhette Rákos Péter személyiségének és szándékának formáló hatását a cseh–magyar kapcsolatok fejlesztésében, a küldetéseként vállalt közvetítést (Rákos Péter, a tanár, 5–12. p.). Ezt a szerzőpáros a szülő- és a befogadó város közegének s az életrajzinak a bekapcsolásával folytatja, egyebek közt Márai Kassai őrjáratának, valamint Rákos Lírai őrjáratának (Irodalmi Szemle, 1970. 6. sz.; kötetben: Prágai őrjárat. Pozsony, 1995, 122–130. p.) egymásra vonatkoztatásával, amelyhez társul – önvallomásaként – filozófiai forrásainak a felsorolása, látás- és gondolkodásmódjának vázlata, s az illő következtetés (Két szülőváros, 13–27. p.).
A kivonatolás Rákos Péter dolgozataiból s a vonatkozó kritikákból végig a kötetben alkalmas módszernek tűnik. Az általunk összeállított Kassai és prágai őrjáratban úgyszintén ehhez folyamodtunk (Prágai Tükör, 2004. 1. sz. 18–25. p.).
A Három kör (28–76. p.) időrendi egymásutánban követi Rákos munkásságát és eredményeit a cseh, a magyarországi és az összmagyar, s ezen belül a szlovákiai magyar műveltség és irodalom terén. Az utóbbi önálló fejezetet is képez (A szlovákiai magyar kultúrában, 195–230. p.). Ebbe belefoglalt a Sarló, Fábry Zoltán, Turczel Lajos Két kor mezsgyéjén című könyvének értékelése, Rákos elvi állásfoglalása a szlovákiai magyar irodalommal kapcsolatosan és egyéb névre szóló megemlékezés. Hogy közvetlenebb figyelmezése elmaradt (206. p.), többszörösen indokolható, azzal is, hogy a tárgykörnek voltak és vannak szlovákiai, sőt magyarországi művelői. Miközben Rákosnál természetesen a magyar–cseh vagy cseh és magyar kapcsolat a központi.
A szerzők saját bevallásuk szerint is „túlságosan bőven” (51. p.) elemzik Rákos első, a 20. századi magyar irodalmat bemutató, cseh nyelvű munkáját, jegyzetet-tankönyvet (Maïarská literatúra XX. století. Praha, 1953), s a tárgyalásmódban felerősödik a recenzált művet teljességében átható másik módszertani szempont: az állandó visszacsatolás a társadalmi-történeti és politikai viszonyokra. Helytálló, ahogy kiemelik a cseh irodalomtudománynak a magyarországival szemben másnemű irányultságát, „a prágai tornyokból messzebb lehetett látni” (73. p.), s a kötetben másutt is utalnak a prágai láttatásra (78. p.). Ezután kerül sor a Turczel Lajossal együtt írt egyetemi tankönyvre – A magyar irodalom története I. (1772–1848), amely két kiadást ért meg (1965, 1968). Idézetekkel egyénített taglalása részletezi Rákos feldolgozását – Katona, Kisfaludy, Kölcsey, Vörösmarty, Eötvös portréját. Amint tudjuk, a magyar klasszikusok cseh nyelvű ismertetése a magyar szövegnél korábbi, ami Rákos dolgozataira nézve általánosabb érvényű. A fejezetben olvashatunk Rákos első magyar nyelven megjelent könyvéről (Tények és kérdőjelek. Bratislava, 1971), s ennek kapcsán rögzített, hogy az általa magyarul közöltek „az összmagyar szellemi életbe a csehszlovákiai magyar szellemi élet hozadékaként érkeztek meg” (33. p.).
A fenti időrendi egymásutánban kijelölt művek és tanulmányok tárgyalásmódja a szövegszerkesztésben felhozott kivonatolás, továbbá parafrazeálás és kommentár révén tudósításnak tűnhet. Célkitűzése nyilván az ismertetett anyag minél teljesebb számbavétele, s annak részben társadalom-, valamint tudománytörténeti beágyazottsága. Ekképpen a részünkről „külsőnek” nevezhető megközelítés jellemzőjének bizonyul. A foganatosított átváltások fokozzák a „kaleidoszkópszerűnek” vagy mondjuk, hogy lexikonjellegnek a benyomását. A szerzők egyik észrevétele, amikor Rákos Péter író- és költőportréinak megfelelését az általa szerkesztett Írók szótárába (Slovník spisovatelù – Maïarsko. Praha, 1971) írt szócikkeiben fedezik fel, s mindkét vonulatban méltányolják tüzetességét és sokrétűségét, tulajdonképpen effajta rávezetés kötetük használatára. Az anyag kitölti A magyar irodalom prágai nagykövete (150–194. p.) című taglalást.
Az Irodalomelméleti kérdések fejezetéhez érve a szerzők átváltást jeleznek a tematikai csoportosításra (76. p.). A tárgyalásmód azonban nem változik, s ismertetésünkben szorosan nem igazodunk a közöltekhez. A kérdéskör három tanulmányban összegeződik: Az irodalmi értékelés problémái (Tények és kérdőjelek, 9–33. p.), Kommentár az amerikai újkritikához (eredetileg cseh nyelven: Èeská literatúra, 1966. 3. sz. 177–218. p.; kötetben: Tények és kérdőjelek, 34–88. p.), Prolegomena egy eljövendő irodalomtudományhoz (Az irodalom igaza. Bratislava, 1987, 14–32. p.; előszó a Teórie literatúry v zrcadle maïarské literární vedy című antológiához, Praha, 1986, 7–19. p.). Megjegyezhetjük, hogy Rákos harmadik kötete (Prágai őrjárat) ismétléseket tartalmaz, a fentiek iránt is nyomatékosítva a témát. A szerzők a Tények és kérdőjelek elemzésében Lukács György realizmusfelfogását s a kapcsolatosat bolygatják, mivel mindennek erős volt a magyarországi aurája. Mi viszont, s nemcsak Rákos visszapillantásaként, ismerjük álláspontját, amelyet egy ankéton úgy fejtett ki, hogy Lukács számára nem közeli, s bár elég sokat írt róla, megkérésnek tett eleget, szemben egy Auerbachhal, akit teljes súlyával elfogad (Ankét a Mimesis második cseh kiadása alkalmából. Kritika a kontext, 2001. 1. sz. 83–84. p.). Auerbach a nyelvből, a szövegből, a stílusból indul ki, de az ezáltal megalkotott világkép, a tágabb értelemben felfogott valóság ábrázolásmódja érdekli. Rákosnak már az irodalomtudomány harmadik, a hangsúlyt az irodalom fogyasztójára áthelyezett szakaszát jelenti, akinél a műközpontúság másképp van jelen, azaz nem tartja strukturalistának. Hozzászólásából nem hagyja ki Ingardent, s önmagához közelállónak mondja Jausst és Isert, a recepciós esztétika konstanzi iskoláját, amelyről tudjuk, hogy Mukaøovský örökösének szegődött.
A feltüntetett kötet bevezető tanulmánya az irodalmi értékelés problémáit tekinti át, elégséges szakirodalmat vonultatva fel. Hivatkozásanyagában Mukaøovský tízszer szerepel. Rákos Péter műveiből kiolvashatók bizonyos rokoníthatóságok, de semmilyen „tartozást” nem vallott. Amikor négy Mukaøovský-tanítvány (M. Èervenka, M. Grygar, J. Levý, M. Jankoviè) tanulmánygyűjteményt állított össze (Kapitoly z teórie literárního díla, 1968), Rákos e tanulmányát ebbe felvették; a kiadvány megjelenését azonban nem engedélyezték. Rákos írása csehül ennek folytán csak 1993-ban látott napvilágot a Èeská literatúrában.
Rákos a dolgozatban az irodalmi mű létezésmódját, értékelését próbálja kiszabni. A mű az olvasó számára „közlés”, amelyben az érték mint jelentés van jelen, s mint „sajátos kifejezést a magunk nem sajátos tapasztalataihoz mérjük, amelyek felölelik az általunk ismert valóság minden aspektusát, így az értékeket is” (19. p.). Eközben az érték mindenkor tudati tény, „– habár hordozói a dolog tudatunktól is függetlenül létező anyagi tulajdonságai – mint érték, csak akkor lép életbe, ha valaki tudomásul veszi” (10. p.). A mű „jelentésjellege, a mű, melyet jelentésként fogunk fel, tagadhatatlanul mond valamit, és ezt a valamit valahogyan mondja […] de ahogyan mondja, az olvasó tudatába mindig azon keresztül érkezik, amit mond. Visszautalva a strukturalista terminológiára: a »jelölő« nem értékelhető másként, mint a »jelölthöz« való viszonyában” (19. p.).
A terminológiáktól függetlenül pedig az anyagi és a tudati egységének a „tartalom” és a „forma” felel meg, nem bináris szembeállításként, hanem mint egyazon kontinuum két pólusa (18. p.). S „a formai eszközök jelentésük révén emelkednek az érték rangjára” (19. p.). A műalkotás és a valóság viszonyára nézve, amelyben a mű a valóság részévé válik, a kérdésben úgyszintén Mukaøovský-idézet merül fel – „A műalkotás végső fokon úgy jelenik meg, mint az esztétikumon kívüli értékek összessége, mint csakis az, és semmi más” (15. p.). S a jel, vagyis a jelölő funkciójában is jelentések, jelöltek szerepelnek, sőt a jelentések a műalkotás struktúrájában meg is tartják eredeti jelentésbeli értéküket. A nyelvészeti szemiotikák érvelésében, például a lotmaniban az irodalmi a nyelvire ráépülő másodlagos jelszisztéma.
A kritika feladata, hogy az olvasó élménye és a mű szövege között meghatározza a viszonyt, amelyben az értelmezés mutatja fel az értéket, s így feltehetően elvégzi az értékelés műveletét is. Az érték tehát elsődleges.
Rákos a vázoltak folytán mutat rá az öszszefüggésekre, veti fel az egység kérdését a sokféleségben, a részérték lehetséges dominanciáját, a „fesztáv” horderejét, a Mukaøovský-féle alaptételt az esztétikai funkció, norma és érték kapcsolatáról, azt tudniillik, hogy társadalmi tények. Az irodalmon kívüli valóság kapcsolata a művel eszerint az értékelésben a legszorosabb, s a sajátos itt nem jön számításba (vö. 31. p.).
Filep Tamás Gusztáv és G. Kovács László végigvezetése bőven él az idézéssel, s ez talán még fokozottabb és tüzetesebb a Kommentár az amerikai újkritikához című tanulmány kifejtésekor (102–116. p.) – 500 sorból 250.
Rákos az újkritikai irányzatnak „déli szárnyát” választja példafeltárásként mint a strukturalizmusnak leginkább szövegközpontú válfaját, a látómező azonban tágabb körű. Elemzésére támaszkodva összeállíthatjuk ennek „nevezéktanát”, amely az irodalom sajátosságának fogalma köré rendeződik, s mindaz, ami ezt bontja, téveszmének és eretnekségnek minősül. Az irodalomban, a műben az állítások ez értelemben csak álközlések (a „közlés téveszméje”, a közölhető forma is). Ami a műben van, ontológiai lényében egyszeri és megismételhetetlen; a ráutaló jelleg kiküszöbölődik, a denotatív és konnotatív jelentésből az együttjelölt legalábbis felér a ráutalóval. S mivel a forma nem haladható meg, fennáll a „parafrázis eretneksége”. Önállósítva és öntörvényűvé avatva a szöveget, azaz a művet magát, a szerző áldozatául esik a „szándék téveszméjének”, az olvasó pedig a „hatás téveszméjének”. Rákos azonban kimutatja, ahogy az újkritikusok közül többen mérséklik vagy tagadják a kizárólagosságot (az előfutár Richards a befogadást a mű létfeltételeként fogja fel, s nem zárkózik el a szerzőtől sem, akárcsak például Brooks [49. p.]).
A rálátást a mű struktúrájára, amely valójában a forrása, s mindentől függetlenül létezik, a „szoros olvasás” módszere teszi lehetővé (a szó fordítása Rákostól származik). Így tárulhat fel az egész dominanciája a részelemekhez képest, nyer érvényességet a mű mint irracionális entitás. Rákos Péter elfogadja az irracionálisnak a részvételét az irodalomban, meggyőződése azonban, hogy vizsgálatának racionálisnak kell lennie. Empson többértelműség-fogalmát igencsak használhatónak véli, s a boncolgatásban eljut az irónia és a paradoxon, továbbá a váz (struktúra; jelentés–téma, cselekmény, parafrazeálható tartalom) és a szövés (hangalak, ritmus, a képszerű stb.) ransomi megkülönböztetéséig (vö. 67. p.). Viszont nem osztja a Wellek–Warren-kézikönyvben is önálló fejezetbe foglalt külsőleges (extrinsic) és belsőleges (intrinsic) megközelítés (approach) kettéválaszthatóságának ismérvét. Tudatosítja, hogy a vizsgálat mindig az észlelt struktúrából indul ki.
Rákos összevetéseivel bizonyítja, hogy az újkritikusok nem szándékoznak a művet kívül helyezni a valóságon (56. p.), hogy sem az olvasóról, sem a szerzőről nem mondhatunk le, a vagy-vagy helyében el kell ismernünk a fokozatit, a többé-kevésbé elvét, a nem sajátosnak az elegyedését a sajátossal stb. Ahogy a formáról kinyilvánítja, miszerint az elszakítva a tartalomtól „veszíthet lényegéből” (68. p.), s hogy az „eszményi olvasó”, aki nem létezik, „mégiscsak benne van a játékban” (51. p.), mindez az iskola érdemeinek legteljesebb méltánylása mellett megvonja korlátait.
Az „újkritika tükrében” láthatóvá válik gyökérzetük, líraközpontúságuk, hajlamuk az irracionálishoz, érdeklődésük a metafizikus költészet, egy John Donne iránt, a filozófusok közül Croce, Bergson, Schopenhauer, Nietzsche; a szellemtörténet, a romanista Vossler és Spitzer, a francia szövegexplikáció; s együvé sorolhatók az orosz formalizmussal és a cseh strukturalizmussal, de ezekhez viszonyítva különállásuk ugyancsak szembeötlő. Victor Erlich könyve (Russian Formalism. History – Doctrine, 1955 ) tanúságtétel, s már szerinte is, akár Rákos egyik recenziójában, az orosz formalizmus elnevezés tévesztő (Helikon, 1992. 1. sz. 127–128. p.; recenzált kötetünkben lásd 79. p.). Végül sem a gyökereik, sem eszményeik nem lehetnek mentesek világnézetüktől (71–83. p.).
A Tények és kérdőjelek című gyűjteményben az Auerbach-tanulmányon kívül, a Kafka többértelműségéről szólók és a „Széjjelpillantás”-sorozat ismertetései jelentősek még irodalomelméletileg. Az előbbieket a Prágai őrjárat ismétli. Rákos A per terminológiacseréjével igazolja, hogy a többértelműség nem jelenti bármilyen értelem hozzárendelését. Ha a regényben a jogi terminusokat orvosival váltjuk fel, ezek csakis a tüdőbajt „diagnosztizálhatják”. Az átírás – szerintünk – A pernek csupán az emberi lét képleteként való felfogása esetében „interlineáris”, de a jelöléscsere ekkor is körülményes volna (például hogyan illeszkedne a 7. fejezet, s az „alkalmazás” hogyan módosítaná a regény abszurditását, szövegezésének és világa abszurditásának a kontrasztját ). A kastély elalvásjelenete a legközvetlenebbül az alvásnak mint élettani szükségletnek a státusából levezethető (amikor oly álmosak vagyunk, hogy semmi más nem érdekel), ami motiválja ugyan olvasmányélményünket, viszont azon, hogy a földmérőnek „valósan” nem sikerül a kastélyba jutás, nem változtat – a kafkai többértelműség nem zárul. Mint Empsonnál, nem oldható, miáltal az Új Kritikától különválik. Közel kerül ahhoz, amiről nem lehet, de nem is kell szólni. Rákos Péter meghatározása alig módosítható.
A Prolegomenát a szerzőpáros könyve idézettárával is elégségesen exponálja (127–136. p.). A szerzők már a „biográfiai” örvén utaltak Rákos Péter filozófiai képzettségére (32. p.), ő pedig vizsgálódását az irodalmitól a filozófia felé eszközölt irányvételként fogta fel. Ez a beállítódása irodalomelméleti tanulmányaiban markáns, de a „metapozicionálisra”, tehát valójában filozófiai szemléletre törekvés valamennyi írásának sajátja. S ilyen az „egésznek” az igénye dolgozataiban és látásmódjában. A recenzált kötet felsorolás és számbavétel, s mint ilyen, a részletek szintjén építkezik, ami semmiképpen sem elhanyagolandó. Épp a jelentése szerint „nagyjából” előszóként érthető prolegomena, a cseh nyelven olvasható kötetben ilyen funkciójú is. Azon túl, ami eredőjévé válhat, s az irodalomtudomány státusát és az irodalomelméletnek mint „az irodalomtudományi gyakorlat elméletének” a rangját jegyezhetjük, az előbbi két dolgozatot megtoldó átfogóbb vezérlés.
Rákos irodalomelméletének tengelyét képezi a tartalom és a forma mint „két dolog” (Az irodalom igaza, 22. p.) s a tartalom metsződései a valósággal. Viszonyukban „a műhöz csakis a művön kívüli valóság felől közeledhetünk, a valósághoz csak a megbízhatóan értelmezett és meghatározott mű felől” (uo. 27. p.). Az artefaktum mint a mű szövege határolja a művet, amellyel nem azonos. Ritmusvizsgálatai és verselemzései arról is tanúskodnak többek közt, hogy Rákos nem néz keresztül a nyelven. A kastély egyik alakjának nevét (Klamm) cseh olvasataként sem hagyta ki (Tények és kérdőjelek, 159. p.). A nyelvnek és a nyelvtudománynak mint modellértékűnek a felfogását ismeri, s a jelölő–jelölt kapcsolatát, amint idéztük, szabatosan fogalmazza meg. A tartalminak a pozíciója szerintünk azonban kiütközik, amikor „a szöveg minden” elképzelést kevésbé mondja gyümölcsözőnek, mint az ugyanilyen abszurd másik végletet, hogy „szöveg nincs” (uo. 27. p.). Az irodalom anyaga pedig a többi művészet anyagával nem lehet analóg, az irodalom nem „nyelvből”, az irodalmi mű nem „szavakból” van (uo.; az állítás kiélezett, s a nyelvnek többféle definiálása lehetséges). Sőt „Védhető az az álláspont, amely szerint az irodalom […] nem művészet” (uo. 14. p.). „Az irodalom tényei” és az „irodalmi tények” megkülönböztetésében a részrehajlás mérséklődik: az „irodalmi” a szövegben valamiképpen kifejezett, s csakis sajátosan irodalomtudományi módszerrel közelíthető meg (Az irodalom igaza, 21. p.). De a nyelvi-hangtani, az ingardeni „első réteg” esztétikai funkciója iránt nincs bizalma (Tények és kérdőjelek, 21. p.).
Tartalmi felőli az intenció a szerzőtől és szándékától kezdve. A szerző a műnél magasabb rendű kategória, s a művek fölé ívelnek olyan kategóriák, mint az irodalmi stílus, irányzat, korszak stb. Mivel az összehasonlítás az irodalomelmélet általában bevett módszere, az „összehasonlító irodalomtudomány” tulajdonképpen annak aspektusa. S bár az elnevezés csakis irodalomközi viszonylatban használatos, a dimenzió mindegyik irodalomnak sajátja.
„Tetten érhető”, ahogy a magyarországi irodalomtudomány fáziskésését regisztrálja (uo. 20. p.), s nemkülönben erre utal egyik recenziójában (Jegyzetek, 50.) a „hézagpótlás”. A cseh nyelvű változatban a magyar irodalomtudomány esszéjellege folytán is más, mint a cseh (12. p.).
Filep Tamás Gusztáv és G. Kovács László az életmű valamennyi csomópontját érinti, ezek közül Ady Endre és a Nyugat tárgyalását irányadónak tarthatjuk. A Prágai őrjáratban harmadik megjelentetésként komponálódik be az Ady költészetének „statikájáról” és „dinamikájáról” szóló tanulmány (57–71. p.). A tartalmi benne programszerű (vö. 57. p.). Hírt ad egy teljességében kéziratban maradt monográfiáról – Adyho lyrika. Szemléltető költeményeit egyrészt prózában elbeszélve, másrészt a versekre formailag rájátszva tolmácsolja; négy-öt alkalommal vesz igénybe meglévő cseh fordítást (docensi habilitációs munka; lásd i. m. 257. p.). Meg kell jegyeznünk, hogy Rákos Péter közelítéseiben s életműve megközelítéséhez Ady-látása kulcsfontosságú.
Rákos Nyugat-képe (1987, 1995; kötetünkben lásd 173. skk., 309. p.) ugyancsak cseh nyelven jelent meg először (Nyugat – Velká generace. Praha, 1982), a Nyugat hét költőjének a portréját is tartalmazva. Rákos Szabó Lőrincet itt beemeli az „első generációba”, amit ugyan esetleg önkényesnek, de egyben indokoltnak tart. A versfordítások közül kitűnik František Halas öt Ady-verse. A portrék mindegyike, bár ismert anyagot foglalnak össze, egyedülálló. Tóth Árpadnál, költészetének jellemzésében a „vyznaèoval se však neobyèejnou jednolitostí a ryzostí úhozu” (207. p.) tételezés ragadhat meg minket (vagyis hogy „egyöntetű és tiszta leütésű”; a „ryzostí úhozu“ lefordíthatatlan; a lantra, a kobozra, a zongorára mint húros hangszerre egyaránt vonatkozhat).
A Két előadás a hungarológiáról (137–149. p.) kivonatolásaiból irányelvül jegyezhetjük számunkra, hogy „az egyetemi magyar oktatás eredményei az illető ország tudományosságának és a magyar tudományosságnak egyaránt hasznára váljanak” (143. p.).
A Prágai Tükör évtizede (231–285. p.) végiglapozza mindazt, „amiben élünk”, Rákos Péter posztumusz cseh nyelvű művét (275. skk.) és egy, a kiadás küszöbén álló továbbinak tartalmát (283–284., 328. p.). A Zsidó írók a magyar irodalomban című elemzés Prágában cseh nyelvű, Budapesten magyar nyelvű előadásként hangzott el; nyomtatásban a Könyvészet részlegében feltüntetett címmel (333. p.); a cseh nyelvű változat In Židovští autoøi v literaturach evropských zemí (Red. M. Pojer. Praha, Židovské Muzeum, 1999, 9–10., 91–98. p.). Rákos Péter érvelésének magva, hogy a szerzőkhöz igazított halmazképzés a magyar irodalom egységét nem sérti fel.
A könyv utószava Kiss Gy. Csaba tollából származik. „Osztályozása” folytatja egy fejezettel a Szlovenszkói városképek új kiadásához írottat (ismertetését lásd Zeman László, Fórum Társadalomtudományi Szemle, 2001. 1. sz. 177–181. p.). A Felföld polgári Atlantisza definíció így szövődik azzal, miszerint Rákos Péter „annak a felföldi magyar urbanitásnak talán utolsó képviselője, amelynek mindenekelőtt Márai Sándor volt az irodalmi kifejezője”, s „Kassai polgár volt Rákos Péter Prágában” (287–291. p.).
A tévesztésekből a kötetben arra korlátozódunk, hogy Rákos nem fordította az Ottlik-regényt, sem Füst Milán regényét, a Déryét sem (71., 318–319. p.). A szerző bibliográfiája (In Ab imo pectore. K sedemdesátinám Petra Rákose. Acta Universitatis Carolinae, Philologica 1. Slavica Pragensia XXXVII. 252–263. p.) ugyanis erre nézve téves adatokat tartalmaz. S téves a versfordításra vonatkozó állítás könyvünk 174. lapján.
A marxista irodalomteória vagy esztétika kezelésével kapcsolatban Rákosnál azt nem lehet lefedni a „megadja a császárnak, ami a császáré” (vö. 9. p. és másutt) szólással. A marxista irodalomteória az amerikai és az angol kutatásban is érvényesült. S például Terry Eagleton ilyen beállítású kézikönyve (Literary Theory. An Introduction. Oxford, Blackwell, 1983) kiadások és utánnyomások sorozatával van jelen az elmélet fejlődéstörténetében; a politikai mellékzönge tehát alig kényszerű…
E recenziónk végére hagytuk a szerzők által Rákosnak az időrendi sorrendhez igazodó tárgyalásukban (lásd 63–64. p.) a versritmust vizsgáló korszakát. Eredményeit kandidátusi értekezésként nyújtotta be és védte meg 1960-ban. A cseh nyelvű kéziratnak része volt a Jegyzet Ady verseléséről (Az irodalom igaza, 61–66. p.). Az angol nyelvű kiadványban (Rhytm and Metre in Hungarian Verse. Acta Universitatis Carolinae, Philologica, Monographia XI, 1966) a szemléltetett versanyag az eredetihez mérve redukáltabb, valamint a ritmusnak és a metrumnak általánosabb kérdését és jelentéstani kihatását felvető fejezet nem része.
A vitás verstani válaszoknak (Az irodalom igaza, 33–60. p.) az Ady-vers megoldása egészítése-függeléke. A Válaszok összevont szintézis, amely a magyar versritmus, „a magyar nemzeti versidom” fő vonásait fedi fel. A tárgyaltaknak a cseh nyelvű kéziratot és az angol nyelvű változatot is tekintetbe véve kíséreljük meg a súlypontozását. Mindkettőben a válaszadás történeti haladványa, majd a vizsgálat módszerének a kifejtése áll bevezetésként.
A „nemzeti versidom” elnevezés, amint tudjuk, Arany Jánostól származik, aki a népköltészet és a régi magyar vers s annak hagyományát megtartó verselés metrikai mintájának mint a verssorban egymást követő, a zenei ütemmel párhuzamba vonható, tehát egyforma tartamú, szótagszámban legfeljebb négy szótagig terjedő ütemekre tagolódást tette alapjául. Az ütem többnyire hangsúlyos szótaggal kezdődik, de a hangsúly az ütem belsejébe is átkerülhet. A hangsúlynak vagy egyáltalán a nyelvinek szerepére nézve az ütemekre tagolódásnál a későbbiekben a kutatók véleménye megoszlott. Arany László (hangsúly, mellékhangsúly), Gábor Ignác (hangsúly és versnyomaték egyezése, ütemelőző), Németh László (a mondat értelme szerint „tagoló vers”), Szabédi László (a beszédnek és bizonyos mondatbeli fordulatoknak hangsúlyszerkezete), Vargyas Lajos (a „szólam” tartamának egyenlítődése) az ütemképzést a nyelvből levezethető jelenségnek képzelték. Négyesy László és Horváth János nyelven kívüli, zenei eredeztetését vallották; Horváth szerint az ütem versnyomatéka, az iktus, az értelmi hangsúly ellenében is érvényesülhet. A „zenei” pedig annyit jelent, hogy nem logikai, nem nyelvi; az ütemél, ütemhatár kijelölésére, jelzésére ugyan szolgálhat a hangsúly, de ez esetben is csak az iktusigénynek tesz eleget, s önmagában nem metrikai, nem ritmusképző.
Rákos Péter tisztázza a módszertani előfeltevéseket, elsősorban a ritmusnak mint tudati jelenségnek, ritmusélménynek a meglétét. A ritmus a ritmushordozó anyagnak, ritmizomenonnak nem inherens tulajdonsága. S a kísérleti fonetika vagy a statisztikai módszerek alkalmazásakor e tényt nem lehet figyelmen kívül hagyni. (Ez vezette ahhoz is, hogy a hangsúlyos szótagok kimutatásánál kérdőívet alkalmazott, megállapítva, miszerint a magyarban a hangsúly helyének a meghatározása eléggé „szóródik”, míg a csehben maradéktalan.)
Rákos a „nemzeti versidom” két alapvető sajátságát teszi vizsgálat tárgyává, azt, ahogy a verssor azonos tartamúnak vélt ütemekből áll (ütemegyenlőség, izokrónia) és a verssor szótagszámkötöttségét (szótagszámláló, szillabikus vers). Az ütemegyenlőség azon kívül, hogy a magyar versritmusnak sajátja, megvan a prózában, más nyelvek verselésében vagy a zenében. S a versben valójában nem is tartam, hanem a tempó, a nyelvvel való bánásmód kérdése (Rhytm and Metre…, 36. p.; Az irodalom igaza, 43. p.). Ami nem kevésbé áll az ütemre sem, amely ugyan objektíve létezik, de kötöttsége a verssorra kívülről vetül (uo., 37., 43–44. p.).
A „nemzeti versidom” elemzésekor a vizsgálatok kezdetétől végigvonul a hangsúlyviszonyok felfedése. Nincs ez másképpen Rákos részéről, aki a versidomnak egyik reprezentatív alakját, hagyományosan a félsorban 4/2-es tagolású magyar alexandrint, kérdőíves és statisztikai módszer igénybevételével, s megfelelő mérlegelés alapján metrikailag mint mindhárom lehetséges ütemelosztást kiaknázó formát – 3/3, 4/2, 2/4 – fogadja el. Vizsgálatában a sorozatosság elvét és a dallammintához igazodó transzakcentálódást nem mellőzi.
A szerző foglalatoskodása a metrika kérdéskörével, a versanyag feldolgozása s széles körű tájékozottsága a szakirodalomban egy további megfigyelését tette lehetővé, miszerint a felmondott, nemzeti verselésű hangos versben a verssor kétféle ritmikai szerveződésnek van alávetve. Az egyik a hangsúly szerinti, a másik egyfajta 4-es alapritmus, amely nem függ a ritmushordozó közegtől, s „primitív” abban az értelemben, hogy ősi. Rákos ilyet talált Kodály Népzenetárában; valószínűsíti, hogy Horváth erre gondolhatott, amint a ritmus zenei felfogását hirdette, s Vargyas „4 plusz maradék” vélekedése az ütem tagolódásáról mintha erre utalna (ilyen osztódást tanúsítanak a gyermekversek és a mondókák, s gondolhatunk a felező nyolcasra) (vö. i. m. 65–67. p.).
A felhozottak hátterével szinte magától értetődik, ahogy az egyszerűnek és egyhangúnak érzett nemzeti ritmusformában fellépett az „árnyalása”. Aranynál ezt szolgálta (az ő szavával) a „megmértékelés”, az időmérték, költői gyakorlatában a koriambizálás. A hosszú és a rövid szótagok arányosabb eloszlásáról volt szó. A ritmikai újítást a magyar költészetben a 18. századtól a klaszszikus időmérték és a nyugat-európai verselés típusa hozta magával. Rákos Péter ilyen összefüggésben beszél a nemzeti versformáról a jövevény, átvett formákhoz mérten nem mint az ősiről – és egy idegenről, hanem mint egy régibb és egy újabb verselésről. A magyar versritmus ekképpen fejlődött volna, tudniillik, önmagától is, megvolt erre a diszpozíciója. Az új formáknak a magyar költői hagyományban és a nyelvben kedvező feltételei voltak.
A cseh nyelvű kéziratban az időmérték analízise önálló fejezetet képez, már az „árnyalás” funkcióját pedző s ezt megelőző részben szó van a paradoxonkénti Kisfaludy–Èelakovský epizódról; a magyar–cseh összevetés minduntalan jelentkezik, s a vizsgált jelenséget markánssá teszi (140–141., 154. skk.).
A magyar versritmus fejlődésében mélyreható újítás Ady verselése. Az időmérték és a hangsúlyozás vertikális statisztikájával Rákos arra az eredményre jutott, hogy az Ady-vers szótagszámláló az egyes sorokat illetően, szabad belső tagolással, amelyben a 6. szótagra eső hangsúly gátolja a nemzeti versidom szerinti ütemezést. Az időmérték hasonló vizsgálata pedig a jambustól való elkülönülést mutatja.
A versbeli újítás, a forma átalakulása hátteréül, forrásának újszerűségét, a mondanivaló, tartalom újszerűségét érzékeljük.
A disszertáció utolsó előtti fejezete tartalmazza a ritmus és a metrum definícióját, „beismerve”, hogy a szerző metrikai válaszkeresése nem öncélú formakutatás. Az Ady-vers megoldásának értelme az Adyho lyrika tartalmisága (Z. L.). A metrum definiálásában a fogalmi leíráson kívül a hasonlítások metaforikus rávillantása is számításba jöhet. A metrum–ritmus kettősségét Gáldi még egy köztes szinttel bővíti, ¼udovít Bakoš hozzá hasonlóan a saussure-i terminológiához fordul, s a langue–parole szembehelyezéseként metaforizálja, ami Rákosnak fölötte szabatosnak látszik (i. m. 200. p.).
A vers „jelentéstana” a ritmusnak-metrumnak szinte valamennyi kapcsolatlehetőségére kiterjed. A versnek mint formának önmagában is rangos funkciója, hogy a műnek bizonyos irodalmi értéket kölcsönöz (214. p.), s mint ilyen rögzül a társadalmi tudatban, azaz nem pusztán díszítés vagy játékosság. Szemantikájának motiváltsága különböző fokú. Amiképpen mindmáig a ritmust a nyelv felől, fonológiai szempontból vették szemügyre, napjainkban ki lehet indulni a ritmusból a nyelv felé, nemcsak hangtani, hanem a nyelvinek valamennyi aspektusát felölelve. A lezáró két fejezet a líra váltásának s a váltások jelentőségének skáláját bontja ki. A metrum–ritmus kettősség feszültségkeltését, a polimetrikus formákon át a szabad versig, amelyben ez megszűnik, de a tenziókeltés új módozatainak tért kell nyerniük. S végül a vers, költemény többi elemével együttható, eredetileg motiválatlan metrumnak kifejezetten jelentést tulajdoníthatunk. A példa a Két szembesítésből ismert Vörösmarty és Petőfi költeményének (Ábránd, Lennék én folyóvíz) értelmezése. (A versritmus témakör áttekintése – Rákos Péter: Reflexiók egy Verstanról és a verstanról. Irodalomtörténet, 1983, 3–4. sz. 947–951. p.; az angol nyelvű füzet szakszerű recenzióját lásd Miroslav Èervenkától a Èeská literatúrában, 1967. 6. sz. 516–518. p.).
Ismertetésünkben erőteljesebben nem nyomatékosítottuk saját „szövegkörnyezetünket”, a kiegészítésnek szánt metrikai kitekintés azonban ezt talán elégségesen jelzi (megjegyezhetjük, hogy Rákos Péter „Verstanát” a pozsonyi egyetem magyar tanszékén 1963-tól alkalmaztuk az oktatásban).
A Hagyomány és kontextus című írásunkban a szlovákiai hungarológia nyelvészeti ágazatának a „vegyrokonságáról” értekeztünk, de a releváns körzetek az irodalomtudományban is kijelölhetők. (Vö. A pozsonyi magyar tanszék múltja és jelene. Pozsony, Kalligram Könyvkiadó–A Magyar Köztársaság Kulturális Intézete, 2002, 41–50. p.; úgyszintén Fazekas József: A pozsonyi magyar tanszék. Fórum Tásadalomtudományi Szemle, 2005, 4. sz. 3–4. p.; Zeman László: Nyelvtudomány és nyelvoktatás. Uo. 5–20. p.).
A szerzőpáros könyvének tartalmasságához, s ahogy felzárkóztatja Rákos tételeit s a vonatkozó szakirodalmat, még stílusának mind mívességére, mind tartalmiságára is kitekintve (lásd 11., 126. p.), nem fér kétség. A Jegyzetek és a Könyvészet visszalapozó összegezése, valamint a Rákos fényképalbumából vett megidézés teszi teljesebbé a feltérképezést.
Rákos Péter munkássága és hagyatéka a szlovákiai magyar hungarológiának is egyik alappillére. A recenzált könyv számba veszi sokrétűségét és tájékoztat, a további kutatástól függ a beágyazása; amikor is az olvasást feltehetően a szerző „belső” fogalomtárához igazítjuk, így próbálva felfogni „tűnődését az irodalmon”.
Zeman László
Keszegh Béla–Török Tamás (szerk.): Gazdasági váltás Szlovákiában (Lelkes Gábor)
Keszegh Béla–Török Tamás (szerk.): Gazdasági váltás Szlovákiában. Komárom, Kempelen Farkas Társaság, 2006, 332 p.
A 2006. június 17-i előrehozott szlovákiai parlamenti választások tétje a gazdasági és szociális reformok folytatása vagy azok módosítása, leállítása, a szociális következmények enyhítése volt. A választási eredményekből arra következtethetünk, hogy a szlovákiai választók többsége elutasította a gazdasági reformok eddigi ütemét, súlyosnak érezte annak társadalmi következményeit.
A fenti tények a szlovákiai magyar doktoranduszok és fiatal kutatók érdekeit védő Kempelen Farkas Társaság tavasszal megjelent Gazdasági váltás Szlovákiában c. kiadványát különösen aktuálissá teszik. A publikációban összegyűjtött tanulmányok – a Kempelen Farkas Társaság által támogatott ösztöndíjrendszerben részt vevő fiatal szakembergárda kutatási eredményei – azon társadalmi-gazdasági reformokat tekintik át, amelyek az elmúlt években különböző európai szakmai testületek pozitív kritikáját vívták ki, és jelentősen elősegítették az ország elismertségét az Európai Unióban. A szerzők a reformok gazdasági eredményességének vizsgálatán túl a reformok társadalmi visszhangját is elemzik, ami az elkövetkező évek során jelentős segítséget nyújthat további közpolitikai változások és hosszú távú irányvonalak megfogalmazásában és meghatározásában. A társaság, felismerve a szlovákiai társadalompolitikai jelenségek és gazdasági eredmények feltárásából eredő tapasztalatátadás lehetőségét más országok számára, a tanulmányokat két nyelven, magyarul és angolul teszi közzé a kiadványban.
Részletesebben nézve a könyv tartalmát, az első fejezet a reformok politikai környezetét és előfeltételeit mutatja be. A tanulmány szerzője, Keszegh Béla, átfogó képet nyújt az 1989-es rendszerváltozást követő másfél évtized változó gazdaságpolitikai és társadalompolitikai időszakairól, megállapítva azt, hogy az 1990-es évek jelentős lemaradásában nagy szerepe volt a korábbi hasznosítható politikai, társadalmi és gazdasági tapasztalat hiányának, majd a későbbiekben ennek volt köszönhető a reformok átfogó és bátor jellege.
A kötet második tanulmányában Bara Zoltán a gazdasági rendszerelmélet módszertanát alkalmazza a szlovákiai reformfolyamatok alaposabb áttekintéséhez és megértéséhez, valamint összefoglaló szintézisként bemutatja az adórendszer, az egészségügyi és a szociális ellátórendszer, valamint a munkaerőpiac reformlépéseit.
A következő tanulmány a kötet legtöbb innovációt tartalmazó írása, melyben Estélyi Krisztina, Keszegh Béla, Kovács Péter és Mikóczy Ilona a magyar–szlovák határ mentén történő munkaerőmozgások irányát, mértékét, jellegét és irányvonalait mutatja be, vizsgálja azok hatásait a határ menti régiók gazdaságára és társadalmi változásaira. A tanulmány első része a munkaerőmozgás jogi hátterét vizsgálja, melynek keretén belül bemutatásra kerülnek azok az Európai Unió által használt jogi fogalmak, rendelkezések és esetleges jogi lehetőségek, amelyek a munkaerő mozgását hivatottak értelmezni és felügyelni. A jogi háttér bemutatása külön figyelmet szentel a munkaerő-kölcsönzés lehetőségeire és szabályozására, amely nem várt mértékben jelent meg a munkaerőpiacon. A tanulmány második része a munkaerőmozgást a gazdasági mutatók viszonylatában vizsgálja, mely mutatók segítenek megérteni bizonyos társadalmi reakciókat, továbbá segítenek megcáfolni vagy alátámasztani a napi politikai csaták felvetéseit és esetleges rémképeit. A tanulmány következő része a téma gyakorlati, munkaügyi oldalát mutatja be, vagyis azt, hogy működik a munkaerő-ingázás a mindennapokban, és milyen körülmények idézték elő az ingázók számának megsokszorozódását. Ezen fejezet tárgyalja a munkaerőmozgás gócpontjait, ahol az ingázók száma a legnagyobb mértékű, továbbá képet ad arról, hogy az elmúlt másfél évben az ingázók száma milyen arányokat öltött. Az ingázás méretének bemutatásával párhuzamosan bemutatásra kerül a munkaerőpiac átalakulása a határ mentén, amely különböző hatással volt a társadalomra a határ mindkét oldalán, valamint javaslatot fogalmaz meg egy átfogó határ menti munkaügyi koncepció kidolgozására. A tanulmány záró egysége a szakterület érintett képviselőinek véleményét foglalja össze.
A kötet negyedik tanulmányát Árendás Csaba, Dudás Tamás, Illés Gábor és Szinek Kénesy Marianna írta azzal a céllal, hogy bemutassa a Szlovákiában 2004-ben végbement adóreformot és annak gazdasági-társadalmi következményeit. A tanulmány szerzői három fő célt definiáltak, melyek közül az első, hogy bemutassák azokat a friss gondolatokat és reformokat, melyek a szlovákiai adóreformok hátterében álltak. A tanulmány második fontos célja, hogy bemutassa a Szlovákiában végrehajtott adóreformok következményeit, mind a lakosság, mind a szlovák gazdasági rendszer szempontjából. A tanulmány harmadik (nem kevésbé fontos) célja az, hogy rámutasson azokra az elemekre a szlovák adóreformban, melyek jól sikerültek, és azokra is, melyeket – a szerzők szerint – nem tanácsos követni egy esetleges más országban tervezendő adóreformban. A felállított célokat tükrözi a tanulmány szerkezeti felépítése is, mely három egymásra szervesen épülő részből áll. Az első rész egy bevezető rész, mely bemutatja az adórendszer szerepét a modern piacgazdaságban és felvázolja a lehetséges adóreformokat. Ez a rész kitekintést nyújt a közelmúltban végrehajtott adóreformokra is, melyek nagyban inspirálták a szlovák adóreformot. A tanulmány második része – talán a legfontosabb rész –, mely bemutatja a szlovák adóreform egyes lépéseit és vázolja a reformok hatását a lakosságra nézve. A harmadik rész szintén a reformok következményeit elemzi, csakhogy itt a reformok a költségvetésre és a gazdasági mutatókra gyakorolt hatása kerül előtérbe.
Király Zsolt, Kürthy Péter, Sidó Péter és Száraz Krisztina tanulmánya a szociális ellátórendszer reformját mutatja be. A szerzők felvázolják és részletesen elemzik a szociális ellátórendszer három fő formáját, a társadalombiztosítás, a szociális segélyezés és a szociális támogatás rendszerét. A tanulmány önálló részben taglalja a családjogi törvény reformját, mely számos lényeges változást hozott reagálva az elmúlt években végbement demográfiai és társadalmi változásokra. A tanulmány a nyugdíjreform áttekintésével zárul, képet adva az I–III. pillérről, valamint a nyugdíjreform társadalmi megítéléséről.
A kiadvány utolsó tanulmányában Bara Zoltán, Dani Tamás, Fraenkel Emil, Tokár Géza szerzői négyes a szlovákiai egészségügyi reformot vizsgálja, miközben három kérdéskör kerül áttekintésre. A szerzők a tanulmány első felében az európai és amerikai tendenciákat összevetve egy általános körképet vázolnak fel az olvasó számára az egészségügyi rendszerekről. A tanulmány második részében az elmúlt évek szlovákiai tapasztalatai és reformlépései kerülnek bemutatásra. A tanulmány záró része a reformlépések előéletét és társadalmi hatásait foglalja össze, bemutatva többek közt a reformerek nézeteit (az egészségügyi miniszter és környezete), a politikai pártok programjain keresztül a politikai hátteret, illetve a szakma hozzáállását az egészségügyi reformcsomaghoz.
Összegezve megállapítható, hogy a Kempelen Farkas Társaság tanulmánykötetével a szlovákiai magyar közgazdasági szakirodalom egy hiánypótló kötettel gazdagodott, melynek értékét növeli, hogy a tanulmányok angol fordítását is tartalmazza. Ajánlom e kötetet azoknak, akik áttekintést szeretnének nyerni az elmúlt 8 év reformfolyamatairól, amelyeknek köszönhetően Szlovákiát sok gazdasági szakértő „közép-európai kistigris”-ként jellemzi.
Lelkes Gábor